Václav Jan Rosa: Thesaurus linguae Bohemicae
Úvod
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż
Strany zdroje: II/682–II/699
Ich fange, ergreiffe, erwiſche. ut chytá ptáky (t. čjhá na ptáky, capit aves, er fanget Vögel. er hat den Vogel, dieb gefangen. Adag. chytił hegłe na nos (když kdo čerwený ze zymy přicházý.) feüer fangen. ut hned ſe ſtřecha chytiła. statim tectum flammam concepit, das dach hat alſobaldt das feüer gefangen. oder hat alſobaldt gebrandt. aliter dices eandem constructionem per seqventem regulam ita, hned ſe oheň ſtřechy chytił. 3 tio Cum Genit. Significat, (obgjmati, obgjti, obchytiti, chopiti ſe) amplecti, amplexari, complecti, Vmbfahen, Vmbgreiffen, Vmbfaſſen, Vmbfangen. ut chytił ſe ho, complexus est impsum. er hat ihn Vmbfangen. II/684 Chytił ſe ho hrdła, a proſył. amplexus est ipsum, et rogavit. Er hat ihn Vmb den halß gefangen, und gebetten. mit einem fang. allerley Beſtraffung II/685 ut doſtał dobrý chłoſt, accepit bonas virgas, l. bona vorbera. er hat gutten Schilling Bekommen, oder er iſt wacker geſchlagen worden. Windhundt, Jagdthundt Viel fangen. ¤ ut nachytali ptaků, ryb, zagjců, cæperunt multas aves, multos pisces, lepores, Man hat Viel Vögel, fiſche, haßen gefangen. Vmbfahen, Vmbfangen, Vmb II/686bis faſſen, Begreiffen. alles nach einander fangen. wenig fangen. Meth: (pochopiti, porozuměti) capere, concipere, intelligere, Begreiffen, Verſtehen. Vnterfangen. Meth. (podſkočiti, okłamati, oſſiditi) decipere, Betriegen. Znamenitě ho podchytił, (t. podſkočił, okłamał) egregiè illum decepit. er hat ihn wacker II/686ter Betrogen. hütte dich Vor dergleichen Betrug. wo iſt möglich etwas zu Bekommen, es wird Vberall alles gefangen. Zu dem Vorigen noch etwas mehr fangen. er hat ſich zu einer Bößen Geſellſchafft geſellet. přichyti ſe gako řepik, adhærescit sicut lappa. etc. Item, (nakazyti) inficere, anſtecken, ut ta nemoc hned ſe druhého přichyti, (t. druhého nakazý) hic morbus statim alterum inficit, dieſe kranckheit ſtecket bald den andern an. anfällig, ut přjchytná nemoc. Zerfangen, Zerreiſſen. ut wogacý to wſſechno rozchytagj, milites hæc omnia dirripient, die Soldaten werden alleg weg nehmen. Meth. (pokaupiti, rozkaupiti, když ſe ô nêco derau) coemere, aufkauffen. ut na okamženj to rozchytali (t. pokaupili) in momento omnia coemerunt, II/689 In Augenblick haben ſie alles aufgekaufft. Když co na trh přigde, pogednau to rozchytagj. alles nacheinander fangen, ut łetos wſſechny gełeny, wſſechny danyełe, wſſechny łyſſky w Oboře Schytali. hoc anno omnes cervos, omnes damas, omnes vulpes in viridario cæperunt, heüer haben ſie alle hirſchen, alle dammhirſchen, alle füchſe in dem Thiergarten aufgefangen. Wſſechny, co gich zautikało, Schytali. omnes, qvi aufugerunt, cæperunt, Man hat alle, die entrunnen ſeyn, aufgefangen. II/690 Item Schytati perf. Schytáwati, Imp. (geſt chytati, a do hromady ge Swaděti) capere, et captos ad unum cætum cogere, fangen, und die gefangene zuſammen bringen. ut wſſechny ge Schytali. etc. Nota â Schytám, fit aliud verbum perfectum, ut Schýtnu fut. perf. Schýtnuł, l. Schýtł, præt. perf. Schytnauti, Inf. perf. dicimus etiam per z. ut zchýtnu, zchýtł, zchýtnauti. (chytjm, vhonjm ſobě, dopadnu, doſtanu) capere, deprehendere, acqvirere, fangen, erwiſchen, ertappen. ut on to Schytne (t. dopadne, doſtane) II/691 ille hoc capiet, deprehendet, er wird das erwiſchen. ¤ Adag. Schýtł hanbu, znamenitau Schýtł. Item (odneſti, vſtraniti) auferre, amovere, hinwegtragen, wegnehmen, auf die Seiten Legen. ut giž ge on to zchýtł, l. chýtnuł. (t. zpegznuł) jam ille hoc abstulit. er hat Schon das weg genommen. fangen, erwiſchen, ertappen, ergreiffen, angreiffen. cum Accus. et præp. Za. ut vchytił ho za krk, za ruce. apprehendit illum. II/692 per collum, manus, er hat ihn beym halſs, bey händen ergrieffen. Rys, ćeho trogjm skokem neVchytj, pauſſtj, pardus qvod trino saltu non prehendit, mittit. was der Leo pard mit dem dritten Sprung nicht erwiſchet, das Laſſet er gehen. Wſſechno wjno mu wytekło, sotwa ho aſy wědro vchýtił. Adag. co włk vchytj, (vchwátj, popadne,) nerad wrátj. Item Vchytiti, vchytiti ſe, Significat aliqvando idem qvod, zachytiti, zachytiti ſe. ausfangen. ut giž, w tom potoku wſſechny ryby, raky, II/693 wychytali, (t. wyłowili, wyłapali) Man hat ſchon in dem Bach alle fiſche, Krebſen, ausgefiſchet. den fallenden, damit er nicht niederfalle, fangen, ertappen. ut abychho był nezachytił, byłby hławu zſrazył. Si ipsum cadentem non arripuiſsem ( capiſsem) caput fregiſset. wurde ich ihn nicht gefangen ( ertappet) haben, er hätte den halß II/694 gebrochen. Sotwa ho zachytił. zachytił ho, (vchytił ho) za kabat. im fall ſich anhalten. ut Sotwa ſe zachytił, byłby dołu zſłetěł, aby ſe był Toho trámu nezachytił, byłby hławu zſrazył. Spitzfindig, Liſtig, geſchwind. Liſtiglich, geſchwindiglich. liſtigkeit, liſt, Geſchwindigkeit. ich brauche mich der Liſtigkeit, thue etwas Liſtiglich. ut tak bude dłauho chytrati, (chytrowati, až přechytruge.) tam diu astutia utetur, donec eadem decipietur. er wird ſo lang die liſtigkeit Brauchen, bies er endlich dardurch wird ſebſt betrogen werden. mit Liſtigkeit Betriegen, ut heſky ho přechytrał, egregiè illum decepit, er hat ihn hübſch betrogen. mit Liſt zu ſich Locken, ziehen. ta Babice ho Sobě přichytrała. Ich werde Spitzfindig, Liſtig. ¤ Ejus perfectum est. woher biſt du ſo liſtig geworden. Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż