| << | Seznam kořenných hesel | >> |
hodjm – hoditi
werffen.
cum Accus. l. Instr.
hodił tim z okna, hazeti okem na někoho,
III/147
(geſt na vkrádku wzhłedati.)
würdig, werth,
ut
hodný poctiwoſti, v´řadu, mjſta toho
etc. Luc. 23.,
My hodnau pomſtu ża ſwé ſkutky beřeme, (t. hodně to trpjme)
Nehodný,
adj.
indignus,
Vnwürdig, Vnwerth.
III/148
ut.
nenj hoden, aby ho zem noſyła, nehodný toho mjſta
etc.
würdig.
hodnoſt,
Subst.
(t. wzáctnoſt)
dignitas,
Würdigkeit.
Nehodně,
adu.
Nehodnoſt,
Subst.
Composita ex
hodjm, házým, hodjm ſe.
sunt perfecta, Imperfectum formant in
ugi,
ut
dohazugi.
Nota Composita ex
hodjm
perfecta denotant actionem perfectam per unum actum ex
házým,
per plures actus.
zubringen, zuwegen bringen.
on mi to dohodił, (t. dopomohł mi ktomu)
Zubringer.
Zubringerin.
einwerffen, aufwerffen.
ut..
naházeł toho płný wůz, naházeł Smetj do ſkłepu
etc.
υorwerffen.
2
o
(geſt naſkytnauti před oči) Pan Buhť ge mi toho čłowěka nahodił.
Deus mihi hunc hominem misit.
Gott hat mir den Menſchen geſchicket.
υorkommen,
ut
nahazuge ſe mi dobrá přjłežitoſt, (
dicunt etiam
naházý ſe)
offert se mihi bona commoditas,
es
III/150
kommet mir gutte Gelegenheit υor.
Nahodiło ſe mi to ſſtěſtj,
casu mihi obuenit hæc fortuna,
es iſt mir VnVermeint das Glück ankommen.
hinc
ein Zufall,
náhodau ſe to ſtało,
casu hoc euenit,
Vngefehr iſt es geſchehen.
weg werffen,
gá toho něco pryč odházým,
significat partem.
gá to pryč odházým.
Cum Accus. Significat totum, Sic etiam de alijs uerbis est intelligendum, de quo uide Generalem Regulam, in Grammatica Parte
3
ia
hin Vndt her werffen.
Newjm, gak stim pohazował,
l.
pohazował tim, (
l.
stim) newjm gak.
Vnterwerffen, Vnterſchieben.
podhodił mu ginſſj kſſafft,
subjecit illi aliud testamentum,
hat ihm ein ander
testament
Vnterſchoben.
Vberwerffen.
přehodił kamenem, (
l.
kámen přes řeku,
hat den Stein, oder mit den Stein Vber den fluß geworffen.
přehazeg to błáto přes ſtrauhu, na druhau ſtranu
etc.
¤
adag.
přehoditi přes hůł (geſt
III/152
poſmėch někomu včiniti)
Item
(přewrhnauti, přewrhowati)
ut
přehazegte dnes objlj, dnes wſſeho objlj nepřehazýme
etc.
nachmahl vberwerffen.
ut
přeházegte ty penjze, (t. házenjm přepočjtegte)
hin Vnd her werffen. ¤
ut
wjtr přehazuge ſſjffem. (t. wjtr na moři)
υorwerffen.
co mně to předhazugeſs,
quid mihi hoc objicis,
was wirffſt du mir
III/153
es Vor.
ehender werffen,
Žádný ať ſe nepředhazuge (t. ať geden druhého nepředhazuge,
in lusu dicitur.
)
Zuwerffen.
ſich zutragen.
přihodiło ſe,
accidit,
es hat ſich Zugetragen.
čaſto ſe to přihazuge.
dicitur etiam
ſe přiházý.
sæpe contigit,
es trägt ſich offt zu.
Zufall.
adag.
přjhoda má ſwé práwo.
Item
(potřeba budaucý)
euentus,
künfftige Notturfft.
toho zanecháwám pro přjhodu,
adag.
to ge pro Pana Přihodu (t. pro potřebu)
durchwerffen,
oknem, neb ſkrz okno to prohodił, zednjk prohazuge wápno. prohazuge ceſtu. (t. když geſt zaſypaná něcim.)
Zerwerffen.
cełý dum rozhodił, rozhazuge hnug na poli
etc.
Zuſammen werffen.
ſchmeiſſen.
vhodił ho pohławkem, (t. dał mu pohławek)
percuſsit illum alapa,
hat ihm eine Maultaſche geben.
erſchlagen,
ut
kamenjm ho vhazeli, (t. zabili)
lapidibus illum mactarunt,
mit Steinen haben sie ihn erſchlagen.
einwerffen.
außwerffen.
υerwerffen, wegwerffen.
on to zahodił.
Item
(zawundati něčim, aby ſe newiděło)
superinjicere,
υerwerffen, υerſchütten, mit werffen υermachen.
Zahazeg tu gámu, djru.
etc.
abwerffen.
Stundt.
co hodina, t. každe hodiny,
III/156
na każdau hodinu,
singulis horis,
alle Stund, ſtündlich.
do hodiny łežj, (t. na ſmrt łežj) w ſſtiaſtnaus hodinu přiſſeł.
adag.
gak hodina, (t. ſſťaſtnali, ci neſſtiaſtná) hodiny gſau negednoſtegne.
die Stunden ſeỷn Vngleich.
die Vhr.
hodiný choděcý,
Vhrwerck, Vhr werck,
hodiny vkazowacý.
Zeig Vhr,
hodiny bicy,
Schlag Vhr.
hodiny Sypacý,
clepsydra.
Sand Vhr,
Kompas, neb słunečný hodiny,
horologium Solare,
Sonnen Uhr.
Vhrmacher.
Vhrmacher handtwerck.
Vhrmacherhandtwerck führen.
Composita ex eo sunt perfecta, cum præpos.
do, na, po, pře, pro, v, wy-hodinařiti.
Deriuata â Significatione
2
da
hod.
Gaſterey.
sed ordinarie utimur illo pluraliter,
hody,
g. m. ut
měł ſławný hody,
habuit solemne conuiuium,
hat ein köſtliches
Panquet
gehabt.
były hłučny hody. ſtrogiti hody; na hody neb k hodum zwáti
etc. adag.
nechwał hodů, až znjch přigdeſs. ne wzdycky hody, taky
III/158
nėkdy wody.
Gaſterey halten.
on den po dnj hodugj, (t. hody ſtrogj)
Pancketiren.
Gaſtherr.
Gaſt.
Zum
Panquet
einkauffen, zurichten.
III/159
2
do
(
Item
pročkoli giného chyſtám, ſtrogjm, gednám, chowám)
præparare, conseruare.
zurichten, aufheben.
ut
gá to hodłám pro mého Syna, pro Zymu, pro łéto.
etc.
3io
(Chutnám ſobě něco, neb oblibugi)
placere,
Gefallen haben.
on ſobě tam, a tam mjſto hodłá.
uide
chyſtám.
Composita sunt perfecta, cum præp.
na, po, při, roz, v-hodłati. mnoho toho nahodłał, gáto ſám pohodłám.
Deriuata inde uide hic infra.
mało přihodłał, on to wſſechno pěkně rozhodłał, (t. spořádał, a co komu, neb kde má býti, rozdělił) nětco toho dote doby ſe vhodłá.
füglich, bequem, gelegen.
ut
pohodlný přjbitek,
III/160
commoda habitatio,
bequeme Wohnung.
füglich.
füglicher.
Bequemikeit, Gelegenheit.
Scheißhaußfäger.
Vbles Wetter.
Vnbeqwem.
Vnbeqwemlich,
Vnbeqwemligkeit. Vngelegenheit.
SchönhellWetter.
Gaſt.
Hujus Nominis Declinatìonem uide in Grammmatica, declinatur enim per 2
dam
et 3
iam
Declinationem, ut ibi. adag.
cos pak hoſt? (t. co
III/162
newjſs co doma geſt)
hinc.
Gaſterey halten.
eine freündliche
tractation,
hinc:
na hoſtinu, neb w hoſtinu zwáti, gjti,
etc.
na hoſtině byti, (t. na hoſtech) po hoſtině gjti, (t. na hoſtinu gjti)
Wirtshauß.
Substantiuè
hoſtinſký
l.
hoſtinſkeg
dicitur.
(hoſpodář, hoſpodſký)
Hospes,
Wirth.
Meth.
(cyzý)
peregrinus,
frembd,
ut
hoſtinſké včenj, hoſtinſký obyčege.
etc.
Wirtshauß, Gaſthauß.
Schlaffkammer.
haußknecht.
frembd.
Gaſthauß, Gaſtgeberey.
adag.
od hoſpody krokem, k hoſpodě ſkokem.
Wirth.
Item
(každý Pán, neb Zpráwce domu ſwého, neb cyzýho)
Oeconomus,
Wirth.
Wirthin.
Wirthſchafftig.
ut
hoſpodářſký knihy,
Wirthſchaffts bücher.
Wirthſchafft.
Wirthſchafften, haußhalten.
Composita ex eo sunt perfecta.
iſt ſchon geſtorben.
giž nebohý dohoſpodařił, (t. giž wſſechno povtratił)
iam oeconomiam consumpsit.
er hat ſchon alles υerthan.
tuſſjm brzo dohoſpodařj. (t. wſſechno provtratj)
durch die Wirthſchafft Reichthum gewinnen.
III/165
on geſt mu mnoho nahoſpodařił.
etc.
Cum aduerbialibus qualificatur, ut
máło mu nahoſpodařił, (t. naſhromáždił)
durch die Wirthſchafft noch etwas gewinnen.
geſſtět ſe něco za ten rok přihoſpodařj.
etc.
in der Wirthſchafft Schaden haben.
gá gſem po ta nev´rodná łéta, některý ſto prohoſpodařił. ¤
Contrarium eius
III/166
est
Wyhoſpodařiti.
durch die Wirthſchafft gewinnen.
to gſem gá wſſechno wyhoſpodařił.
etc.
herrherr, Gott.
Composita ex
hoſtjm
sunt perfecta.
ſterben,
gižt ge dohoſtił.
Item
(čaſtym hoſtěnjm provtratiti)
per conuiuia consumere,
υerban
queti
ren.
tuſſjm brzo dohoſtj. gižt ge on dohoſtił.
wohl
tractiren.
on ge ſwé Pány hoſti dobře vhoſtił.
die Gäſt expediren, entlaſſen.
Giž gſem ge wſſechny z mého domu wyhoſtił, (t. wybył) Wyhoſtiti z Poddanoſti, (geſt propuſtiti)
manumittere,
der Vnterthänigkeit loßlaſſen.
LoßBrieff.
Loßmachen, befreyen,
cum Accus. personæ, et Gen. rei. ut
zhoſtił mne prace,
liberauit me a labore,
hat mich der Mühe geVbriget.
zhoſtił ho poddanoſti,
manumisit illum,
hat ihn der Vnterhänigkeit loſsgemacht.
Loß werden, ſich entſchütten.
ut
ſotwa gſem ſe ho zhoſtił,
uix me ab ipso liberaui,
ich hab mich ſeiner mit der Mühe entſchüttet.
| << | Seznam kořenných hesel | >> |