Václav Jan Rosa: Thesaurus linguae Bohemicae
Úvod
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż
Nalezeny 2 skupiny hesel.Strany zdroje: II/59–II/73
was macheſt du da? kam gſy to dėł? (t. kam gſy to dał, l. zandał, l. Schował) qvorsum hoc posuisti, l. abscondisti? wo haſt du es hin gethan? ſám Newj kam to dėł, ipse met nescit qvorsum hoc posuerit. er weis ſelbſt nicht, wohin er es hingethan hat. II/60 Nota: dėgi, solemus etiam uti in Significatione perfecta, ut newjm kam to děgi? nescio qvorsum hoc ponam, abscondam, ich weis nicht, wohin ich es Thuen werde? kamž to Smutný děgi? qvo ego miser hoc abscondam, deponam? Ich armer Mann, wo werde ich es hin Thuen. Wo werden wir arme Leüth hin gehen. wo werden wir hin II/61 Lauffen, uns retten? Newjm kam ſe dėł, (t. kam ſſeł, kam ſe ſtratił, kam ſe Schował. kam ſe zabrał) nescio qvo devenerit, qvorsum se recepit, qvò fugit. Ich weis nicht, wo er hin gekommen iſt? wo er hin geloffen, wo er ſich salviret? Newjm, kde ſe to wſſechno djwá. (t. kde ſe to tratj, kdo to pryč bere) nescio, qvò hæc omnia deveniunt, qvis hæc omnia aufert? Ich weis nicht wo die Sachen alle hin kommen, wer die Sachen weg nimbt? Et multæ alia phrases. füllen. ut nadjwá tam hołaubata. Gehäck, Gefüll. mit groſſer Arbeit einen Lehren. On ſe s njm doſti nadjwá, a nic nechapá. Vmblegen, ſich decken. Odėg ſe dobře, tegas te benè, deck dich wohl. Płaſſtěm ſe odjwame, pallio nos amicimus, Wir Legen die Mäntel Vmb. kleiden, bekleiden. kleyd. Pantzerhembd. Waffenträger. deck dich wohl. aufthun. ut prodjti, naſſtowicy, neżit. geſchehen. co ſe to děge? qvid hoc fit? was iſt das? kdy ſe ty wėcy dáły? l. kdy ſe to dáło? (t. kdy ſe ſtały, kdy ſe to ſtało?) qvando hoc factum est, contigit? wann iſt es geſchehen? pfleget es offt zu geſchehen. Längſt. giż dáwno, jam dudum, jam pridem, Schon Längſt. ¤ adag: dáwno ſe tuſſjm ſtało, (t. kdo wj, geſtłi prawda) zdáwna, oddáwna, (od dáwnjho ċaſu) iam diu, Von Langer Zeit. Unlängſt, Neülich. Nedáwniċko, dimin: jam modò, jetzt gleich Von Langer zeit. alt. Starodáwnj přjteł, antiqvus amicus, ein alter freündt. Wohlthäter. Wohlthat. wohlthätig wohlthätigkeit. dieb. Złoděgka, l. Złodėgkynė, g. f. fur fæmina, diebin. diebiſch. diebiſcher weis. diebſtall, l. diebereÿ. II/67 Composita ex dėgi ſe, sunt perfecta. ut nadėgi ſe, fut. Spero, et Sperabo. (utimur enim hoc verbo nadėgi ſe, etiam loco præsentis) nadáł ſe, præt. nadáti ſe, Inf. (dauffati, auffati, wjru mjti) Sperare, hoffen. adag. Wzdyckny ſe nedėge, gak ſe kdo naděge. VnVerſehen, VnVermeinet. VnVerſehens. hoffnung. Nadėgi mjti, habere Spem II/68 hoffnung haben. Náděge mně zmegliła, chybiła, zkłamała, okłamała, Spes me fefellit, decepit, delusit. die hoffnung hat mich betrogen. Nadėgi wzkłádati, (důwěriti ſe) cum præp. w l. na: Spem ponere, confidere. Vertrauen. On ſwau cełau naděgi w něm wzkłada, l. skłáda. adag: w naděgi hráchu newař. (t. nemáſſli ho ċim omaſtiti) Sachen die in der hoffnung ſeyn. ſich zutragen. ut: Vdáło mu ſe prohłednauti, zawaditi, řjcy, vdáło mu ſe tam gjti. etc. einen Beduncken. II/69 Zdá ſe mu, że nėco vmj, l. zdá ſe něco vměti, videtur ipsi qvod aliqvid sciat, er Vermeinet, gelehrt zu ſeyn. Zdáło mi we ſnách. traumen. in 3 tia Persona: ut co ſe ti dnes zdáło? qvid hodie somniasti? was hat dir heünt getraumt? adag. co ſe zdá, to ge Sen. (t. na pauhem zdánj ſe nezakłádeg bez důwodu) Meinung, gá ſem toho zdánj, gá k twemu zdánj přiſtupugi. ob. (zdálit ſe, że) zdaliż gſem neprawił, nunqvid dixi, hab ich es nicht geſaget. II/70 Ex dėgi, multa alia verba et nomina, tanqvam ex fonte qvodam proveniunt. ut: danck, djky činiti, (děkowati) gratias agere danckſagen. angenehm. newdėk. wděk včiniti, cum Dat. gratificari, willfahren. přiſſło mi to wdėk. gratum mihi hoc obvenit. Es iſt mir angenehm kommen. Nic mu w dėk nenj. nihil est ipsi gratum, es iſt ihm nichts angenehm. angenehm, item danckbahr. geſt mi to wdėčno, est mihi hoc gratum, Es iſt mir die Sach angenehm. Geſt II/71 ċłowėk wdėčný, est homo gratus, er iſt danckbahr. vndanckbahr. danckbahrkeit. Vndanckbahrkeit. wieder willen. Bezdėk nėco cpáti. invito obtrudere. mit Gewalt zwingen. adag. wdėk, neb newdėk, gá połezu bezdėk. Vnwillig ungern. Bezdėcný hoſt. (geſt nezwaný, a gehož nerádi widj.) ¤ adag. bezděky dobrý. oderunt peccare mali formidine pænæ. co bezděk, to newděk. servitia coacta non habent meritum. II/72 Bezdėċná miłoſt, a wytřená ċerwenoſt, za nic neſtogj. fucata non constant. dancken. der Geyer danck dir. er hat nicht genug dancken können. dancken. ¤ adag. gak mně kdo pozdrawj, tak mu podėkugi. Neſtogj to za podėkowánj. Strany zdroje: II/145–II/149
gutt. gutt, recht, wohl. adag. dobrý nevčinj, neż dobře. Mezy dobrými dobře. dobrému wſſudy dobře. Inter bonos, benè agier oportet. dobro, mjło, odkudkoliw. wſſe gemu mjło, krom dobrého. dobrého po mału. dobře ċiniti, benèfacere, guttsthuen w dobrém na nėkoho wzpomjnati, benè alicujus recordari, w dobrém přigjti. (t. dobrým v´myſłem) po dobrým, l. podobrém. (t. zpuſobu) die Gütte. böſs. Böſslich. güttig. güttiglich. güttigkeit. ſanfftmüttig. ſtillen. Begüttigen, ruhig machen. Giž gſem ho vdobřił, (t. vpokogił) jam illum placavi, Ich habe ihn ſchon geſtillet, II/147 Wzdyt ſe někdy vdobřj. Beſſer, Superlat: neyłepſſj, optimus, allerbeſt. Beſſern. ich werde beſſer. giž ſe trochu łepſſj. Composita ex eo sunt perfecta, ut: złepſſjm, fut. perf. Imperfectum præsens formatur in ugi, ut złepſſugi, in præt. złepſſował, Inf. złepſſowati. er hat ihm über ſeinen Theil Tauſend zugegeben. Muſý ſe nadłepſſiti, debebit plus dare, er mus ſich beſſern, muſs mehr geben. Giž ſe nadłepſſuge. Verbeſſeren. ſich Verbeſſern. giž ſe hrubě połepſſił, to wjno ſe trochu połepſſuge. Verbeſſerung. Mehr geben, zugeben. ut přjłepſſiti ſtrawy čełádce, obroku koňum. Přiłepſſił mu ſłužby. II/149 gſyli máło zbjt, tehdy ſe ti přiłepſſj. Beſſern. Na deſet tiſýc ten Statek złepſſił. ad decem millia melioravit illud bonum, er hat das Guth, auf zehen Tauſend gebeſſert. On ten ſtatek wełmi złepſſuge. gebeſſert. Verbeſſerung. Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż