Václav Jan Rosa: Thesaurus linguae Bohemicae
Úvod
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż
Nalezeny 2 skupiny hesel.Strany zdroje: VII/10–VII/27
das langſame gehen. Sic gjti Swau wahu, ire lento paſsu. ut on tamto kráčj Swau wahau. on negde než Swau wahau. Adag. Nech VII/11 ſſtěſtj gjti Swau wahau. hinc. langſamb, gemachſamb. langſam. Langſamkeit. wägen. 2 do Cum præp. na. Sázým (na něco) pokauſſjm ſe s nebezpečenſtwjm, cum periculo experior, tento, ich wage. ut On na to Swý hrdło wážił. ille suam uitam ad hoc exposuit. VII/12 l. cum periculo uita hoc tentauit. Er hat ſeinen halß darauf gewagt. 3 tio Wodu ze Studny wytahugi, haurio, ich Schöpfe, ziehe heraus. 4 to sſetřjm, w ſſetrnoſti mám, æstimo, dignor, on ho ſobě welice wážj. Nic ho ſobě newážj. Newážiti, solet aliquando cum præp. na construi, ut newážj na něho, (t. nic na něho nedbá,) nihil ipsum curat, er achtet ihn nichts. 5 to Přemyſſługi, přemegſſljm, rozgjmám, delibero. sed in simplici hoc 5 to. Significatu non est in usu, nisi cum Compositis. Nota, těžce wážiti, Significat cum Accuſ. et Dat. personæ zle wykłádati, VII/13 malè interpretari, Vbel auslegen. ut on mu to zle wážj. Wſſichnj mu to těžce wázili. wichtig, ut wážný dukat etc. Item, grauis, ut wážný muž, uir grauis. Wagenmeiſter. Anſichtigkeit, υermögung. Geſt v weliké wážnoſti, est in magna æstimatione. Leichtfertig. Leichtfertigkeit. Aliquando Newážný sumitur pro Opowážliwý. recht wagen, wichtig ſeyn. ut ten dukát dowažuge. iste aureus, iustum pondus habet. der Dukaten iſt wichtig. Ten dukát nedowažuge pět čeſkých. iste ducatus quinq Boëmicos groſsos minùs ponderat. der Dukaten weget fünff Groſchen Böhm. weniger. abwägen. ut giž wſſechno odwažili, iam omnia ponderarunt, seu finiuerunt ponderationem. 2 do Na wáhu (něco někomu) dáti, neb prodati, pondere, uel in bilance aliquid alteri dare, uel uendere. ut odwážił mu masſa deſet liber. Sic odwážił mu za pět Set włny. Nota Odwážiti in 1 æ Signif. cum dowážiti in effectu sunt idem. ut giž wſſechno odwážili, a wſſechno dowážili, in effectu sunt idem, sed in actione differunt. nam omnia ea per VII/17 uerbum odwážjm, exprimere poſsum. quæ per dowážjm. at non é contra. quia dowážjm, præsuponit semper plures actus, et ultimum iam absolutum denotat. odwážjm autem significat, siue sint plures actus, siue unus. Item odwážiti in 2 da Signif. cum Nawážiti, ut nawážił mu dwacet liber masſa, a odwážił mu dwacet liber masſa, in effectu sunt idem. sed in hoc differunt, quod odwážjm, etiam de una re dici potest, nawážjm autem tantùm de pluribus, ut odwážił mu gednu libru est benè, at malè diceres, nawážił mu gednu libru etc. auf neüe wägen. Přewaž mi to. Item loco Simplicis, wážiti, ponderare, quia res uel antea ponderata præsuponitur, uel quia suum per se pondus habet. Kdo ti to přewažj? quis tibi hoc ponderabit? Vberwegen. Adag. dobrý přjteł złato přewažuge. zuwegen. Item Na wáze zegſkati, in pondere aliquid lucrari, an der Wag etwas VII/19 gewinnen. ut Na ſto librách přiwážił (t. wyzegſkał) dwacet liber. ¤ Contrarium eius est. einen Schaden an der Wag leiden. ut na sto librách prowážił (t. zſtratił) deſet liber. υiel wegen. Za den toho mnoho zwážj. Wag. 2 do pondo, pondus, Gewicht. 3 io libella, perpendiculum, Bleywag. 4 to bolis, Grundteiſen. Composita 2 dæ Significationis. er hat darauf ſein halß gewaget. Sich in Gefahr wagen, Sich in Gefahr begeben. On ſe VII/21 zdrawj, (hrdła) odwažił. υerwägen, dumm, kuhn, frech, waghalſs, kühn, υermeſſen. υerwegentlich, υermeſſentlich. υerwegenheit, υermeſſenheit. Composita 3 iæ Significationis. das Vbrige Waſſer heraus ziehen, ausſchöpfen. Giž wſſechnu wodu w VII/22 Studnicy dowážili. Item dowážiti, dowažowati, ze dčbánu, Koffljku etc. reliquum, l. totum ebibere. Vmj heſky dowažowati, (t. pjti). Waſſer zur Notdurfft heraus ziehen. Nawaž wody do łázně, do vmegwadła, na Zaljwánj etc. Nawážił wody pro wſſeligaký potřeby. Meth. Láſky nawážiti od někoho, (geſt nabyti) affectum lucrari. anſehen. ut gá sobě geho ſtároſti powažugi. (t. sſetřjm) ipsius senectutis respectum habeo. Brauch. Phr. diwných gſy powah. má on diwný VII/24 powahy, id est habet mirabiles humores. Eigenſchaft, die Natür. Composita 5 tæ Significationis. erwegen, Bedencken. erwegen, zu Recht erkommen. ut tu rozepři pět dnj powažowali. quinq diebus illam actionem ponderarunt. Ta rozepře zuſtáwá na powáženj, na Vwáženj. υerſtändig, fürſichtig, υorſichtig, Bedachtſam, Gewacheſamb. ut rozwážliwý čłowěk. Vnυorſichtig, Vnυerſtändig, Vnbedachtſamb. υorſichtiglich, weißlich, Bedachtſamblich. VnVorſichtiglich, Vnbedachtſamblich, Vnbeſonnen. υorſichtigkeit, Weißheit. erheblich. Nota, Composita supradicta in omni Significatione, formant præsens Imperfectum, in ugi, ut powažugi, Præt. powazował, Inf. powažowati, et Sic cætera omnia. Et ideò Nota 2 do uerba in Infinitiuo posita in (žiti) sunt perfecta, in (wati) sunt Imperfecta, quod in omnibus alijs uerbis, ut sæpiùs dictum, notandum est. Strany zdroje: VII/184–VII/194
ich führe. ich pflege zu führen. Wagen. Wäglein. Adag. geden ô wozy, druhý ô kozy. Fuhrmannswerck. Kutſcher, fuhrmann. was zum Wagen gehörig iſt. ut wozowá ceſta, uia pro curru, Wagen weg. ich fahre. ich pflege zu fahren. Composita ex wezu, et wozým, sunt perfecta. seruata differentia in Gramm. P. 2. cap. 25. Obs. 3. et 4. ut wywezu, wywozým, Fut. perf. Imperfectum præs. et tempus formant Ex Iterat. ut wywážjm, -eł, -eti. Item in ugi. ut wywozugi, -ował, -owati. Frequentatiua Composita fiunt ex Freq. Simp. ut wywozýwám. Item ex wážjm, ut Wywážjwám, quæ suis Coniugationibus coniugantur. auf gewiſſen Ort führen. Gá gſem ho tam dowezł, dowezł gſem ho až do Prahy. das Vbrige weg führen. giž dowozył to objlj. giž poſlednj furu dowezł. Nýni poſlednj dowážjm. υiel zuſammen bringen, führen. ut Giž wełkau hromadu kamenj nawozył, iam magnum cumulum lapidum aduexit, er hat ſchon υiel stein zuſammen geführet. Nawezł do ceſty rumu etc. Nawozył pjſku, wapna, kamene k ſtawenj. mit dem führen oder fahren müde werden. obenführen. Vmbführen. Vmbfahren. weg führen. hled ten rum wſſechen odwéſti. uide ut omnia ista rudera auehas. Solet etiam addi particula pryč. ut gá to pryč odwozým, ego hoc aueham, ich will es wegführen. mit dem führen fertig ſeyn. ut giž gſme wſſechno odwezli. Odwozyli gſte? aufhören zu fahren. wenig führen. wenig fahren. Führmann. Vnterführen. Vberführen. Meth. pomłauwati, traducere. υoranführen. Zuführen. Přiwezli mnoho zbožj, aduexerunt multas merces. Man hat υiel Waaren zugeführet. die Vberfuhr. Vberführer. durchführen. wenig VII/191 spaci ren fahren. hin Vndt her führen. ut, ten rum po cełý ceſtě rozwezeſs. słádcý rozwážegj piwo etc. Zuſammenführen. ut objlj swážj do ſtodoły, frumentum conuehunt in horreum. Man führet das Getreydt in die Scheüer zuſammen. Giž wſſechno objlj swezli. etc. wenig fahren. ut Swezme ſe drobet. können führen. ut Gá to vwezu, ego potero hoc uehere, ich werde es können VII/192 führen. Gá toho neVwezu, non potero hoc uehere, ich werde es nicht führen können. Takyli tu truhłu dwaumi koňmi vwezeſs, poterisne hanc cistam duobus equis uehere, wirdſt du dieſe Truhen mit zwey Pferden können weg führen. Gá gj Sotwa čtyrmi koňmi Vwezu. uix quatuor equis potero illam uehere. Ich werde dieſelbe Schwerlich mit υier Pferden führen können. einführen. do Prahy až swátoſti podle Nadánj žádných přeſpołnjch win vwažeti ſe nemá. Pragam usq ad festum S. Reliquiarum nulla extranea uina secundum priuilegium inuehi debent. ein enger Weg. ausführen. ich werde mit zweyen Pferden 20 Strich nicht können führen. Snadno to zawezu. facilè hoc potero uehere, ich werde es leicht führen können. 2 do Zawézti, zawážeti, zawožowati, (do neznámoſti někam wezti) ad locum ignotum aliquò uehere. auf einen Vnbekannten Orth etwa hin führen. Kdo wj kam bys ty ho zawezł? quis scit, quo tu illum aueheres? Wer weiſs wo du ihn hin führen thäteſt? Žádný VII/194 newj, kam ho zawezł. nullus scit, quorsum illum auexerat. Es weiß niemandt wo er ihn hingeführet hat. 3 tio aliquando loco simplicis uerbi utimur his uerbis. ut Zawážj sład do młegna, uehit polenta in molendinum. Er führet das Maltz in die Mühle. Zawážj dřjwj k piwowáru etc. herab führen. Pěkně ho z toho wrchu dołu zſwezł etc. Geſt tam zſwezno, (t. zſgezno) Benè ibi pergitur, es Läſt ſich dorten gar wohl fahren. Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż