Václav Jan Rosa: Thesaurus linguae Bohemicae
Úvod
Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż
Strany zdroje: VI/499–VI/512
ich drucke. stiſknutý, v´zký, auzký, newołný, nezwołný, neproſtraný, stjſněný) arctus, angustus, strictus, eng, getreng. eng, getrenglich. die Enge. ich mache eng, ich Schmälere. (těſnoſti nabýwám, paſs.) arctus fio, ich werde eng, gedreng. Zuſammen VI/501 drengen, zuſammen drucken, einziehen. ſtreng, zuſammengedruckt, eingezogen. Leidmüttig, angſthafttig. υerdruſs. Teſknoſt činiti, tœdium facere, ein υerdruſs machen. υerdrüſſlich. teſkno mi, tœdet me. Es υerdreüſt mich, wſſudy mi teſkno. ubiq me tœdet. Es υerdreüſt mich alles. VI/502 Item aliquando idem quod (těžko) ut giž mi s njm teſkno. (t. těžko, t. geſt mi obtjžný, omrzełý) est mihi iam molestus, grauis. Er iſt mir ſchon υerdrüſſlich, beſchwerlich. mich υerlangt. Cum præp. po, u. g. teſkniti po někom, Significat (žádoſtiwu býti) alicuius desiderio laborare, nach einem υerlangen haben. ¤ Item (smutným býti po někom, pro někoho,) tristari propter aliquem, traurig ſeyn. Cum præp. na. u. g. teſkniti nad něčim. (mrzeti, proti myſłně neſti, nerád tomu býti) ægrè ferre, υerdrüſſen, υerdruſs daran haben, Ein Vngefallen, Mißfallen VI/503 daran tragen. Composita ex eo sunt perfecta. Er iſt ſehr betrubt. traurig. 2 do Cum præp. po: teſkliwým býti po někom, idem quod, teſkniti po někom. 3 tio Cum præp. na: ut geſt nad tim teſkliw, (t. mrzý ho to, nerad to má) ægre hoc fert. Es υerdrüſſet ihn, Er hat ein Mißfallen υerdruſs daran. Et si quid alicui imponitur, uel injungitur, ut hoc uel illud faciat, Significat (nerad to děłá, t. mrzý ho to djło) non libenter hoc facit, er thuet es Vngern. 4 to Cum Dat. uel absq Datiuo, VI/505 Si addatur Substantiuum. (omrzełý, promrzełý, obtjžný, nepřigemný) tœdiosus, fastidiosus, υerdrüſſlich, beſchwerlich. ut ge mi giż teſkliwý, l. ge to teſkliwý čłowěk. (t. obtjžný) tœdet me iste homo, Es υerdrüſſet mich der Mann. υerdrüſſlich. υerdruſs, Widerwillen, Mißfallen. etwas klagen. ſich beſchweren, ſich beklagen. Nėkdo sobě wjce ſtýſká, než ho bolj. aliquis plus conqueritur, quàm ipsum doleat. Mancher klaget mehr als ihm wehe thuet. Adag. Nachował stýſkał, vtratił wýſkał. l. nachował ſtegſkał, vtratił wegſkał. (t. geden shromaždował, až ſtonał, y skonał, druhý pak to weſele vtrácý.) 2 do Cum præp. Na, l. proti. (žałowati, stěžowati ſobě) conqueri, accusare, ſich beklagen, ſich beſchweren, klagen. ut wełmi sobě na něho, (proti němu) ſtyſkał. ualde conquerebatur contra illum, Er hat ſich ſehr wider ihm beklaget. VI/507 3 tio Cum po. (teſkniti) tristari, traurig ſeyn. ut stegſká sobě poněm: (t. geſt smuten pro nėho) est propter illum tristis, Er iſt ſeinerwegen traurig. υerdrüſſlich ſeyn. ut hrozně ſe mi zde ſtegſká. ualdè est mihi hic tœdiosum, molestum. Es iſt mir dahier gar langweilig υerdrüſſlich. bude ſe mu ponegprwe ſtegſkati, dokad nezwykne, (nepřiwykne) in primis uidebitur ipsi tœdiosum, molestum, antequàm asuescat. Cum præp. s. præter Dat. Significat (obtjžnu býti, mrzeti, tězko, teſkno teſkliwo býti) grauem, molestum eſse, VI/508 Beſchwerlich, υerdrüſſlich. ut giž mi ſe s njm ſtegſká. (t. geſt mi giž obtjžný) est mihi iam grauis, molestus. Er iſt mir ſchon beſchwerlich. Er hat ſich gar nichts beſchweret. Es wird ihm bald alldas mißfallen. steſkne ſe mu s njm: erit ipsi grauis, molestus, tœdiosus. Er wird ihm beſchwerlich ſeyn. brzoť ge ſe mu steſkło! nimis citò est ipsi grauis factus. Er iſt ihm gar fruhe υerdrüſſlich worden. der gern klaget. υiel klagen, ut naſtegſkał ſobě doſti, l. naſtegſkał ſe doſti. ſich wenig beklagen. ani sobě nepoſteſknuł, l. nepoſteſkł, nec minimùm conquestus fuit. Er hat ſich gar nichts beſchweret. cełau ceſtu pěſſky ſſeł, a ani ſobě nepoſteſkł. was wird ihm helffen das Klagen? dřjw sobě smrt VI/511 wyſtegſká. citiùs mortem lamentando sibi causabit. Er wird ſich ehender den Todt erklagen. etwas ſich ſehr zu hertzen nehmen. υon wegen der Betrübnuſs, Traurigkeit, υerdrüſſligkeit υerzweiffeln. ut zaſteſkł sobě, a vmřeł. (t. wełkým hořem ſe roznemohł, a vmřeł) præ dolore factus est infirmus, et mortuus est. υon wegen der groſſen Betrübnuſs iſt er kranck worden, und geſtorben. an by tak mohł ſobě zaſteſknauti, VI/512 ille sic poſset desperare. Er möchte auf dieſe Weiſe υerzweiſfeln. Index všech českých hesel
A B C Č Ċ D Ď E F G H Ch I K L M N O P Q R S T Ť U V W Y Z Ž Ż