| << | Seznam kořenných hesel | >> |
Žádám – Žáhnu
Ich bitte, begehre, fordere, υerlange.
Cum Accus. l. Gen. cum præp.
od
l.
na.
ut
Žádał mne, abych mu
etc.
rogauit me, ut ipsi.
Er hat mich gebetten, daſ ich ihme
etc.
ani bych sobě toho nežádał. (t. newinſſował)
nec hoc
VII/637
desiderarem,
Ich thäte es υor meine Perſon nicht wünſchen, nicht υerlangen.
co pak ode mně žádáſs,
l.
čeho pak na mně (
l.
ode mně) žádáſs?
quid ergo â me postulas?
was begehreſt du dann υon mir?
Žádám negakau pomůcku, (
l.
pomoc)
siue
žadám negake pomůcky, (
l.
pomocy)
expeto aliquod auxiliolum,
l.
auxilium,
ich begehre eine beyhilff.
Begehr, forderung, υerlangen.
Vnzüchtige Begierd.
gewünſcht, υerlanget.
ut
Žádoſtná Nowina,
optata noualia,
gewünſchte Zeitung.
Žádoſtný, Žádaucný hoſt.
desideratus hospes,
ein υerlangter Gaſt.
begierig, begierlich.
ut
žádoſtiw cyzýho, žádoſtiw vřadu, cti, słáwy.
cupidus alieni, cupidus officij, honoris, gloriæ
etc.
begierlich ſeyn, begehren.
begierlich.
Begierd, Begierlichkeit.
Žádoſtiwoſt Vřadu,
ambitio,
Werbung nach der Ehr.
hoch, ſehr
etc. ut
přežádoſtná nowina, (t. welmi žádoſtná)
gewünſcht, begehrt, υerlanget.
Negſem žádán
non sum petitus,
ich bin nicht gebetten worden
etc.
Bedürfftig, der υon nöthen hat.
on ge čaſem chłéba žáden,
ille aliquando particulæ panis est indigus,
Er hat biſsweilen Stückel Brod υon nöthen. ¤
Inf.
Žádnu býti.
niemand, kein.
keinerley weiſs, keines wegs, auf keinerley weiſs, mit nichten.
nichtig.
Nichtigkeit.
langſam.
ut
žadławý djło.
erbitten.
ut
gá ſe ho k tomu dožádał,
requisiui illum ad hoc
Ich hab ihn erbetten, er wolte mit mir gehen.
erbetten.
gſem od něho dožádán,
sum ab illo requisitus,
ich bin υon ihm erbetten worden.
ausbitten.
| << | Seznam kořenných hesel | >> |