Václav Jan Rosa: Thesaurus linguae Bohemicae
Úvod
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż
Nalezeny 2 skupiny hesel.Strany zdroje: II/22–II/35
ſchencken. Construitur cum Accusativo rei, et Dativo personæ. II/23 ut darował mu złatý řetěz, vel cum Accusativo personæ, et cum Instrumentali Rei. ut darował ho złatym řetězem. donavit ipsi auream catenam, er hat ihm eine Goldene ketten geſchencket. adag. darowanému koni na zuby nehłeď, (t. dar gakýkoli geſt přigmi) to ſtogj za dar, dignum est doni nomine es iſt ſchenckens werth. Ich werde dir es ſchencken. Vmbſonſt. diw toho darmo nedáwagj: (t. Lacyno) ani darmo, ani za penjze. (t. draho) Vergebens, ty penjze tam darmo łeżj. adag: Gižtě darmo, l. giżt ge darmo (t. nełze ginák) jacta est alea. Es iſt gewagt. Vergeblich. ô daremné mé práce. etc. Vergeblich. Viel ſchencken. Cum Dativo Personæ, et Genitivo rei. Nadarowali mu pěkných wėcý, konj, wołů. Beſchencken. begnaden, ut obdarował to Mėſto welikými Swobodami, etc. Er möchte alles hinweg ſchencken. Verſchencken. Gižt ge to zadárowáno. Verſehen. y Statkem, y djtkami ho Bůh obdařił. wohl gehen, wohlgedeyen. dařj ſe mu, benè ipsi succedit. es gehet ihm wohl. dobře ſe mu dařj, konė, owce, woły. benè ipsi succedunt eqvi, oves, boves. Es ſtehen ihm wohl die Pferde, Schaff, und Ochſen. gak ſe dařj? qvomodo succedit? wie gehets? dař Bůh, Deus fortunet, Gott gebe Glück, Nedařj ſe, nedařj ſe dobře, l. złe ſe dařj, malè succedit, es gehet Vbel. es iſt mir wohl gegangen, gelungen. Zdař Bůh II/27 idem qvod dař Bůh. ¤ adag: ne pokažde ſe zdařj. podařiły ſe mu winice, rołe, owoce. zdařił ſe po Otcy. kdo wj, po komť ge ſe zdařił. fein, wohlgerathen, wohlgenehm. Vngerathener Sohn. Ich Thue. ut Wundawám (wkłádám, wſtrkám) impono, ich Thue ein. wundawał, præt. wundawati, Inf. Wundám, fut. perf. imponam, ich will, oder werde einthuen. wundał, præt. wundati, Inf. Wundáwám, freq. Nota: 2 do Aliqvi etiam dicunt, wondám, l. ondám. Nota: 3 tio In Verbis Compositis, primæ duæ literæ, ex wun, pulchrè abjiciuntur: ut wyndati, zandati, locò wywundati, zawundati. Si tamen post abjectionem illarum duarum. II/29 literarum wu, concurrerent consonantes, tunc u. debet manere, ut rozundati loco rozwundati. Et sic reliqva. Nota: 4 to Hoc verbum cum suis Compositis est genericum, et utimur illo loco multorum aliorum verborum, aliqvando elegantiæ causâ, aliqvando, si verbum proprium, l. Specificum, non adsit. vel non occurrat, vel si occurrat, turpitudinem aliqvam significare videatur. Nota: 5 to Composita ex wundám sunt perfecta, ut wywundám, fut. perf. ex wyndawám. sunt Imp. ut wywundawám, præs Imp. gar einthuen. dowundawati, II/30 dondawati, sunt Imp. (dokłádám, doſtrkugi.) einthuen. Nandał mu tam kamenj, ſſjpků, pjſku etc což ge tam nandał, (t. naffákał) Vmbthuen, Vmbgeben, Vmbwicklen. abthuen, weg thuen, cum Accus. odundey to pryč, deponas hoc, Thue es weg. wenig einthuen. l. wenig weiter thuen. Cum Accus, et Gen: ut pondeg to dáłe l. pondeg toho dáłe. Beſudeln, ut hrozně mu to powundał, (t. pokáłeł) ſich Beſcheiſſen. Vnterthuen, unterſtecken. cum Accus. et Genit. Vberſetzen. Vorthuen, Vorſetzen. Zuſetzen, herzuthuen. durchſtechen, durchmachen, durchlöchern, durchbrechen. Von ein ander thun. zuſammen thuen. etwa hin legen. beſudeln, coż ge to vwundał. heraus thuen. Sotwa ho ze Swětnice wyndali, (t. wyſtrċili l. wytáhli) Vermachen. ut zandał to dřjwjm (t. zakładł) zandał to pjſkem, (t. zaſypał) zandał to ſudem, (t. zaſtawił, zakrýł) herabthuen. Nota: 6 to Hæc omnia verba admittunt ſe, et pronunciantur paſsivè. ut wyndáwá ſe to, zandáwá ſe to, ſamo ſe to prowundało. etc. Nota: 7 mo Wundám ſe, est etiam Verbum Imp. præs. Neut. et Significat (párám ſe, zanepráżdnjm ſe, zamėſtk n áwám ſe,) ut co ſe pak wundáſs? (t. páráſs) qvid tam diu facis? moraris? was II/35 macheſt du ſo lang? co ſe s njm wundáſs, qvid te molestas, l. occupas cum illo? was mole ſtireſt du dich mit ihm? Item (weſti, poċjnati, ſobě) ut co ſobě pak wundáſs? (t. wedeſs, poċjnáſs) qvid ergo tumultuaris? Comp. Nawundati ſe (prácy mjti) doſti ſe s njm nawundał. sat laboris cum illo habuit. er hat mit ihm genug zu thuen gehabt. Strany zdroje: IV/66
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż