| << | Seznam kořenných hesel | >> |
Gdu – Gečný
Ich gehe.
Jch pflege zu gehen.
II/324
choditi do ſſkoły,
freqventare Scholam,
in die Schul gehen.
Ich pflege offt zu gehen.
Ich pflege gar offt zu gehen.
Nota Freqventativum continet sub
se,
verbum iterativum, et Semifreqventativum, Et ideo alibi genericè etiam freqventativa appellantur.
herumgehen.
ut
chodj po zahradė, (t. prochazý ſe)
ambulat in horto,
er gehet in
II/325
Garten herumb.
das Gehen.
Gang.
Maudrého pozná po chodu, po řeči, a po krogi.
Weeg, das gehen.
Bettler.
Adag.
łekł ſe toho, co chodec kreycaru.
Bettlers Kleid.
er nähret ſich mit der bettlerey.
fuſß Sohle.
Item
(na čem neb w čem ſe chodj)
der ſtarck gehet.
to ge dobrý chodnjk.
Nota aliqvi
Chodnjk
appellant callem, ut inveni in Ianua linqvarum, sed mihi non placet, et Boemis non est in usu. hinc:
Zetter.
II/327
Seqvuntur Composita cum Suis Derivatis.
Composita ex
gdu
sunt omnia perfecta, ut
progdu,
fut.
proſſeł,
præt.
progjti,
Inf.
Verba composita ex
gdu,
formant verba Imperfectæ Significationis ex Iterativo
cházým,
ut
Procházým
præs. Imp.
procházeł,
præt. Imp.
procházeti,
Inf. Imp. Et Sic reliqva.
Composita ex
Chodjm
sunt perfecta. ut
pochodjm
fut. ¤ Imperfectum est idem Sicut. ex
Gdu.
ut
Pocházým
præs. Imp.
hinzukommen.
ut:
II/328
dnes tam nedogdeme.
hodie illuc non perveniemus.
Wir werden heünt dahin, oder ſo weit nicht kommen.
za tři dnj tam dogde.
intra tres diès illuc perveniet.
in drey tägen wird er wohl dahin kommen.
pſanj twé mne doſſło
etc.
2
do
(doſpěti, dozráti)
maturescere,
Zeitig werden.
ut
to owoce ten týden dogde.
ZeitigVollkommen.
doſſłý djtě (t. dochodiłý)
perfectus Infans,
Vollkommenes Kindt.
Nedoſſłý (nedozrałý, nedoſpěłý)
Immaturus Imperfectus,
Vnzeitig
II/329
VnVollkommen.
Nedoſſłý djtě (t. nedochodiłý.)
Vnzeitiges Kindt.
3
tio
Cum Accus. vel Gen.
(dohoniti)
aſseqvi,
ereilen.
doſſeł ſem ho v Měłnjka,
ad Melnicium sum illum aſsecutus.
Ich habe ihn bey Mielnjk ereilet.
4
to
Cum Gen:
(doſáhnauti, doſtati)
conseqvi,
erlangen.
doſſeł weliké poctiwoſti, doſſeł chwáły
etc: hinc
Einkommen, Gefäll.
má
pěkný důchody. má na deſet tiſýc každoroċně důchodu,
vel
důchodů
plur.
II/330
Item,
(Auřad důchodnjcſký)
Rendtambt.
mało gſy Letos do důchodu odwedł,
du haſt dieſes Iahr wenig in das Rendtambt abgeführet.
Rendtſchreiber.
důchodnj regſtra.
etc.
Rendtſchreiber.
RendtMeiſter.
Rendmeiſters Ambt.
Rendmeiſters Ambt.
Ich weis nicht ob ich in dieſem Kleid bies auf Weinachten werde gehen können.
Nedochodiła s tim djtětem,
paſsa fuit abortum.
iſt Vnrichtig gegangen.
Zeitiges Kind.
erlangen.
Giž ge ſe toho gednau dochodił,
tandem hoc aliqvando per suas cursitationes con
II/332
secutus est.
da Wir Vns ſchon zu der Stadt nähreten, ſo
etc.
hodiny giž docházý.
etc.
finden.
Adag:
Naſſeł pod ławicý, běže za wozem. (t. gináč ſe ta wěc nacházý)
ausſinnen, erfinden.
on to wynaſſeł.
ſich finden.
Nic takowého ſe nenacházý. Nic ſe takowého nenaſſło.
zu einen kommen.
dám ſe tam nagjti,
veniam illuc,
Jch werde hin kommen.
inficirt werden.
ut
Nagde to dýmem, ſmradem
etc.
inficietur fumo, fætore etc:
anLauffen.
ſtáłe na něho nacházý.
II/334
er thut ihn ſtets anlauffen.
on tam čaſto nacházý. naſſeł mu na ránu
etc.
Vmbgehen.
cum Accus.
obeſſli gſme cełý měſto.
etc.
Vmbgang,
item
ein
II/335
Theil des Waldes.
2
do
Obgjti,
l.
obegjti,
cum Accus.
(opatřiti)
providere, procurare.
Zu wege bringen.
Mužeſſli mi někde aſy ſto złatých obegjti, (t. zgednati, opatřiti)
potesne mihi alicubi centum florenos procurare.
handl, Gewerb. ¤
Obchod weſti,
II/336
negotiari,
handel führen.
gaký obchod wedł?
handels Mann, Kauffmann.
handelſchafft. Kauffmannſchafft.
daVon gehen.
nýni odeſſeł,
modò abivit,
jetz iſt er weg gegangen.
nýni práwě odcházý.
Iam rectè abit.
er gehet gleich weg.
Kdyż gſem odcházeł,
qvando abibam,
als ich daVon gänge
etc.
hingang.
Zum
Valet,
II/338
zu gutter letzte.
Item
(rozdjłný)
ut
ne mnoho geſt od onnoho odchodný.
weiter gehen, wenig herumbgehen.
ut
trochu pogda, ſedł. giž zaſe pocházý (t. okřjwá)
Item
(znamená přjcinu,
Significat causam, seu authorem
počátek mjti)
provenire,
herkommen.
od koho to poſſło?
â qvo hoc provenit.
Von wem kommet es her?
co z toho pogde?
qvid inde eveniet?
was wird daraus folgen?
mnoho by z toho złého pogjti mohło, mnohdykráte z małý wěcy
II/339
mnoho złého pocházý.
Windtlicht.
wenig herumgehen.
pochodjm trochu po ſwėtnicy
etc.
Vntergehen.
kdo nemůze podgjti, muſý połézti.
Item
(podebrati ſe)
Suppurare.
Vnterlauffen.
ut
podeſſła, podcházý mu hława.
Vbergehen.
čaſto tu přechazý, přeſſedſſe tu řeku,
etc. Ioh.
přegde z Smrti do žiwota
etc.
Vbergangen.
přeſſłý čas
etc.
Vorkommen.
Bůh Nás Miłoſtj předeſſeł, My vctiwoſtj gedni druhé předcházýme.
Vorlauffer.
adag.
sſtěſtj předchůce neſſtěſtj,
Optima qvæq dies miseris mortalibus
II/341
ævi primi.
Verfloſſen. Vergangen. Verwichen.
ut
předeſſłý čas, wěk, rok
etc.
Vergangenſt. Vor dieſem.
kommen, ankommen.
Gegenwärtig.
Znamenj přiſſłá Saudu.
künſſtig.
II/342
Item:
Přjſſtj,
g. n. Substantivè
(Přjchod)
Adventus,
Ankunſſt.
Verliehren, Vmb etwas kommen.
přiſſeł ô wſſecko,
omnia perdidit.
Er iſt Vmb alles kommen.
přicházý zyma, horko
etc.
durchgehen.
cum Accus. vel præp.
ſkrz proſſeł mnohá nebezpečenſtwj,
l.
proſſeł ſkrz mnohá nebezpečenſtwj. ceſty nebezpečné nemohau łide prochazeti
II/343
2
do
(Chozenjm ſpatřiti)
eundo lustrare,
Beſichtigen.
ut
gá gſem tu zahradu proſſeł, procházeł. gá gſem ten łes wſſechen proſſeł.
ambulando vel huc illuc eundo lustravi.
mitherumgehen Beſchauen. ¤
at:
proſſeł gſem ſkrz tu zahradu, ſkrz ten łes,
Significat pertransivi illum hortum, illam Sylvam,
Ich bin durch den Garten, durch den Waldt gegangen.
licet etiam in hoc Sensu Accus: uti poſsimus, ubi non fit Sensus dubius. ut
Když gſme ſkrz ten łes proſſli.
dum illam Sylvam pertransiremus,
II/344
Als Wir durch den Waldt kommen ſeyn.
etc.
Item Meth.
(odpuſtěno prominuto mjti)
transire, paſsiret
werden.
ut
neprogde mu to tak łechce.
hoc ipsi tam facile non transibit, id est non parcetur,
das wird ihm ſo leicht nicht paſsiret werden.
Někomu wſſecko progde, ginému nic.
etc.
durchgang.
durchgängig.
durchhauß.
freyheit zu thuen.
ut
kde ožhrałſtwj, a giný hřjchowe wołný průchod magj, tu lide k pomſtám dozráwagj.
Pruchod mjti (mjſto mjti) to odwołánj má ſwůg průchod.
Průchod něčemu dáti,
deferre, concedere.
paſsiren.
ſpatziren.
heſky gſme ſe proſſli. Prochazegj ſe
II/346
w zahradě.
das ſPatziren.
SPatziren.
Mohli gſte ſe wyprochazeti.
Von einander gehen.
giž ſe rozeſſli, giž ſe rozcházý.
2
do
(Rozděliti ſe, rozděłowati ſe)
dividi,
II/347
ſich theilen.
ta řeka ſe rozcházý na tři diły,
ille fluvius dividitur ad tres partes.
der fluſſ theilet ſich auf drey Theil.
3
tio
(Rozgjti ſe,
Idiot:
(do chůze ſe wprawiti)
ut
když ſe rozegde ne bude kułhati.)
Zuſammen kommen.
Když ſe Scházýte, čekegte gedni na druhé
(1. Cor. 11.)
Kde ſe Segdeme? giž ſe scházý. tam ſe dwě wody Scházý, segde ſe mnoho tiſýc.
Zuſammenkunfft.
Item
(hoditi ſe) wſſechno ſe mně to Segde, (t. hodj.)
daVon gehen.
Vſſeł od nás
II/349
tobě na tom nic nevgde, (t. nevbude, nezſegde)
Item
Vgjti (něčeho, neb nėċemu,
cum Gen. vel Dat.
zniknauti)
evadere,
entgehen.
ut
vſſeł welikého neſſtėſtj, mohł tomu wſſemu vgjti. ne vgde ceny (t. neobłacynj)
Bitten
Suppliciren.
Vcházý ſe k němu ô to. on ſe k němu vſſeł.
Item
Vgjti ſe, vchoditi ſe, (chozenjm vſtáti, ſe vnawiti)
eundo,
vel
ambulando fatigari.
Von den gehen müde werden.
II/350
hrubě gſem ſe vſſeł, (od chůze vnawił,) vchodili gſme ſe co náłežj.
etc.
ausgehen.
Item
(naſłedowati)
conseqvi,
daraus folgen.
ut
złe mu to wyſſlo.
adag.
wygdi nač wygdi (ô Opowažliwých) nač, neb gak ta wěc wygde,
qvem exitum res habitura est?
was wird es für einen Ausgang gewinnen.
Ausgang.
Gehož wýchodowe od wěku,
(Mich. 5. 2.)
Wýchod Słunce,
ortus Solis,
Aufgang der Sonnen.
aufgehen.
ut
objljčko giž wzcházý.
Marc. 16.
přiſſli k hrobu, když Słunce wzeſſło.
hinc.
Viel gehen.
žádný by nevwěřił, co gſem toho dnes zchodił.
II/352
tys toho máło zchodił, małos toho zeſſeł.
Item cum Accus.
(zbėhati)
Significat plural. gener.
gá gſem ty połe wſſechny zchodił.
ego omnia illa rura peragravi.
Vergehen.
Słunce giž zacházý, (t. zapádá)
Sol occidit
Newjm kamť ge zaſſeł. Zaſſeł za zed.
2
do
(pominauti)
transire,
Vergehen.
ta bołeſt brzo zagde.
iste dolor citò transibit.
der Schmertz wird bald Vergehen.
3
tio
(hynauti)
deficere,
abnehmen.
wſſechen zacházý Nebohý. (t. hyne na zdrawj, neb na žiwnoſti) on
II/353
stim rybařſtwjm zaſſeł.
4
to
(odebrati ſe)
ut
zaſſeł Někam do cyzých Zemj. (t. odebrał ſe)
abivit aliqvo in alienas terras.
er iſt etwan hin in die frembde Länder gezogen.
5
to
Zacházeti, (S něčim, geſt dotýkati ſe něčeho, objrati ſe s nėcim)
tractare aliqvid,
Vmbgehen.
S čim kdo zacházý, rádo ſe ho to přidržj. Gá nýni s počty zacházým
etc.
heymlich Gemach.
herab gehen.
když gſme zſcházeli z hory, ze zámku
etc.
Treppen,
Vpadnuł ze zſchodů
etc.
2
do
(vmdłewati, hynauti)
deficere,
abnehmen.
ut
giž welice wěkem zſcházý giž zſcházý nebohý.
Abgang
má Nebohy wełký zſchodky.
Alter.
3
tio
(změniti ſe)
mutari,
ſich Verändern.
Giž ztoho zſeſſło, (t. co naměřeno było) ſłyſſjm že ztoho zſcházý.
etc. Adag:
zſeſſło mu z ſmjchu. zſcházý mu na kopě kroſs.
etc.
Braußen.
Ger. 10. 13.
Když hoſpodin wydáwá hłas ſwůg, geċenj wod býwa na nebi.
Item:
(řičjm, hrčjm, potworně křiċjm) což ge pod njm gečeł.
etc.
Zittern.
až zubami gekotał (t. třeſenjm ſe zubami kłapał.)
Gerſten.
Gerſtenbrodt. ¤
Gečný piwo, (horanda)
| << | Seznam kořenných hesel | >> |