| << | Seznam kořenných hesel | >> |
Row – Zarownati
das Grab.
Přerow,
g. m.
(t. prwnj hrob, prwnj zákopa)
hinc
rowiti
dicebant
zahrabati,
et inde.
eben.
rowná kragina, zem,
plana prouincia,
ebenes Land.
eben feldt.
2
do
(přjmý)
rectus,
gerad.
ut
rowná ceſta, čára,
recta uia, linea,
ein gerader Weg, Linie.
3
io
(podobný, a wjce než podobný, tetež płatnoſti, a mocy)
par, æqualis,
gleich?
geſt mu wſſudy rowný,
est ipsi ubiq æqualis,
V/132
Er iſt ihm Vberall gleich.
Adag.
rowné ſtogj zapodobné. rowné s rowným ſe srownáwá, a neb, rowné k rownému ſe táhne,
simile simili gaudet.
4
to
(ſprawedliwý, ſłuſſný, mirný, treffugicý ſe.)
iustus, proportionatus,
gleich.
Adag.
rowné břjmě, žádnemu hřbetu nepołáme. (
onus proportionatum,
ein gleiche Laſt)
gemu geſt wſſe rowná.
ihm iſt alles gleich.
eben, gleichlich.
2
do
(přjmo, zrowna)
rectà,
gerad,
gen gdi rowně tau ceſtau, tau vlicy,
eas tantùm rectà hâc uiâ, hâc plateâ.
gehe nur gerade den Weg, die Gaſſen.
3
io
(předce, wzdy předce,
æquè,
gleich
V/133
wohl, doch.
rownė by to był doſtał,
æquè hoc accepiſset,
Er hätte es doch bekommen.
4
to
(tak dobře, podobně)
æquè,
eben ſo wohl,
rowně ſe mnė to dotyká, gako geho,
æquè me hoc concernit, sicut ipsum,
Es gehet mich die Sache eben ſo wohl, als Ihn an.
5
to
rowně tak, (nápodobně)
perinde,
eben alſo.
ut
rowně tak ſe nám ſtane,
perinde nobis id obueniet,
eben alſo wird uns widerfahren.
6
to
Rowně gako, (negináč než gako, tauž měrau)
æquè ut, ita sicut.
gleich, als wie.
rowně ſe nám ſtane, gako gemu.
gleichgeltend.
Tag und Nacht einander gleich.
Nota,
Nerowný,
adj.
nerowně,
adu.
nerownoſt,
subst. Contrarium significant (secundum illas quatuor Significationes) guod
rowný, rowně, rownoſt.
eben machen,
on tam zem rowná (t. srownáwá.)
2
do
(Rowně skłádám, pořadám)
componere, ordinare.
on rowná dřjwj,
ille ligna componit.
3
io
(podobjm, připodobnugi)
aſsimillare, æquiparare,
υergleichen.
cum Accus. et præp.
k. co ty to k tomu rownáſs?
Cum præpositione autem
proti,
l.
s.
Significat
V/135
comparare, computare.
A tak rownage wydanj proti přjgmu,
l.
s přjgmem, zuſtane
etc.
Et sic computando expensas cum acceptis remanet
etc.
4
to
(Mjřjm, gednotjm)
componere
υergleichen, beylegen.
hinc
Sie
tracti
ren dorten Vmb ein υergleich.
to ſe mu k ſmrti rowná.
Item
(Podobám ſe)
exæquo, correspondeo.
heleně ſe rowná (t. kráſau) to ſe złatu rowná, to ſe akſamjtu rowná.
υergleichen.
Na ten ſpůſob gſem ge narownał,
hoc modo illos composui,
ich hab Sie auf dieſe weis υerglichen.
ſich υergleichen.
Takto ſe mezy ſebau narownali.
ita inuicem conuenerunt.
alſo haben sie ſich mit einander υergliechen.
Item
narownati ſe.
1
mæ
et 2
dæ
Signif.
(prácy s rownanjm mjti) doſti ſe s tim dřjwjm
V/137
narownali.
υergleichen.
ſich υergleichen.
porownali ſe społu,
transegerunt inuicem,
Sie haben ſich υergli
e
chen.
υergleich.
Stało ſe mezy njma porownánj (
l.
Narownánj) takowé:
etc.
υergleichen.
co ty to k tomu přirownáwáſs? on gedno k druhýmu přirownáwá
glatt, eben, gleich machen.
ut
srownati zem, dłázděnj,
etc.
2
dæ
Sign.
(Spořadati)
ordinare.
pěkně to dřjwj srownał.
3
iæ
Sign.
concordare,
einſtimmen.
srownawati ſe
paſs.
mit einander Vbereinſtimmen.
V/139
To ſe s tim dobře srownáwá.
4
tæ
Sign. idem
narownati, narownáwati. on ge srownał, (t. smjřił)
Et Nota,
Srownati,
componere,
υergleichen,
non est terminus juridicus: ideò non confundatur cum
porownati.
Sic
Srownánj,
est compositio in genere,
(t. Smjřiti)
non est tamen terminus juridicus, et ideò malè ponitur loco
porownánj.
ſich υergleichen.
ut
srownali ſe społu,
conuenerunt inuicem,
Sie haben ſich υergliechen.
Item
(snáſſjm ſe)
consentio, aſsentio.
Ich υergleich mich,
ut
Srownáwám ſe s Panem N.
uel
szdánjm, neb přjmłuwau Pána N.,
aſsentio uoto Domini N.,
Ich υergleich mich mit dem herrn N.
beyſeitig υergleichen.
ſich haüßlich υergleichen.
Sami ſe mezy ſebau vrownali.
| << | Seznam kořenných hesel | >> |