Václav Jan Rosa: Thesaurus linguae Bohemicae
Úvod
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż
Nalezeny 2 skupiny hesel.Strany zdroje: II/366–II/382
Ich reite, oder fahre. fruhe reitet er, Nach Mittag gehet er zu fuſſ. Spielen. Pachołata ſe tam gezdj, ne gezděte ſe. etc. Reiter. Reitkunſt. Reiſe. ge tam znamenitá gjzda. Item (gjzdné wogſko) eqvitatus, die Reiterey. Neywyšſſj nad Gjzdau. Reitpferd. Gjzdný Pachołek, Reitknecht. Gjzdný lid, eqvitatus, Reyterey. Item, Gjzdný Substantivè, idem qvod Gezdec. II/369 Composita ex Gedu sunt perfecta, ut wygedu. fut. Imperfectum formatur ex Iterativo Gjždjm, ut wygjzdjm, præs. Imp. Wygjzdjwám freq. Comp. Et sic religva. Ex fut. pogedu nulla componuntur. Composita ex Gezdjm sunt etiam perfecta. ut zgezdjm fut. zu Pferd, oder auf den Wagen hin kommen. dnes tam nedogedeme, předce gſme wčera domu dogeli. Item (dohoniti) aſseqvi pergendo, reitend, oder fahrend ereilen. II/370 cum Accus. l. Gen. dogeł gſem ho v Měłnjka. erlangen. gižt ge ſe toho gednau dogezdił. Ich bin genug II/371 mein Lebentag geritten, Vnd gefahren. Item (nahráti ſe) ut ſnad gſte ſe giž doſti nagezdili, jam fortè satis lusistis, Ihr habet Vieleicht ſchon genug geſpielet. Intelligendum est de lusu puerili, vel Iuvenili, aliàs de craſsis, et rusticis solemus dicere, (naſkotačiti) nu giż gſte ſe ſnad doſti naſkotačili. Nechte toho gezděnj, nechte toho ſkotačenj. höcher reitten. On ho ſobě nadgeł, znamenał, że ho nadgjždj. etc. Vmbreitten, II/372 Vmbfahren. cum Accus. obgeli cełý Mėſto. etc. daVon reitten, oder fahren. Nýni práwě odgeli, właſtně tedáž odgjzděli. etc. hingang. při Odgezdu poraučeł toto, a toto etc. weiter wenig reitten, oder fahren. on wzdyckny pogjżdj. etc. 2 do (čerſtwě geti, Et tunc solet ordinariè addi ſobě) celeriter pergere, geſchwind reitten, oder fahren. ut což ſobě pogjždj. 3 tio (čaſto ſem tam geti) Sæpè huc illuc pergere. offt hin und her reitten, oder fahren. Vberreitten. on pogjždj po hoſpodářſtwj etc. Vberreitter. wenig ſPielen. Vnterreitten, Vnterfahren. Vberreitten, Vberfahren. ut přes wodu, přes ceſtu přegeti, Někdy tu Wogácý přegjždegj etc. Item. Přegjżdėti (zmjſta na mjſto gezditi) de uno loco ad alterum pergere, hin Vnd her Vberreitten. Vorreitten, Vorfahren. Zu Pferdt oder aufm Wagen ankommen. Ankunfft, Einzug. prodłewati přjgezdem, (t. dłauho nėgeti) Item. (Přjſtup s koněm, neb wozem) acceſsus cum eqvo vel curru, Zutritt, Zufuhr. Geſt tam težký přjgezd. hinc: durchreiten, durchfahren. hinc: durchfahrt. Zu Pferd, oder zu Wagen Spatziren. das reittſPatziren. est idem qvod Procházka, qvoad pedestrem Spaciationem. Von einander reitten, oder fahren. giż ſe rozgeli, práwě ſe tehdáž rozgjžděli, etc. Item (koně rozehnati) ut rozgeł, rozgjżdeł ſe na něho. etc. Zuſammen reitten, Zuſammen fahren. Sgeli ſe tam na Sněm, giž ſe pomału Sgjżdj. etc. Zuſammenkunfft. hinweg reitten, oder fahren. vgeł před njm z domu, vgeł na Statek. 2 do (vtecy, vtjkati) aufugere, daVon fliehen. ut vgjždj před Nepřjtełem, vgeli před morem. 3 tio Vgeti, (mocti geti) ut on na dłauhem dni vgede oſum mił. id est potest pergere. Každý den gſme ſſeſt mił vgeli, qvavis die sex milliaria perreximus, alle tag ſeyn Wir ſechs Meil gefahren. 4 to Vgeti, vgezditi (gjzdau vſſłapati) hinc vgetá, vgežděná ceſta, (t. vtřená, l. vtřeła, vſſłapaná ceſta) via trita, gebahnter Weg. Enger Weg. Item Augezd, l. vgezd, (wyhnutj z ceſty) diverticulum. Abweg. Von Spielen matt werden. einfahren, einreitten. ať wgedau do domu, do dworu. nemuže ſe tam heſky wgjžděti Einfahrt, Einzug. ten dům nemá žádného wgezdu. ausfahren, aus reitten. když zbrány wygjžděł. etc. 2 do (wytrhnauti) ut ſotwa z toho błáta wygeł, ſotwa na ten kopec wygeł. 3 tio Meth. Wygeti (s něčim, geſt wyneſti, začjti něco) prodire cum aliqva re, incipere. ut wygeł s gakaus maudroſtj, nowinnau etc. mohł s tim newygjzditi, (t. młċeti) Ausfahrt. Viel fahren. dnes gſem toho mnoho zgezdił. II/381 2 do (na koni zhljdnauti, Spatřiti) peragrare, eqvitando lustrare. ut gá to zgedu, gá gſem ty połe dnes wſſechny zgeł, l. zgezdił. on ge mnohy kraginy zgeł. 3 tio (złe młuwiti, pomłauwati) malè loqvi. Vbelnachreden. Každého on zgezdj. giż gjch mnoho zgezdił. etwohin reiten, oder fahren. ut newjm kamť ge zageł, Giż za ten wrſſek zageł, nýni za ten wrch zagjzdj. Zageł někam do cyzých zemj. 2 do (obſkočiti, obkljčiti) circumdare, Vmbreitten. Zageli ge z obau ſtran etc. herabreiten, oder fahren. když gſme z toho wrchu zſgjžděli. (t. ſe zſpauſſtěli) když gſme dołu zſgeli. gutter weg zu reiten, oder zu fahren. Ge tam zſgezdno, (t. dobrá ceſta) Nota, illud z, uel ſ. solent aliqvi omittere, et dicunt, Sgeti, Sgezdno, vel zgeti, zgezdno. de qvo in Grama Strany zdroje: II/422–II/438
fahen, fangen. gali ho na Syłnicy, cæperunt eum in via, Sie haben ihn auf der Landtſtraſſen gefangen. Item (začjnám) incipere, anfangen. Gali ſe wſſicknj wymłauwati, cæperunt se omnes excusare, haben alle angefangen ſich zu excusiren, Gał ſobě nařjkati, newjm co on ſobě to zgał. etc. gefangen. Scharff. gemný wtip, gemná řeč. etc. fang. Item Secundum aliqvos etiam (kde ſe dobytek bige, ſſłachtata) macellum. adag. wyweſti někoho na gatku. (t. do nebezpečenſtwj žiwota.) er hat ihn mit Worten angegrieffen. Oſtře ho dogjmał. miethen, dingen. nagjmá děłnjky na winicy. etc. Item Nagjmati, (werbowati) conscribere, Werben. Nagjmagj wogáky. etc. Miether. Miethung. Item (mzda neb płat) merces, uel census. II/425 Lohn, oder Zinß. płatj nágmu ſto złatých, Solvit censum 100 f. er Zahlet 100 f. Zinſen. Znágmu děłá, ſłaužj, (t. ze mzdy) Pachtman, Mietman. Item (kdo w nágmu ſedj, Podruh) Inqvilinus, haußgenoß. má mnoho Nágemnjku w ſwém domě. etc. Verdingen, Verpachten (dům tedy hoſpodář pronagjmá, Podruh nagjmá, obogj za mzdu: onen aby II/426 wzał, tento aby dał.) Pachtman, Mietman. Vmbfahen. Item (około hrdła bráti) amplexari, Vmbhalßen. weg nehmen. Nebude odgato Sceptrum od Iudy. Is. 3. odegme Pán okraſu těch na ſtrach. etc. Item (zaſe doſtati) recipere, recuperare, abnehmen. ut odniali Turkum zaſe wſſechnu łaupež. etc. odňali gjm dobytek. etc. nehmen. ut pogał Gežjſs Petra, a Iána etc. 2 do Pogjti ženu, (oženiti ſe) uxorem ducere, heürathen. Weib nehmen. Ženu gſem pogał etc. 3 tio Eqvo frenos injicere, Zaumen, den Zaum anlegen. ut Kočj giž pogjmá koně, l. kočj giž pogjmá, pogał. etc. II/428 Nota, pogjm, pogiti, conjungo est Simplex, qvod suo loco vide. ſich paaren. ut hołubj ſe pogjmagj, (t. pářj) columbæ se sociant, die Tauben paaren ſich. etc. Es iſt ihm ein Schrecken angekommen. podgała mne gakáſy radoſt. etc. Vmbwechſlen. Přegjmati ſe, neb přegjmati ſobě ruce (geſt přepřahati ſe w prácech, aby žádný přetahowán nebył. 3 tio (cyzý wěc podſkoče, k ſobě wzýti) intercipere, auffangen. přegał poſłu pſanj etc. 4 to Přegjmám (geſt rozwazugi, přemegſſljm, přemyſſługi, rozgjmám) perpendo, speculor, Jch betrachte. gá gſem ſobě to tak, y ginak přegjmał. etc. nehmen. přigał gſem cos mi odeſłał. Item Přigjmati, ( subintelligitur Swátoſt, II/430 geſt communi konati) communicare, Communiciren. Zur Communion, gehen. Einzieher. Empfang. angenehm. Von einander thuen. Betrachten. ſich zuſammengeben: hinc die heyrath. II/432 solet etiam addi adject. ut Sniátek swadebnj, Sňátek manžełſký, idem. Landtag, uide Sněm. abziehen. (Apocal. 22.) Vgmeli kdo co z knjhy této, vgme mu Bůh etc. hinc. Abgang, Schaden. Item (Pohorſſenj, ſkrácenj) præjudicium, Nachtheil. Bez Vgmy práwa meho, (t. bez pohorſſenj) absq præjudicio juris mei. Ohne Nachtheil meines Rechts. II/433 2 do (přigjmati, wzýti, brati) acceptare, annehmen. ut gá to vgjmám za wěc přiznałau, accepto hoc pro confeſso, Jch nehme es Vor bekandt. 3 tio (Přjgjti něco k drženj) poſseſsionem capere, Vberkommen. giž vgał ſwůg ſtatek. etc. ſich anmaſſen. Gá ſe toho nechcy vgjmati, nil volo cum hac re ad agendum habere. Jch will mich deſſen nicht annehmen. 2 do (Zaſaditi ſe ô nėkoho, zaſtáwati někoho) protectionem alicujus suscipere, ſich jemandes annehmen. II/434 On ſe mně vgał, ille protectionem mei Suscepit, er hat ſich meiner angenommen. Aliqvi etiam cum præp. ô ut Psal. 142. Nenj kdoby ſe ô mne vgał, sed pulchrius est per Gen. nenj kdo by ſe mně vgał. 3 tio (vgjti k dědicſkému práwu, neb k dědičnému drženj) adire hæreditatem, die Erbſchafft antretten. ut Vgał ſe dědicſtwj Otce ſwého, l. po Otcy ſwém, l. vgał ſe dědjcſtwj Otcowſkého, adivit hæreditatem patris, l. immiscuit se hæreditati Patris, er hat die Vätterliche Erbſchafft angetretten. l. er hat ſich der Vätterlichen Erbſchafft angemaſſet. Antrettung der Erbſchafft. außnehmen, ausziehen. Wyňał to z kapſy. fangen, gefangen nehmen. Et Significat pluralitatem genericam perfectæ Significationis. cum Accus. totalitatem, ut wſſechny ge zgjmám, zgjmał etc. zgjmał gjch mnoho, dám gjch neco zgjmati. etc. vide Observat. Supra Gen. de Præp. z. fangen. Item captivare II/437 gefangen nehmen. gefangen. Item captivus, gefangener. Eintreibung des Viehes. die Vbrige gefangen. herab Thuen. ut zſnjti kłobauk, ſtřechu, etc. Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż