| << | Seznam kořenných hesel | >> |
Zdrawý – Zdwjhám
Geſund.
(od ztrwánj,
uel potius,
od zdařenj.
hinc
zdárný, zdařiłý,
dicitur etiam
zdrawý,
id est sanus in omnibus membris, â
Zdrawj, geſt dar Božj.)
VII/525
2
do
(k zdrawj słaužicý, hogitełný,)
salubris,
Geſundt, hailſamb.
ut
zdrawé powětřj, zdrawý pokrm
etc.
fleißig.
ut
Když chceme to zdráwě powážiti
etc.
die geſunde υernunfft.
Negni zdrawého rozumu,
non est sanæ mentis.
Formulæ quædam salutandi, et resalutandi.
Zdráw buď, (zdař Bůh, degž Bůh zdrawj. Bůh deg zdrawj,)
Salue, saluus sis.
ſey gegrüſſet, Gott grüſſe dich.
Cum præteritis apprecamur, ut
zdraw spał,
plur.
zdráwi spali,
benè dormias,
l.
benè dormiat, benè dormiatis, dormiant.
VII/526
Sic
zdraw wſtał, zdraw noſył, chodił, gedł
etc. pl.
zdrawi wſtali, noſyli, chodili, gedli
etc.
Item hoc adj.
Zdráwý,
cum præteritis uerborum Solemus etiam uti in Sensu Ironico. ut.
Zdraw noſył, zdraw chodił,
pl.
zdráwi noſyli, chodili,
pro emphasi solet etiam aliquando addi
y.
ut
y zdraw noſỷł. (t. když kdo dłauho neneſe, negde)
quandoquis diu non fert, non uenit,
irronicè dicitur, ut benè et diu ualeat, cum tam citus sit in ferendo, ueniendo.
Bohdeg zdráw był,
pl.
Boh deg zdrawi byli. (t. Bůh ů
enim solet mutari in
o.
uulgò illud
h
prorsus omittunt.)
Bys zdraw był,
pl.
byſte zdrawi byli.
Communis formula resalutandi.
Item cum præteritis, resalutamus etiam. ut
Zdraw był,
pl.
zdráwi byli.
Subintelligitur,
VII/527
winſſugi bys, by, byſte.
uel
abys, aby, abyſte.
ut
abys zdráw był.
Uulgo solent dicere,
zdragbyli,
loco
zdrawi byli,
licet malè, at plerumq simpliciores, uel etiam Majores, cum alijs uilioris conditionis, loquentes, sic dicunt.
die Geſundheit.
degž Bůh zdrawj. ¤
Adag.
dobra myſł, půł zdrawj.
ich mache Geſund, Vndt ich werde geſund.
At Nota, Simplex non est in usu.
Composita ex illo, sunt perfectæ Significationis. ut
Pozdrawjm,
fut.
pozdrawił,
præt.
pozdrawiti,
Inf.
VII/528
Præsens formant in
ugi,
et est Imp. Signif. ut
pozdrawugi, pozdrawował, pozdrawowati.
geſund werden.
geſundt machen.
Pozdraw tě P. Bůh.
Item
(při shłedanj se s někým, dobrého winſſowati, aneb počeſtnoſt včiniti)
salutare,
grüſſen.
ut
Proč nepozdrawugeſs lidj.
cur non salutas homines?
warum grüſſeſt du die Leüthe nicht?
Gak mne pozdrawjſs, takť poděkugi,
Sicut me salutabis, ita tibi gratias agam,
wie du mich grüſſen wirſt,
VII/529
als will ich dir dancken.
Sſeł mýmo, ani nás nepozdrawił,
nec nos salutauit transeundo.
er wirdt nicht so geſchwind geſundt werden.
| << | Seznam kořenných hesel | >> |