Václav Jan Rosa: Thesaurus linguae Bohemicae
Úvod
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż
Strany zdroje: VI/345–VI/366
Köcher, est ab Hebr. Pulwertaſche. Spießeiſen. ich führe herumb. Vmbfangen. einſchleichen. 2 do (přilehnauti, přiſednauti, přiſtaupiti, tak aby ſe druhého dotýkał.) adjungere se corpori alterius, iacendo, uel sedendo, uel adstando. ut Přitauli ſe ke mně etc. herVor kommen. ut teprw ſe wytaulił s swymi liſty etc. Sich demüthigen, VI/350 fromb, demüthig ſeyn, Vnd zwar mit einiger Forcht. ut giž nýni ſtaulj. iam parùm humiliatur, timet etc. dicitur etiam de cane. Staulj ocas, (když ſe bogj, ocas pod ſe wine, a gde ſtranau.) ſtauliti kwiky (když ſſtěkati přeſtáwá.) wie iſt er jezund fromb, demüthig. Muſý wěru ſtułowati, (t. poſłauchati, pokorným býti) debet profecto se humiliare, obedire etc. er muſs für wahr gehorſamb, und demüthig ſeyn. ich wältze etwas rund, ich treibe υor mich etc. was rund iſt, das iſt nicht υon nöthen υon dem Berg herab zu weltzen, dann es υor ſich ſelbſten herunter Lauffet. Er hat das υaſſ bies in das ander hauſſ gewältzet. Ty budeſs tak dłauho ten sud ( l. tim sudem, l. s tim sudem) kutáleti, až ho rozkutaliſs, (t. rozbořjſs) tu hoc uas tamdiu uolutabis, usq dum illud franges. du wirſt das Vaſſ ſo lang herVmb weltzen, biß du es Brichſt. Nota 2 do Paſsiua construuntur solùm cum præp. s. ten sud ſe kutalił y s piwem, istud uas cum cereuisià uoluebatur. das υaſſ hat ſich mit VI/353 ſambt dem Bier geweltzet. Pachole ſe na poſteli se pſem kutálj. (wálj.) die Kugel ſo werffen, damit ſelbte auf der Erden υon dem Ziehl bies in die Kegel Lauffe. Contrarium est, (pádem hráti, t. pádem do kuželek házeti) globum ad pyramides per altum proijcere. die Kugel in die Kegel bogenweiſs werffen. VI/354 on wſſechno kutałaurem hrage, pádem by nic netrefił. Negiſtá hra kutaulem, (kutaulicý, kutałaurem.) Composita ex kutaljm, et kutáljm, kutauljm, sunt perfecta, cum distinctione, de qua in Gramm. P. 2. cap. 25. Obs. 3. Not. 4. et obs. 4. N o 3. Not. 1 a ut Zakutaljm, Zakutáljm, Fut. perf. -ił, -iti. Imperf. in ugi formant, ut Zakutaługi, præs. Imp. -ował, -owati. Semifreq. formant ex Freq. ut zakutáljwám, præs. Semifreq. -jwał, -iwati. Freq. Comp. Zakutałowáwám, præs. freq. -owawał, -owáwati. Et sic cœtera. Bies auf das gemeinte Orth zuwältzen. ut giž ten sud tam dokutał, (t. dował) iam hoc uas VI/355 illuc usq (id est, ad locum de quo proceſsit sermo) peruoluas. das übrige wältzen. ut giž ty sudy tam dokutałeg. ide est, iam illa uasa illucúsq peruoluas. uel iam reliqua illa uasa etiam illuc peruoluas. Er hat lang genung das Vaſſ gewältzet. Cum præp. s. (doſti dłauho, a pracně VI/356 kutaliti, l. kutáleti) satis diu, et cum labore uoluere. Lang genug, Vnd mit harter Mühe wältzen. ut doſti ſe s tim sudem nakutáleł, nakutalił etc. abwältzen. wenig wältzen. potest adhuc addi, drobet, Trochu, etc. Pokutálj, a nechá tak. Vnterwältzen. Vberwältzen. Gen tu kłádu přes ſtrauhu VI/357 překutalił. tantùm per incile hoc lignum auoluit. Er hat nur den Baum Vber die Rinne gewältzet. Gen přes ſtrauhu to dřjwj překutáleł. Tantùm per incile illa ligna auoluit, Er hat das holtz nur Vber die Rinne gewältzet. Et Nota, cùm hic de pluribus lignis sermo sit, quæ per plures actus uoluenda erant, debes uti překutáleti, přewáleti, et non překutaliti, quod de uno actu intelligeretur, per unum autem actum impoſsibile opus perfici potuiſset. mit wältzen überwinden. zuwältzen. ſe addendo, fit paſs. ut ta kaule ſe mu k samým kužełkám přikutaliła. iste globus ipsi ad ipsiſsimas pyramides se uoluendo accurrit. die Kugel iſt ihm gar zu denen Kegeln zugeloffen. oder hat ſich zugewältzet. Item přikutaliti ſe, Significat (přihráti ſe, t. hráti, aby kaule v samých kuželek zuſtała.) ludere, ut globus propè ipsas piramides maneat, die Kugel alſo werffen, damit ſelbte bey denen Kegeln bleibe. ut gá ſe k njm ( Subintel. k kužełkám) gen přikutaljm, (t. gá ſe k njm gen přihrám) durchwältzen. mit wältzen zerbrechen. Pachołata kaułe sněhowy dołu kutáleli, až ſe gjm rozkutaleli. Item (něco kułatého prudce rozehnati) rozkutaliti ſe, paſs. (prudce kutaulem běžeti.) ty tak dłauho budeſs tim młeynſkým kamenem kutáleti, až gey rozkutáljſs, a dołu zſkutaljſs. tu tam diu istum lapidem molarem huc illuc uolutabis, usq dum illum uolutando ad motum impelles, et post deorsum deuolues. du wirſt den Mühlſtein so lang hin, Vndt her wältzen, biſs du ihn zum Lauff bewegeſt, Vndt darnach gar hinunter abwältzeſt. wältzen können. Sic Vkutáleti, Vkutauliti, in suo Sensu. einwältzen. auswältzen. herabwältzen, ut zſkutalił ſe dołu. etc. ich Schweiffe herumb. Vmbſchweiffung. Dicitur etiam pulchrè plur. Taułky: ut gen aby po taułkách chodił. tantùm ut uagetur, nur daſ er herumb Schweiffe. po taułkách čas mařiti, (t. taułánjm) tempus uagando VI/362 perdere, die Zeit mit dem Vmbſchweyffen υerliehren. Vmbſchweyffer, Landtſtreycher, Landtlauffer, Landſtertzer. Gen. 4. 14. tułákem, a běhaunem budeſs na zemi. Vmbſchweyffig. Einigen Schaden an der Geſundtheit, durch das Vmbſchweyffen Leiden. Giž ſe Vbohý dotaułał, a nebude ſe wjce taułati. Lang Vmbherſchweyffen. ut doſti ſe gak žiw po swětě nataułał, VI/364 ale máło zegſkał. sat diu per mundum est diuagatus, at parùm lucratus. Er hat lange genung auf der Welt herumgeſchweyffet, aber wenig dabey erworben. wenig herumbſchweyffen. Nota ad Similia uerba semper potest addi particula, drobet, trochu, Et cæth. ut potaułá ſe drobet, přigde zas. Er iſt mit dem herumbſchweyffen biſ in die China kommen. hin Vnd her ſchweyffen. ¤ ut protuługj ſe w Zemi weligacy lide, Nepřátele, Žide, zradcowe etc. Protuługj ſe bezbožnj wůkoł a wůkoł, Psalm 12. durchwandern. ut protaułał wſſechny země. (t. proběhł.) υieleicht haſt du ſchon genug herumbgeſchweyffet. wer weiſ, wo er hinkommen iſt. Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż