Václav Jan Rosa: Thesaurus linguae Bohemicae
Úvod
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż
Nalezeny 2 skupiny hesel.Strany zdroje: VI/532–VI/541
eine Preſs. ich drucke. buchdrucken. Meth. tiſknauti, cum præp. na, Significat (bljžiti ſe na někoho dotjrati.) cogere in angustias, auf einen dringen. gedrucket. tiſſtěné, l. tiſknuté pjſmo. impreſsa Scriptura, gedruckte Schrifft. Buchdrucker. druckerey. VI/534 Composita ex tiſknu, fiunt perfecta, ut stikſnu fut. perf. Præsens formant in ugi, ut stiſkugi, quod est Imp. et inde reliqua tempora formata, stiſkował, stiſkowati, sunt etiam Imperfecta. Frequent. Comp. stiſkowáwám, stiſkowáwał, stiſkowáwati. Et idem de alijs inde Compositis uerbis intelliges. das Vbrige auch ausdrucken. Giž gá to dotiſknu. Mohłbys to máło dotiſknauti etc. Man hat ſchon υiel Bücher ausgedrucket. W geho tiſkárně wjce za tegden natiſknau, ( l. paſsiuè ſe natiſkne) nežli v druhého za rok. plùs in ipsius typographeo intra Septimanam imprimitur, quàm apud alium intra annum. Man drucket in ſeiner druckerey mehr in einer Wochen, als bey dem andern im Iahr. Gewaltthätigkeit, Widerwertigkeit. trpj weliké nátiſky, patitur magnas persecutiones. Er leidet groſſe Widerwärtigkeiten. Man drucket dorten υiel in einer Wochen. Item, cum particula doſti, uel cum particula Commiserationis, ut est Nebohý, Vbohý. Et similia alia, Significat doſti dłauho a pracowitě tiſknauti. Et debet per circumscriptionem explicari, ut doſti ſe natiſkli, l. doſti ſe Vbozý natiſkli, l. Natiſkli ſe vbozý a wſſak nic spropitneho nedoſtali. Satis diuturnum et magnum laborem in imprimendo habuerunt, et tamen nullum bibale acceperunt. Sie haben lang genung, Vnd müſelig gedrucket, doch kein Trinckgeld bekommen. Si addatur res impreſsa, construitur cum præp. s. ut doſti ſe s tau knjhau VI/537 l. kněhau natiſkli. Satis diu et laboriosè hunc librum impreſserunt. Man hat das Buch Mühßelig, Vnd lang genung gedrucket. hinweg drucken. ut odtiſknuł ho odtud. Treſter. Item (Napog z wody, a młáta winného, aneb z wody, a wotrub) posca, lora, l. lorea, Laurentranck. alles nach einander drucken. ut gá to wſſechno za tegden potiſknu, (t. wytiſknu.) allgemach mehr Vnd mehr preſſen. aufs neüe drucken. ut ta knjha geſt hodna přetiſknutj. noch mehr drucken, zudrucken. beydrucken. ut přitiſknauti pečet k liſtu. (t. přidáwiti) apprimere sigillum, das Pettſchafft beydrucken, VI/539 Přitiſknuł ho ke zdi. durchdrucken, durchpreſſen. Zuſammendrucken. hrozně ho stiſknuł. Item. Stiſknauti, Significat (spauſſť v ručnice zſpuſtiti) ut stiſknuł k němu. Er drucket im Tag zwey Bögen. Item. Vtiſknauti, vtiſkowati, Signi VI/540 ficat (vbljžiti, vbližowati.) affligere, uexare, nocere, opprimere, Vnterdrucken, ſchaden, beſchweren. Nevtiſkug swého bljžnjho etc. eindrucken. Wtiſknuł ruku do błáta. auspreſſen, ausdrucken. 2 do Wytiſknauti knjhy, (wytłačiti.) libros imprimere, excudere. Buchdrucken. Mnoho kněh wytiſknuł. multos libros impreſsit. Er hat Viel Bücher gedrucket. 3 tio Wytiſknauti, (wyłaučiti, VI/541 zahnati, wyſtrčiti, wytłačiti) premendo, uel affligendo aliquem abigere, expellere, hinweg drucken, wegtreiben, wegjagen. Strany zdroje: VII/449
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż