Václav Jan Rosa: Thesaurus linguae Bohemicae
Úvod
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż
Nalezeny 2 skupiny hesel.Strany zdroje: III/373–III/395
ich lege, ſetze. kłáſti něco někam, ponere aliquid aliquò, etwas hin legen. kłáſti ſobě někoho za III/374 přjtełe, aliquem pro amico habere, einen υor ſeinen Freünd halten. kłaſti ſobě něco za čeſt, za hanbu, ducere sibi pro honore, pro pudore, υor eine Ehr, Schandt etwas halten. etc. Item kładu, cum præp. na Accus. (ljcým) ut kłade na ptáky, na zwěř, etc. thuet das lager aufm feldt ſchlagen. Block, Klotz, Stock. Item (wězenj pro nohy) cippus, Stock, Block. hammer. Meth. (łenoch, nehbitý) piger, faulentzer. prawýs kładiwo, etc. ſich mit dem ſchwätzen, und plaudern aufhalten. Composita ex eo quæras infra. III/376 Composita ex kładu sunt perfecta, ut wykładu, fut. perf. ( exponam, ich werde auslegen ) wykładł, pr. perf. wykłáſti, Inf. perf. Imperfectum formatur ex Iterat. kłádám. ut wykłádám, præs. Imp. ( expono, ich lege aus ) wykłádał, pr. Imp. wykłádati, Inf. imp. Wykłádáwám, freq. comp. ( soleo exponere, ich pflege auszulegen ) wykłádáwał, præt. freq. wykłádáwati, Inf. freq. Et sic reliqua omnia formabis. Composita ex Ložjm, sunt etiam perfecta. ut wyłožjm, fut. perf. ( idem wykładu) wyłožił, pr. perf. Imperfectum formatur in ugi, ut wyłožugi, præs. Imp. ( idem wykłádám) wyłožował, pr. Imp. wyłožowati, Inf. Imp. Nota 1 o Compositis ex kłádám, et in ugi, III/377 ut wykłádám, wyłožugi, utimur in Significatione Imperfecta, Compositis ex kładu, et łožjm, ut wykładu, wyłožjm, in Significatione perfecta. Est tamen inter Composita perfecta ex kładu, et łožjm hæc differentia, quod ex łožjm significent unum actum perfectum, ex kładu plures actus perfectos, ut wyłožił z truhły koffljk. exposuit ex cista pòculum, hat einen Becher aus der Truhen heraus gethan. malè autem diceres, wykładł z truhły kofflik. quia expositio poculi per unum fit actum. benè autem dices. Wſſecko z truhły wykładł. omnia ex cista exposuit, hat alles aus der Truhen heraus geleget. E contra, ubicunq composita ex kładł habent locum, ibi Composita ex łožjm etiam locum habent. Et sic poſsum etiam dicere, wſſechno z truhły wyłožił: id est per plures actus particulares. Nota 2 do Compositis ex kładu, et łožjm utimur III/378 in Significatione propria, et figuratiua. ut iam uidere est. das Vbrige legen, giž to dnes dokładu, etc. 2 do ( figur. přidati) addere, zuſetzen. ut přjpadně dołoženo, (t. powědjno) benè est dictum, seu additum, es iſt recht erinnert, oder zugeſetzet worden. dołožił ſobě (to geſt na ſſaty) dołožiti ruku na někoho, (geſt treſtati) castigare, punire, ſtraffen. dokłádati ſe Boha (geſt za Swědka bráti) Deum in testem accipere, Gott zum Zeügen nehmen. mit dieſem Zuſatz. Koſt, Vnkoſt, III/379 Anlag, mittel. nemá chudinec důkładu, (t. čim dołožiti) non habet miser media. Er hat halt kein Mittel nicht. Item (Zákładnj penjze, které ſe při odwołánj skłádagj) sportulæ pro introducenda appellatione, Schubgelder, oder appellir Gelder. köſtlich, koſtbar. ¤ ut dukładný ſtawenj, důkładně ſtawj. Item (dokonałý, podſtatný) perfectus, nervosus. υollkommen, haubtſächlich. ut důkładná řec (t. płná, w njž, co dołoženo býti měło, ſe dołožiło, gadrná) oratio neruosa, emphatica, υollkommene Rede. laden, aufladen. hruběs nałožił, l. nakładł na wůz, multùm imposuisti ad currum, du haſt υiel auf den III/380 Wagen geladen. adag. mnoho nałožił, nevweze. daran ſetzen. ut nałožiti, neb wynałožiti na něco penjze, prácy, ſnažnoſt etc. Cum præp. s. (zacházeti) procedere, Vmbgehen. on s njm zle, dobře, nakłádá, malè, benè cum illo procedit, er gehet Vbel, wohl mit ihm Vmb. Laſt, Ladung. má hrubý nákład. Item figur. (autrata, l. v´trata) Sumptus, expensæ, Vnkoſten, on wedł hrubý nákład na ten dům. köſtlich, koſtbar. υerleger. Bierυerleger. υerbrauchen, υerzehren. Vmblegen, Vberziehen. hinc. himmels Veſte. Beyſeitslegen. Figurat. Odłožiti, odkładati (prodljti) differre, aufſchieben. odłožił toho do týhodne. den odedne odkłádá. adag. odłožené ſe neztratj. quod differtur, non aufertur. Aufſchub, dilation. wěc netrpj odkładu, res non patitur dillationem. Ziadał odkładu na dwě neděłe. legen. Adag. hławy ſwé měkce nepołožjm. (t. dokad toho, a toho newykonám, geſt způſob geden záwazku) 2 do (Słožiti, tež na mjſto włožiti) deponere, erlegen, hinſetzen, hinſtellen. ¤ ut połožił mu łetos dwa wegrunky. połožił gſem to na truhłu, do truhły. III/383 3 tio (kwartýrowati) logieren. ut połožili mu deſet wogáku. 4 to Figur. połožiti, pokłádati, (t. wážiti ſobě) æstimare, Schätzen. on ſobě to za nic pokłádá, za nic ſobě toho nepokłádá. pokłádá ſobě tu wěc za welikau. 5 to Pokłádati, (ſobě něco na něcem, geſt pohłedáwati) prœtendere, fordern, ſuchen. on ſobě na tom ſtatku mnoho tiſýc pokłádá, multa millia prætendit in illo bono, er prætendi ret υiel Tauſend auf dem Guth. forderung 6 to Cum præpos. na Accus. pokłádati, (geſt v´kład činiti) insidiari, nachſtellen. ut on na něho pokłádá, (t. čjhá) hinc. Betrieger. ſich ausgeben. ut pokłádá ſe III/384 za Zemana, Rytjře, Kněze. Schatz. Schatzmeiſter. Schatzkammer, Schatzkaſten. Vnterlegen, Vnterſetzen. Vnterſatz. ¤ Item fundamentum, basis, Grunt, Vnterſatz. Vberſetzen, Vberlegen. 2 do (Gináċe połožiti) aliter ponere, anderſt legen. anderſt ſetzen. 3 io (přjliſs nałožiti) nimium onerare, Vbermäſſig aufladen. přełožił ſobė wůz nýni wėzý w błátě. 4 to figur. (z gednoho gazýku do druhého přeneſti) transferre, υerdolmetſchen. dolmetſcher. υorlegen, υorſetzen, υorſtellen. 2 do (předſtawiti, předneſti, vkazati, vkazowati) proponere, darhalten, υorbringen, fürhalten, fürſetzen. zulegen. on wzdycky do pokładnice přikłádá. Figurat. (pro wyſwětłenj połožiti) illustrare, Zuſetzen, erleütern. hinc. Beyſpiel, exempel. přjkład na někom vděłati, přjkład z někoho bráti, přjkładem býti, ſłaužiti, wyſwětliti, swjtiti, předcházeti. etc. riſch. ut přjkładný čłowěk, žiwot etc. Beylag. ut Saudce má wedłe přjłoženců, a prúwodú ſauditi, Iudex debet secundum allegata, et probata, judicare. durchlegen, durchſetzen. υon einander Legen. 2 do (naruzno kłáſti) huc illuc ponere, hin Vnd her legen, ſetzen, ſtellen. rozłožił to po cełým ſtole. rozkłádá tam ſwé zbožj. rozkłádagj mandele. 3 tio (rozeſtřjti) dispandere, auſsbreiten. ut páw rozkłádá ſwůg ocas, rozkłádá ruce, l. rukami etc. 4 to (w pořádek vweſti, vwozowati) disponere, digerere, nach ein andern legen, ſetzen, in die Ordnung ſetzen. pořádkem přjpadným III/388 wſſecko rozkłádá. 5 to Rozkłádati, idem quod wykłádati. 6 to Rozłožiti, (rozkwartýrowati) einquartieren. wſſechny ty wogáky rozłožili po weſnicých, a do měſt. ſich hin und her legen. Wogſko rozłožiło ſe po poljch, po weſnicých. Na mjli ſe rozłožili, rozłožił ſe tam na ławicy (t. połožił ſe roztahna ruce neb nohy) Zuſammen legen. wſſechno giž słožił, l. składł do truhły, słož to pſanj, skłádá pjſně, zpěwomłuwy, ſſaty etc. Componiſt. Niederlag. Gewerbſtatt. ſamblen. ut skłádagj ſe na nėho. etc. ein Theil auf Seiten legen. kdo to tam vłožił? gá to tam vłožjm. adag. komu těžko vłož. 2 do Vkłádati, vkłaſti (po kuſu, neb po mału odkładati) particulatim seponere. Stuckweis oder nach Vnd nach beiſeits legen. 3 tio Vłožiti, Vkłádati, cum præp. na, (něčim někoho stjžiti, obtėžowati) onerare, auflegen. ut vkłádá na nėho wełkau Contribucy. Figurativè, vłožiti, vkłádati (vſtanowiti) constituere, determinare, anſetzen, dneſſnj den Nám k ſtanj vłožił. w Vłoženy den přiſſeł. 2 do Vłožiti (geſt vſauditi) decernere, ihm fürſetzen. Fürſatz. to geſt Vłoženj Božj. to geſt Vłoženj duchownj. 3 tio Vłoźiti, vkłádati ſobě, (geſt vmjniti) proponere sibi, ſich fürnehmen. Adag. čłowěk vkłádá, Bůh rozkłádá. (čłowěk mjnj, Bůh měnj) homo proponit, Deus disponit. 4 to Vkłádati, (geſt take na někoho čjhati) insidiari, nachſtellen. hinc hinterliſt, V´kład činiti někomu, neb žiwotu, ſtatku etc. něčjmu etc. insidiari, nachſtellen. hinterliſtig. einlegen, eintragen. ut włožił to do truhły, do komory etc. Item (wepſati) inscribere, einſchreiben. ut włožiti do deſk Zemſkych, intabulare, der Landtafel einſchreiben, einlegen, eintragen. hinc. die Einlag. ſich in etwas legen. Muſym ſe giž ſám do toho ( l. wto) włožiti. Wkładagj ſe w to Znamenitj lide, etc auslegen. Wſſechno co mėł wyłožił, l. wykładł z truhły. Figurat. wyłožiti, wykłádati, (geſt wyſwětliti) exponere, declarare, auslegen. Ausleger. Auslegung. ¤ adag. prwnj wýkład nebezpečný, (když kdo kwapným wykładačem lidſkých činů, a řečj III/392 býti chce) auflegen. ut wzłožiti na někoho břjmě, pracy, powinnoſt, wzkładati na někoho ruce, wzkładanj rukau etc. υerlegen. załožił to dřjwjm, newjm kam gſem to pſanj załožił. 2 do (pugčiti) mutuare, υerlegen, Leyhen. ut on mne załožił ſto złatými. on ho zakłádá penezy. 3 io (začatek nėgakého ſtawenj včiniti) fundare, fundamentum ponere, den Grund legen, ſtifften. On załožił koſteł So Iakuba, So Martina, giž załožili krunty. hinc ſich fuſſen, fundiren. ut On na tom přjłožency negwjce ſobě zakłádá, ille in eo allegato maximum fundamentum ponit, er thuet ſich in dieſem allegato am meiſten fuſſen. 5 to (wažiti ſobě) magni facere, æstimare, ſchätzen. on ſobě na něm mnoho zakłádá, co ſobě na tom tak hrubě zakłádáſs? 6 to Załožiti (na někoho, geſt połýknauti, směřiti na něho) insidiari, nachſtellen. hinterliſt, hinterhalt. ¤ adag. ne se wſſjm na harc, něco w záłohach (chłubným naučenj, t. nevkazug wſſeho co máſs) geſſtě něco on má w záłoze. Item Záłoha, (geſt Záſobnoſt) geſſtě má něco III/394 w záłoze (t. schowaného, pro potřebu zanechaného) adhuc aliquid pro neceſsitate reseruauit, Er hat noch etwas υor ſich behalten. υorrath. mit jemanden wetten. załožili ſe ô ſto dukatů. Pfand. 2 o (krunt) fundamentum. Grunt. Zákład opatrnoſti, statumen prudentiæ, die ſtütze der Klugheit. 3 io (ſázka zakłádánj) brauium, Gewinſt, Preis. herabthuen. ut zſłožił z něho powinnoſt, zſłožił z ſebe břjmě, ſtaroſt, etc. Composita ex Kłáboſým sunt perfecta, cum præp. na, po, pře, pro, wy-kłáboſyti. ¤ ut ſnad ſe giž ten doſti tam na-kłáboſył? dłauholiž geſſtě pokłáboſy? kdyby ho nechał, on by cełau noc překłáboſył, a geſſtě by ſe ſnad doſti newykłáboſył, čaſtěgi prokłáboſy, nežli ſobě co wykłáboſý. Strany zdroje: III/785–III/815
ich liege. (ô Ziwých y bezduſſných wěcech ſe řjká) ut w které ſtraně Swěta łežj? ¤ adag. Kdo łežj, ten łežj, kdo bėžj, ten běžj. ſich legen. ut gá łehnu na tuto poſteł, ego me ad hunc lectum ponam, Ich lege mich in dieſes Bett. Nota hoc uerbum perfectum Lehnu solùm Animatis datur. wer pfleget dahier zu ſchlaffen? Lager. był gſem w łeženj, pogedu do łeženj etc. Nota olim łeženj uocabatur Executio personalis ratione soluendi debiti. na łeženj poſłati, mittere ad executionem. Moderno tempore tali modo exequuntur Contributiones, Et uocatur executio Militaris. ein fauler Menſch. hinc Abſchätzung peragatur. Lagerbier. das lager, Bett. Spanbette. Beyſchlafferin. Bettlein. 2 do (Máſytá Płena, w njž płod zawinutý w žiwotě Matky łežj) secundæ, secundina, Nachgeburth. 3 io (dřewo v ručnice, w němž hławeň, a ſtrog łežj) 4 to (Mjſto, kde něco łežeło) locus ubi aliquid iacuit. Saltz waſſer, Lacke. eingeſaltzenes fleiſch. eingeſaltzene Speißen. legen, ſtellen. Simplex non est in usu, sed in Compositis, quæ sub Nomine Kładu inuenies. Nam ibi propter concurrentem Significationem cum uerbo Kładu omnia ponuntur. Schlaſſkammer. fladen. Leicht. Lehké břjmě, łehká práce etc. Meth. (ſſpatný, máłowážny) leuis, ſchlecht. ut łehký čłowěk etc. Leichtlich ohne Mühe. sſłapák łehce neſe, gradarius fert molliter, der Paſsgänger gehet ſanfft. Leichtigkeit. Item (potupa, hanba) dedecus, uituperium, despectus, υerkleinerung, Schand, Schmach. langſamb, gemach, allgemach. co tak łehky gdeſs? leichtfertig. Leichtfertig. Leichtfertigkeit. Schröter. ich mache Leichter. Meth. (potupu činjm, tupjm) dehonesto, ich entehre. die Iungen ausbrüten, aushecken. Wichtig. ut dułežitá potřeba, přjčina. Nothwendiglich. Nothwendigkeit, Angelegenheit. Zugehören. ut komu to náłežj? ad quem hoc spectat? Wem gehöret es zu? Mně to nenáłežj; hoc ad me non Spectat, das gehöret mir nicht zu. Item (Słuſſeti) decere, conuenire, gebühren. ut co to na Młádence náłežj? decet ne hoc Iuuenem? gebühret es dann einem Knaben zu? Ne náłežj to na mne (t. neſłuſſj) non decet hoc me, das gebühret mir nicht zu. ne náłežj to, non decet hoc, non est hoc decorum, das iſt Vngebührlich. gebührlich, gezimmend, gebührend. Item (Powinný) debitus, ſchuldig. ¤ ut Wýročnj sławnoſti s nałežitau weſełoſti ſe ſławj, Anniuersariæ Solemnitates debita festiuitate celebrantur, die Jährlichen feyertäge werden gebührlich gefeyert. s náłežitau Vctiwoſtj, debito respectu, mit gebührenden respect. gebührlich, gezimlich, rechtſchaffen. Gebühr, Schuldigkeit, Billigkeit. Gehörig. Er wird nicht können dort liegen. Belagerung. Belagert. die Belagerten. ein wenig ligen. ¤ ut Nech ať tu poležjm, gen aſy hodinu połežjm. etc. Vberligen. Gemu nenj dłauhá noc: on by dwě nocy přełežeł, gá te nocy nepřeležjm. etc. beyligen. beyligend. gelegen, beqwem. Ge mu ten Statek, k geho Statku přjłežitý. Gelegenheit. Nepřiłežitoſt, in III/800 commoditas, Vngelegenheit. ut má tam dobrau přjłežitoſt (t. opatřenj, pohodlj) adag. Nežli ſe přjłežitoſt vſmekne, hłeď gj. Nepřiłežitoſt činiti, incommodare, Vngelegenheit machen. durchligen. ut prołežeł proſtěradło. Decomp. Zprołežeti, idem. υerlegene Waar. ſich υerlegen. υerlegene Waar. aushungern. hładem ge tam wyležj etc. Item (łeženjm wyſtáti) ausligen. ut Pani geſſtė newyłežeła sſeſt neděł ( Potest etiam 6. Nedėł omitti ) ut když wyležj, III/803 pugde k auwodu. Es ligt daran. mně na tom mnoho záležj. meâ multùm interest. Mir iſt υiel daran gelegen. Komu na tom co bude záležj? l. komu na tom co záležj? komu na tom co bude záležeti, Wſſechněm na tom záležj. Nic na tom nezáležj etc. Item (ſtáti) consistere, beſtehen. ut ctnoſt na proſtřednoſti záležj (t. w proſtřednoſti ſtogj) uirtus in mediocritate III/804 consistit, die Tugend beſtehet in der Mittelmaſße. To wſſechno na něm záležj, (t. na wůli, neb při wůli geho ſtogj) hoc totum in ipso consistit. Es iſt alles an Ihn gelegen. cełé neb wſſechno hoſpodářſtwj na něm zaležj (t. njm ſtogj) omnis Oeconomia ab ipso dependet, die gantze Wirthſchafft ſtehet an Jhn. faul werden. ut nebudeli nic děłat, wſſechen ſe zaležj. Item (odłežeti ſe) ut to pole ſe muſy trochu zaležeti. Geſſtě ſe nezaležeło. faul. ut ge on III/805 giž hrubě załežełý. faul. Composita ex Lehnu sunt perfecta. ut přiłehnu, fut. perf. Imperfecta fiunt ex freq. ljhám, l. łéhám. ut Přiljhám. Et illud j. potest ubiq etiam in e mutari, ut přiléhám, præs Imperf. Přiljháwám, přiłéháwám, Freq. Comp. Et sic reliqua. kaum hab ich mich gelegt, So etc 2 do (w náłežité mjſto přicházeti) anligen. ut ty dweře nedoljhagj, die Thüre ligt nicht recht an. cos mu III/806 nedoljhá (t. něco mu scházy, něcoho trapj) 3 io (hnjſti, tłačiti) premere drucken. cum Dat. l. Accus. ¤ ut tomu koni doljhá ſedło (aneb toho koně doljhá sedło, t. hněte) hat ſich auf das Pferd gelegt. Item (w ceſtu ſe połožiti) ut Sam mu tam nałehł. Meth. (naſtaupiti, naſtupowati, dotjrati na někoho) ut nałehł naň ô dłuh, neb zſtrany dłuhu, (t. naſtaupił, tuze ho vpomjná) naljhagj na nėho wěřitele (t. tuze ho napomjnagj, k zapłacenj nutj) belagern. III/807 ut oblehli měſto, zámek, etc lege dich wenig weiter. lege dich beſſer daher. Přiłehnuł k nėmu, hat ſich zu ihn gelegt. wzdyckny dáł, a dáł přiljhá. 2 do idem quod vlehnauti (t. k zemi ſe III/808 zſkłoniti, zſehnauti) ut přiłehł k zemi, k ſamý zemi, objlj hrubě přiłehło, vłehło, etc 3 io Přiljhati, idem doljhati 3 iæ Signif. Přiljhá mi koſſile na ránu znamenitě mu ten karabáč na záda přiljhał (t. přitłaukał mu tůze karabačem) ſich anderſt wohin legen. ut přelehni na giné mjſto, přelehni na druhý bok, wzdyckny přeljhá (t. z gedny ſtrany na druhau ſe obracý) ſchallen, III/809 erſchallen. ut rozljhá ſe hłas po leſých, křiċeł, až ſe rozljhało, vdeřił ho, až ſe to rozłehło etc. Niderkommen. giž tegden, co słehła. Leg dich ins Bett. Meth. włehnauti do práce (geſt do práce ſe dáti) die Iungen ausbrütten, außhecken. Wyłehli ſe z wagec kuřata. Sed meliùs dicimus wyljhnauti, act. die Tauben haben ſchon die Iungen außgebrütet. ljhnau ſe kuřata, wčera ſe dwaceti kuřátek wylihło, gednjm dnem ſe wſſechny newy III/811 ljhnau. We třech Nedėljch kuřata ſe wyljhagj. etc ſich auf etwas υerlaſſen. er thuet ſich auf ihn υerlaſſen. Na mne ať ſe nezpoljhá, on zpoljhał na ſwůg ſtatek etc. ſich etwahin legen. ut ani newjm, kamť ge on załehnuł (t. kam ſe połožił.) 2 do (łehnauti před někým, aby widjn, III/812 aneb vſtrčen nebył) ut gá gſem ho załehł, aby někdo naň neſſłapił. 3 io (Zaſtaupiti za něco) ut załehnuł s bucharkau za ſtrom, a ſtřelił, etc 4 to (Průchod zamezyti, zaſtawiti) ut zalehli mu ceſtu, pas etc (t. přegali mu průchod, průgezd) Meth. Załehli mi Vſſi (průchod do hławy k słyſſenj. t. nemohu słyſſeti) υorrath, hinterhalt. ut on má wzdyckny nėco w załoze. hinterliſt, hinterſtellung. Ležjce w záłohach wypadli etc. Leichter machen, Leichtern. Muſý ſe mu połehčiti, połehčiti břicha, uentrem leuare. Trochu mi dnes odlehčiło, III/814 oblehčiło. hodie meliùs ualeo, Es wird mir heünt beſſer. Item cum Gen. (vmenſſiti) lenire, lindern. to polehčuge boleſti etc. es wird mir beſſer. entehren, υerkleinern. Neſłuſſná wěc geſt druhého zlehčowati. υerkleinerung. To ſe nikoliw neċinj na zlehčenj oſoby geho etc. Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż