Václav Jan Rosa: Thesaurus linguae Bohemicae
Úvod
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż
Nalezeny 2 skupiny hesel.Strany zdroje: V/161
Strany zdroje: V/168–V/183
die hand. die rechte hand. Lewá ruka, (łewice, krchá ruka) sinistra manus, die lincke hand. na prawicy, l. po prawicy, (na prawý ſtraně) â dextris, auff der rechten Seiten. Na lewicy, l. V/169 po lewicy, â Sinistris, auf der lincken Seiten. ¤ Prawák, g. m. dexter, lewák, g. m. (krchňák, l. krſſňák) sinister, Linckiſch. otewřená ruka, (dłaň) palma, die flache hand. zawřená ruka, (pěſt) pugnus, Fauſt. ¤ Item (hrſt) uola, die höhle der hand. co to máſs w hrſti? ruku włožiti, l. wztáhnauti na někoho, inijcere manus, die handt anlegen. ruku na to dáti, manu data, l. stipulata promittere, die hand darauff geben. do ruky, l. do rukau dáti, in manus tradere, behändigen in die hände ſtellen. rukama łomiti, (taužebně nařjkati) plangere, die hände zuſammen ſchlagen. rukama płeſkati, plaudere manibus. Pod ruku někomu gjti (Sprawowati ſe, řjditi ſe po někom) accomodare se alterius moribus, mandatis. V/170 ſich nach des andern Art, Sitten, Befehl rechten. Ruku druhemu držeti, l. ruky nadržowati, protegere, ſchützen. ruku nad něčim držeti, manutenere, defendere, die hand über etwas halten, handhaben. pred rukama, l. před rukami, po ruce, (po hotowě na poſkoku) præ manibus, præstò, υorhanden zu gegen, gegenwärtig. po ruce, k ruce, ad manum, zur hand. Adagia. ruky, když nepřičinjſs, Samo ſe neděłá. wjce ruk, wjce djła. l. wjce rukau wjce djła. Geſt ſwé ruky muž (t. vdatný) když ruka ruku myge, bjwagj obě bjłé, l. pěkné. z dobrých to rukau mám (t. od giſtého čłowěka) z těſných rukau gſem to doſtał, (t. těžce a pracně) geſt před rukama. (t. pohotowě.) geſt mezy rukama (t. w djłe, děłá ſe to: item w vžjwánj) geſt mu na ruku (t. nadržuge mu ruky, pomáhá mu) hned V/171 ge tu po ruce, (t. pohotowě, na poſkoku) gemu po ruce, (t. k wůli) nechce mi pod ruku (t. nechce poſłauchati) gde mu to čiſtě od ruky (t. čerſtwě něco děłá) sed od ruky, Significat (bězně, na odbyt) hinc od ruky prodáwati, (t. bez wáhy, po zdánj) gjti od ruky, Significat odbyt na něco mjti, ut to zbožj gde ſſwarně od ruky. (t. ge odbytný, má na to zbožj odbyt) Wěrná ruka, ſłowe ten komu co swěřeno geſt. dał mu to k wěrné ruce. giž geſt ruka w ruku l. ruka w ruku a pſu koſt (žertowně ſe řjká ô přjpowedi manžełſké) łepſſj hołub w ruce, než geřábek na ſtřeſſe. (t. máło giſté, łepſſj než mnoho negiſtého) der groſſe hände hat. der eine hand hat. Reiff. ¤ adag. obruč hrubý, po mału ſe ohýbati muſý. das hand Pferd. gelegen. ten ſtatek ge mu přjručný. handtuch. handrohr. Büchſenpulwer. ručničná kułka, globus bombardicus, Büchſen Kugel. Büchſenmacher. Büchſenmacher handwerck. Ermel. Item idem quod rukáwnjk. adag. on geſt w rukáwě (t. má łáſku) wypadł z rukáwu, (t. z miłoſti) má to w rukáwě, (t. ge tim giſt) nedá ſe to wytřáſti z rukáwu, (t. nedá ſe na poſkok děłat) co ſe domnjwáſs, že ſe to z rukáwu wytřeſe. Stutzel. Item (Sytě, l. tenata, na ſpůſob rukawu zhotowené, neb Náſtrog Lowecſký na koroptwe) manica ad capiendas perdices, Treibgarn, l. Treib netz auf Rebhüner. handſchuch. Goller. hefft, handhab. Bürg. Mit Bürg Bürg des Bürgen. Bürgſchafft. angeloben, ſich zum Bürgen ſetzen. ¤ Item Bürgen ſtellen, υerbürgen. Poſlechneli kdo rady mé, s njm ručiti, že na tom ſſkody ne wezme. etc. gá gſem za něho, za to, ručił, gá mu chtěł za to ručiti. υerbürgen, die Bürgſchafft. Gá gſem ho mým cełým ſtatkem vručił, l. zaručił. ego meis omnibus bonis pro illo cautionem præstiti. Ich hab ihm mit mein hab und Guth υerbürget. Cum Dat. et præp. za, idem. ut gá gſem V/179 za něho mým cełým ſtatkem vručił, l. zaručił. gá gſem mu za to vručił etc ausBürgen. ¤ Cum Accus. rei: (něco od Práwa k vžiwánj rukogemſtwjm, neb doſtatečným zaručenjm doſtati) ad cautionem aliquid recipere, ausbürgen. On ty penjze wyručił, ipse illam pecuniam ad cautionem recepit. Er hat das Geld ausgebürget. die Kaution. geſt na zaručenj puſſtěn, ad cautionem est dimiſsus, Er iſt auf die Caution entlaſſen worden. ¤ Má na doſtatečné zaručenj propuſſtěn býti. ich Befehle. gá ſe Pánu Bohu poručjm, committam me D. DEo. ich will mich Gott Befehlen. ¤ Gá to Bohu poraučjm V/181 ( subintelligitur, Swůg zármutek, swau ſſkodu, křiwdu.) ego hoc DEo commendo, ich Befehle es Gott. gá gſem mu ho poručił, (t. k opatrowánj odewzdał) Poraučjm tohoto miłého přjtele tobě. 2 do (rozkazugi, wyměřugi, a gako do ruky, co činiti máſs, dáwám) mando, iubeo, ich Befehle. Tak Bůh, tak Kráł, tak Pán poraučj. ita Deus, ita Rex, ita Dominus mandat. alſo Befehlet Gott, alſo der König, alſo der herr. Poručiti k ſſafftem, (geſt odkazati) legare, υer testi ren. Befehl. čjm poručenjm, l. z čjho poručenj) ſe to děge? ad cuius mandatum hoc fit? auf weſſen Befehl geſchicht dieſes? befohlen. Poručena, l. poruċenu ſobě mjti, commendatum habere, ſich einen anbefohlen ſeyn Laſſen. chcy ſobě tu wěc poručenu mjti. beυollmächtigter. 2 do (Opatrownjk, Obrance Syrotka, a Syrotčjho Statku. q. poručený otec, neb władař syrotka, a nápadu) tutor, Curator. υormund, υormünder. Et in hoc sensu Poručnjk, est in usu, in altero Płnomocnjk. υormunderin. υormundſchaffts-Raittung. υormundſchafft. Přigał nad njm poručenſtwj. befehlen, admittit adhuc aliam præpositionem za, ut. Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż