Václav Jan Rosa: Thesaurus linguae Bohemicae
Úvod
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż
Nalezeny 3 skupiny hesel.Strany zdroje: II/674–II/682
Zurichten, Zurüſten, bereyten. chyſtá oběd pro hoſti, parat prandium pro hospitibus, er thuet die Mahlzeit Vor die Gäſt zurichten. II/675 2 do (hodłám chowám) servo, aſservo, reservo, Ich hebe auf, bewaher. ut to ga chyſtám, pro mýho Pána, pro mýho Syna. hoc ego servo pro meo Domino, pro meo filio, das Behalte ich Vor meinen herrn, Vor meinen Sohn. To dřjwj chyſtám na wyſtawenj čeřenu. hæc ligna servo pro ædificando torculari. Ich behalte, bewahre das holtz zu Erbauung der Weinpreſß. ¤ Nota, kdyby ſe giž dřjwj na čeřen oſekáwało, tehdy chyſtám, znamenati bude (ſtrogjm) Si ligna jam actu pro torculari circumsecarentur, tunc chyſtám, non servo, sed paro in prædicta dictione Significabit. Nam si ligna ad partem pono pro II/676 ædificio futuro, tunc chyſtám Semper Significat (hodłam, chowám) servo, aſservo, Ich hebe auf, Bewahre, behalte etc. 3 tio (Záſobnoſt činjm) provisionem facio, Ich thue einen Vorrath. ut to gá chyſtám na Zymu, l. pro Zymu, hæc jam comparo pro hyeme, das bereyte ich, oder ich mache einen Vorrath Vor den Winter. Ich rüſte mich, ich mache mich fertig, gerüſt. ut chyſteg ſe, pugdeſs Semnau. præpares te, ibis mecum, mache dich fertig, du wirſt mit mir gehen. II/677 Chyſtagj ſe Syłně na Nepřjtełe, l. proti Nepřjteli, præparant se potenter contra hostem, Sie rüſten ſich ſtarck wieder dem feündt. Zurichten, anrichten. ut Nachyſtał wſſeho dobrého. 2 do (Shromážditi, naſhromážditi, II/678 nachowati) congregare, Sammlen. ut komu to nachyſtał? cui hæc congregavit? wem hat er es geſammlet. Adag. Nachyſtał Stegſkał, (t. nachował, nashromáždił.) vtratił wegſkał. Verſorgen, Vorſehen. giž on to wſſechno obchyſtał, (t. obſtarał) Iam ille omnia procuravit, comparavit, er hat ſchon alles Verſehen. anfangen wenig anzurichten. Zurichten, II/679 Zurüſten, fertig machen. Giž ge wſſechno přichyſtáno. Iam sunt omnia præparata. Es iſt ſchon alles zugericht, fertig. etc. Přichyſtał dobrau wečeři, paravit bonam cænam, Er hat gutte Abendt mahlzeit zugericht. Item (obſtarati, opatřiti, obchyſtati) procurare, providere, Vorſehen, Verſorgen. ut přichyſtał dobrého wjna, procuravit bonum vinum, er hat gutten Wein Verſchafft. genugſamb Verſehen, Prowiantiren. ut, Zachyſtał (t. záſobił) méſto, wogſko náłežitymi potrawami etc. providit urbi, exercitui, de Sufficienti annona. Er hat die Stadt, und das krigsherr mit nothwendigen Proviant Verſehen, oder er hat die Stadt genugſamb Verprofiantiret. die Stadt iſt auf Zehen Iahr profiantiret. der mit LebensMitteln Vorſehen iſt. in allen Nothwendigkeiten wohl Verſehen. genugſame Vorſchung, proffiantirung, wohl Vermögenheit. Profiant Meiſter. Oberſter ProfiantMeiſter, u. Profiant. allerley Vorrath an Victualien. Strany zdroje: IV/560
Proviant. Prowiantmeiſter. Obriſter ProViantmeiſter. u. chyſtám. Strany zdroje: VII/363–VII/392
ich werffe. Wrhám, Iter. Wrháwám, Freq. Sed non sunt adeo in usu. wer weiſs, wie ſich das Glück wenden wird? Newjm, kam ſe dnes wrhnu? (t. obratjm, pugdu?) 3 tio Inter wrhu, et házým. wrhu, et hodjm, est quodam differentia. uerba enim â házým, et hodjm significant jactum in alto, et demiſso. illa autem jactum propulsiuum in demiſso, quasi rem uoluendo propellendo, ducendo etc. ut odwrhnauti kámen, et odhoditi kámen etc. VII/365 At phrasticè in Significatione confunduntur. Wurff. Gednjm wrhem, uno iactu, mit einem Wurff. gednjm rázem, uno ictu, mit einem Streich. Gednjm wrzem, u. g. odeſſli. una uice, alle zugleich etc. reliqua deriuata uide infra. Composita ex wrhu, et wrhnu, sunt perfecta, et eiusdem Significationis. ut Zawrhu, zawrhnu. fut. perf. in Præt. perf. zawrhł, zawrhnuł. Inf. zawrcy, zawrhnauti. Imperfectum formant in ugi. ut zawrhugi. Præt. Imp. zawrhował. Inf. zawrhowati. VII/366 Et sic omnia reliqua Composita. Part. paſs. zawržený, zawrhnutý. Subst. part. zawrženj, zawrhnutj. Freq. Zawrhowáwám. P. zawrhowáwał, Zawrhowáwati. das Vbrige werffen. 2 do na gjſté mjſto wrhnauti, est Idiot. bewerffen, entwerffen. ut Nawrhnauti zeď wápnem, płátno barwami. uel nawrhnauti wapno na zeď, barwy na płátno. obducere murum calce, telam coloribus, die Mauer mit Kalch VII/367 bewerffen. Leinwandt mit Farben anſtreichen. Entwurff. 2 do (Nahoditi) obijcere, υorwerffen. Cum ſe, nawrcy ſe, nawrhnauti ſe. Significat, (nahoditi ſe, natreffiti ſe) offerre se. ut nawrhuge ſe přjłežitoſt, offert se occasio. nawrhło ſe mu ſſtěſtj etc. 3 tio (Napowědjti) insinuare, zu υerſtehen geben. ut on mu to nawrhł. etc. Nota Admittit hoc uerbum in hac Significatione adhuc aliam præpositionem po. ut ponawrcy. ponawrhnauti. Et Significat modicùm VII/368 insinuare, wenig zu υerſtehen geben. ut on mu to ponawrhł, (t. napowěděł.) Adag. Maudře mu ponawrž (napowěz) Sapienti pauca, satis. Gakž nawrženo, ponawrženo. (t. podotknuto) ut insinuatum, wie erwehnet etc. die Mauer mit dem Kalch bewerffen. Zednjcý obwrhugj, sub VII/369 intelligitur, (zeď wápnem) ein Eſtrich. hinwerffen, υerwerffen. odwrhnuł kámen. odwrhnuł to od ſebe. t. remouit hoc â se. Meth. non acceptauit hoc. Item Meth. odděliti, separare, abſondern. hinwerffen. Nota, hæc uerba, ab odwrcy, odwrhnauti, distinguuntur, quæ distinctio ex VII/370 Significatu præpositionum, uel â Magistro discenda. υerworffen. ut powržené djtě. infans expositus, gefundenes Kindt. υerwerffen, υerachten. habet Instrum. VII/371 opowrhnuł tim, (t. pohrdnuł tim) respuit hoc. υerworffen, υeracht. Neyopowrženěgſſj, abiectiſsimus. Vnterwerffen, Vnterſtecken. VII/372 Meth. tagně něco połožiti, podſtrčiti, clam supponere. ut podwrhł mu do rotułu geden Instrument, supposuit ipsi clàm unum instrumentum ad rotulum. Er hat ihm in Geheim ein Instrument unter den Rotulum unterſchoben. Sic Podwrhnuł mu Žid giné sukno, płátno etc. Vmbwerffen. ut přewrhł ge s wozem, l. přewrhł wůz s njmi etc. υorwerffen. Meth. (omłauwati, wytegkati) exprobrare, obijcere, aufrupffen, υorwerffen. Zuwerffen. Meth. něco nehodneho, neb pokaženého druhemu k naprawenj zanechati. rem aliquam, alteri, ab eo damnificatam, uel destructam, ut uel eam soluat, uel aliter aut aliam efficiat, relinquere. ut on ty ſſaty přiwrhł Kregčjmu. Přiwrž mu, coť ſe nehodj. Participium habet, ut alia. zerwerffen. Meth. Significat, rozpočitati, rozděliti, rozhodnauti, repartiri. ¤ Et in hoc sensu est maximè in usu. die Repartition. nach Vndt nach Zerwerffen. In Meth. Significatione. porozwrhnauti, (porozebrati) pomału rozpočjtati, paulatim repartiri, nach Vndt nach repartiren. einwerffen. ut vwrhł to do pece, do wody, etc. iniecit hoc ad furnum, aquam etc. er hat das in Ofen, ins Waſſer etc. geworffen. Cum præpositione na. ut vwrhnuł na něho to břjmě, imposuit ipsi hoc onus, hat ihm die Laſt aufgebürdet. vwrhł naň břemeno průwodu, (t. vwalił) Vwrž peči na hoſpodáře etc. Cum præpositione mezy: vwrhł mezy ně otázku, proposuit illis quæstionem, hat ihnen eine Quæstion υorgebracht etc. Adag. Vwrhł mezy ně koſt. Hoc uerbo utuntur Aleatores. ut Vwrhł, l. vwrhnuł, pět, ſſeſt, deſet, dwanact wok, (t. vhodił) proiecit, 5. 6. 7. 10. 12. oculos. hat 5, 6, 7, 10, 12. Augen geworffen. VII/377 dicunt etiam per simplex uerbum, wrhł, l. wrhnuł, (t. hodił) tolik wok etc. auswerffen. Meth. wyobcowati, wyłaučiti, ut wywrhli ho z obce, z pořadku etc. eijecerunt illum ex communitate, tribu etc. haben ihn υon der Gemein, Zunfft etc. ausgeſchloſſen. Aus werffung, Aus ſtoſſung. widerlegen. ut zwrhnuł, l. zwrhł mu ten odpor, důwod, žałobu etc. υerderben. maximè hoc uerbo utimur quoad uinum. ut to wjno ſe zwrhło. etc. υorwerffen. 2 do refutare, widerlegen. ut on mu ſyłně geho odpor zawrhuge, (t. zwrhuge) zawrhł mu geho swědky etc. υerworffen. nunterwerffen. potest etiam z omitti, de quo in Grammatica. VII/380 Zſwrhnuł na něho weliký kámen, deiecit in ipsum magnum lapidem, hat auf ihn einen groſſen Stein herunter geworffen. Zſwrhnuł ho z powinnoſti, (z auřadu) deiecit illum ex officio, hat ihn ſeines Ambts entſetzet. Berg. Berglein. Dicitur etiam Supremitas alicuius rei. Wrſſek ruky, (hřbýtek) torus, tuberculum manus, der Berg an der handt. Wrſſek hory, montis iugum, Berggüpffel. gar klein Berglein. rund aufgeſpitzter Berg. das Ober Theyl. ut wrch hławy, uertex, Wirbel. wrch ſtawenj, (makowice) fastigium, Gipffel, forſt. Wrch ſtromu, cacumen, Spitz, dolder, Gipfel. Sic wrch, dicitur etiam in mensura frumenti. ut wrchem dáti, wrchem měřiti. Vberſchwancklich, Vberflüſſigklich. oben. hned na wrchu to ležeło etc. dolder, Blumen wadel. das obere. Significat etiam (Přednj,) ut Wrchnj Pjſař, (Přednj) superior scriba, Ober Schreiber. Item sumitur Substantiuè. ut Wrchnj Měſta, Superior Urbis, Stadtherr. Wrchnj Kłaſſtera, Superior, uel Prior monasterij. Solet etiam addi Substantiuum, Wrchnj Spráwcowe, Wrchnj Pánj etc. Primates, Gewalt haber etc. Obrigkeit. Obrigkeit ſeyn. was oben iſt. die Ebne. Powrchnoſt země, superficies terræ, Erdboden. obenhin, schlechtlich. Sic powrchně kopati, VII/385 (nepronjkati hłuboko) Item (powrchu, nawrchu) superiùs, oben. was oben iſt. Contrarium eius est, Spodnj, inferior, was Vnten iſt. Swrchnj djra, foramen superius, Spuntloch. Swrchnj kámen, (Swrchek) catillus, Lauffer, OberMühlſtein. Spodnj kámen, (Spodek) meta, VnterMühlſtein. Swrchnj oděw, (kápě) amiculum, Ober kleyd. Swrchnj peřina, stragulum, toral, Oberbett. Swrchnj podwoge, limen superum, VII/386 OberSchwell. Swrchnj Ponebj, superius tabulatum, Oberſtock. das OberTheil. Contrarium eius est, Spodek. ut Swrchek nohy, (nárt) conuexum pedis, der wihe des fuſſes. Swrchek vcha (křjdło) ala, das OberTheyl am Ohr. Swrchek vſt, (podnebj w vſtech, Vſtonebj) palatum, Gum, Gaum. Sic alia multa etc. Nota, Dicitur etiam usitatè, Swrſſek. die Mobilien. Oberſter. Item in folijs dicitur, dux, Obermann, Oberbub. Spodnjk, legatus, id est in foliis, Vntermann. Schweisbad. der höchſte. swrchowané dobré, Summum bonum. Nota. Ex wrch, fit uerbum, Wrſſjm, -ił, -iti. Sing. Imp. act. (wrſſek činjm, napłňugi.) cumulum facio, cumulo. erfüllen. Meth. k předeſſłým hřjchum geſſtě přidati, peccatis, peccata addere. Vberfüllen. Bretſtein. Bretſtein. 2 do Aliquando loco (wrhcábnice, wrhcabnj dſka) tabula lusoria, seu VII/389 alueus aleatorius, Spiel, BretſPiel. 3 io hra wrhcábnj, lusus aleatorius, Brettſpielerey, BrettſPiel. etc. BrettſPieler. Nota. Aliqui illud h. ex his nominibus, eijciunt, Et dicunt wrcáby, etc. Reüſſen. eines Alters. fiſcherkorb. ſich abwechſlen, ablöſen. Wogacy ſe wrſtwugj etc. Wechſler. Wechſl. Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż