Václav Jan Rosa: Thesaurus linguae Bohemicae
Úvod
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż
Nalezeny 2 skupiny hesel.Strany zdroje: II/45–II/56
hauchen, Blaſen, athmen. ¤ Adag. geſſtė dýchá, (t. geſſtė gė żiw) zapomėł dýchati, (joco dicitur, vmřeł) tence dýchá (t. ſtrachem: bogj ſe) Můž dýchati (ô Bohatem) w gedno dýchagj, (t. gednu radu magj) der ſchweren Athem hat. dychawiċný Kuň, anhelus eqvus, ein keüchiges Pferdt. Gurgel, Athemrohr II/48 Composita autem ex dchnu et dechnu sunt omnia perfecta. anblaſen, anhauchen. Cum Accus. et Inst. nadchnuł ho gedem, afflavit ipsum veneno, er hat ihn mit Gifft angeblaſen. Prorocy duchem Swatým nadchnuti ( l. nadſſeni) gſauce, młuwili. etc. hauchen, athmen. což ſobě odychá, qvomodo respirat. Athmung. nedá mu ô tu wėc oddechu. (t. vſtawiċnė naň tiſkne) nec respirare illum sinit. Nota: dicitur etiam oddechugi, præs. Imp. oddechował, oddechowati, idem qvod oddychám. Sic wydychugi, et wydýcham. durchblaßen. ¤ hinc: durchgängig. ſeüfftzen. tėzce wzdechł, l. wzdechnuł. graviter suspiravit. Et intelligitur de uno actu suspirij. tėzce wzdýchał, graviter suspirabat. id est per plura suspiria. Verſcheiden. prawé II/51 nýni zdechnuł, zdechnuł mu kuň (t. zcepeněł.) erſticken. wełkým bėhem ſe zadechnuł. Seqvuntur. od dchnu, alia Derivata. Geiſt. duch Swatý, Spiritus Sanctus, der heilige Geiſt. ducha wzdáti, (ducha puſtiti, vmřjti) expirare, Verſcheiden. Nota: duch, qvando Significat, halitum, flatum, declinatur, ut Kabát. qvando significat potentiam vitalem, declinatur ut Pán. Geiſtlich. er iſt in einen Geiſtlichen Orden gegangen. die Geiſtlichkeit. Stifft. nachtrachten. Cum præp. po: ut po zbożj, a Statku dychtiti. Seel. adag. Zaſchłá w něm duſſe. (t. ô dłauhowėkých) II/53 duſſi by rozdělił. (ô dobrotiwých, Včinných) Na duſſi bráti. (t. duſſj twrditi, peċetiti.) Kirchen Guth. das der Kirchen zugehörig iſt. ut: Záduſſnj rolj, kráwa, Lauka. etc: Seelenloſs, Lebenloſs. ut bezduſſný twor, Creatura, inanimata. erſticken. ut kaſſeł mne duſý. erſticken. Wſſechny ge tam zaduſył, zduſył. erſticken. vduſył ho, dwa vduſył. dämpffen. ut vduſyti oheň, hněw, bauřku. etc. extinguere ignem, sedare iram, tumultum, das feüer, Zorn tumult dämpfen. erſticken. Mnoho lidj ſe we skłepjch vduſyło. ſchlagen. hodnė ho wyduſył. engbrüſtig, keichig. ¤ duſſno mi, (t. buď od zacpánj negakého, neb od Vnawenj.) das keichen. ich fange an ſchwerlich zu athmen, zu keichen. er iſt gantz lungenſüchtig. Strany zdroje: VII/503–VII/504
ein Kirchen Sach. 2 do Záduſſj, (oſada) diæcesis, KirchenſPiel. on patřj k záduſſj, l. do zaduſſj So Martina. Spectat ad diæcesim St. Martini. z kteryho ge zaduſſj? Ex qua est Diæcesi? 3 tio důchod, (Nadánj, Statek koſtełnj) fundatio, bona Ecclesiæ. Kirchen Gutt. Kirchen gelder. Zaduſſnj statky, bona Ecclesiastica, Kirchen gütter. u. duſſe sub dch! Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż