předchozí Dictionarium bohemo-latino-germanicum následující

U. | V.

U | V. Apud, ad, penes, am/ bey/ umb.

Uběhnouti v potupu | Vběhnauti w potupu/ contemptum674 incurrere, in verachtung gerathen.

674 tisk chybně: contemtum

Uberlouf | Vberlauff/ ausbejt | ausbeyt/ fructus fodinæ, m. die außbeüt in bergwerck.

Ubezpečení | Vbezpečenj/ pojištění | pogiſſtěnj/ n. cautio, f. verſicherung. f.

Ubírati se | Vbjrati ſe/ ſe referre, proficiſci, ſich begeben.

Ubitý | Vbitý/ dedolatus, geſchlagen.

Ublížení | Vbljženj/ uškození | vſſkozenj/ n. offenſa, offenſio, ſchaden thun/ verletzen.

Ubrman | Vbrman/ Prostředník | Protřednjk/ na něhož se strany k smlouvě svolují | na něhož ſe ſtrany k ſmlauwě ſwolugj675/ Arbiter, Unterhandler676/ Scheydmann677/ Mittler.

675 tisk chybně: ſmolugj

676 tisk chybně: Urterhandler

677 tisk chybně: Scheydmaun

Ubranská výpověd | Vbranſká wýpowěd/ Arbitrium, wohlentſcheidung. f.

Ubrus | Vbrus/ m. Mappa, f. tiſchtuch. n.

Ubývání | Vbýwánj/ ubytek | vbytek/ zmenšení | zmenſſenj/ decrementum, n. das abnehmen.

Ubývání moře | Vbýwánj moře/ odstupování | odſtupowánj/ receſſus maris, ablauff des meers. m.

Ubývati | Vbýwati/ minui, decreſcere, abnehmen.

Ubzdění | Vbzděnj/ uprdnutí | vprdnutj/ crepitus, m. furtz/ schaaß. m.

Ubzdnutí | Vbzdnutj/ bzdění | bzděnj/ viſitio, viſitus, ein fiſt. m.

Učastník | Včaſtnjk/ particeps, theilhafftiger678.

678 tisk chybně: thelhafftiger

Učastným býti | Včaſtným býti/ participare, theilhafftig679 werden.

679 tisk chybně: theihafftig

Učazený ukopcený | Včazený vkopcený/ fuliginoſus, ruſſig.

311a Učedlník | Včedlnjk/ Žák | Žák/ Diſcipulus, Schuler/ Lehr-jung. m.

Učelivý | Včeliwý/ kdo se snadně učí | kdo ſe ſnadně včj/ docilis, e, lehrhafftig/ er/ m. e/ f. es/ n.

Učenec | Včenec/ Učedlník | Včedlnjk/ Diſcipulus, Diſcens, Lehrner/ Lehrender/ Schuler/ Iünger. m.

Učení | Včenj/ n. Doctrina, f. Lehr. f.

Učení dětinské | Včenj dětinſké/ začátkové učení křesťanského | začátkowé včenj křeſtianſkého/ Catechiſmus, Kinderlehr. f.

Učení Slova Božího | Včenj Slowa Božjho/ Moudrost Nebeská | Maudroſt Nebeſká/ Theologia, Sapientia Cœleſtis, Verſtand in GOttes-Wort.

Učení o mravích | Včenj o mrawjch/ mravné umění | mrawné vměnj/ doctrina moralis, Ethica, Zucht-Lehr. f.

Učený | Včený/ á | á/ é | é/ doctus, a, um gelehrt/ er/ m. gelehrte/ f. gelehrtes/ n.

Učený v Písmě | Včený680 w Pjſmě/ učitel Písma Svatého | včiteł Pjſma Swatého/ Theologus, Schriffts-gelehrter. m.

680 tisk chybně: Včeny

Uchejliti se | Vcheyliti ſe/ deflectere, ablencken.

Ucho | Vcho/ n. auris, f. ohr. n.

Ucho u hrnce | Vcho v hrnce/ anſa, f. hand-häb f.

Ucho jehelní | Vcho gehelnj/ foramen acûs, nadel-ohr. n.

Ucho myší | Vcho myſſj/ alſine, f. mauß-ohr. n.

Uchýliti se | Vchýliti ſe/ divertere, abweichen.

Uchýliti se | Vchýliti ſe/ prehendere, arripere, erwiſchen.

Učinek zlý | Včinek zlý/ zločinstvo | zločinſtwo/ maleficium/ n. übelthat. f.

Učiněný | Včiněný/ factus, geſtus, a, um, gemacht/ geſchehen/ er/ m. geſchehene/ f. geſchehenes/ n.

Učiniti | Včiniti/ facere, machen/ geſchehen/ thun.

Učitel | Včiteł/ m. Doctor, Magiſter, Lehrmeiſter/ Lehrer. m.

Učitel Písma Svatého | Včiteł Pjſma Swatého/ Doctor Theologiæ, Schriffts-gelährter. m.

Učitel Dítek | Včiteł Djtek/ Pěstoun | Pěſtaun/ Præceptor, m. Lehrer/ Unterweiſer. m.

Učiti | Včiti/ naučení dáti | naučenj dáti/ docere, lehren.

Učiti se | Včiti ſe/ diſcere, lehrnen.

Ucpati | Vcpati/ zacpati | zacpati/ obruere, verſtopfen.

b Uctiti | Vctiti/ v uctivosti míti | w vctiwoſti mjti/ revereri, in ehren halten.

Uctivě | Vctiewě/ civiliter, venerabundè, höflich/ ehrerbietiglich.

Udáti se | Vdáti ſe/ contingere, geſchehen.

Udatně | Vdatně/ ſtrenuè, dapfferlich.

Udatnost | Vdatnoſt/ zmužilost | zmužiloſt/ f. fortitudo, f. tapfferkeit. f.

Udatný | Vdatný/ zmužilý | zmužilý/ fortis, ſtarck681/ er/ m. ſtarcke/ f. ſtarckes/ n.

681 tisk chybně: ſterck

Udělaný | Vdělaný/ factus, a, um,682 geſchehen/ er/ m. geſchehene/ f. geſchehenes/ n.

682 v tisku bez interpunkce

Udělati příměří | Vdělati přjměřj/ inducias pangere683, ſtillſtand treffen.

683 tisk chybně: pangete

Uděliti | Vděliti/ tribuere, ertheilen.

Udeření dlaní | Vdeřenj dlanj/ poliček | poliček/ colaphus, maultaſch/ f. ohrfeige/ f.

Udeření | Vdeřenj/ rána | rána/ f. bití | bytj/ n. ictus, ûs, ſtreich/ ſchlag. m.

Udeření hromu | Vdeřenj hromu/ hromobití | hromobitj/ fulmen, inis, n. Donnerſtrahl. m.

Udeřiti | Vdeřiti/ cedere, percutere, ſchlagen.

Udice | Vdice/ udička | vdička/ hamus, i, m. uncus, angel f.

Udidlo | Vdidlo/ canky | canky/ frenum, lupatum, poſtomis, gebiß/ n. brechzaum. m.

Udidlo tvrdé | Vdidlo twrdé/ lupatum durum, ſcharff gebiß. m.

Uditi se | Vditi ſe/ inveteraſcere684, alt werden.

684 tisk chybně: inveter aſcere

Uditi | Vditi/ infumare, beraucheren.

Udolí | Vdolj/ oudolí | audolj/ n. vallis, f. thal. m.

Udusiti | Vduſyti/ ſuffocare, erſauffen, erſticken685.

685 tisk chybně: erstickeit

Ufasovati | Vffaſowati/ obſtringere, verbinden.

Ujatý | Vgatý/ prehenſus686, angefaßt/ er/ m. angefaßte/ f. angefaßtes/ n.

686 tisk chybně: prehenſns

Ujčený bratr aneb sestra | Vgčený bratr aneb ſeſtra/ matruelis, meiner Mutter bruder ſohn oder tochter.

Ujec | Vgec/ mé Matky bratr | mé Matky bratr/ Avunculus, der Ohm/ oder der Mutter bruder.

Ujimání menší Summy od větší | Vgimánj menſſý Summy od wětſſj/ ſubtractio, das abziehen.

Ujímati | Vgjmati/ odjímati | odgjmati/ derogare, abnehmen.

312a Ujímati | Vgjmati/ bráti za nětco | bráti za nětco/ arripere, angreiffen.

Ujištění | Vgiſſtěnj/ pojištění | pogiſſtěnj/ n. cautio, f. verſicherung. f.

Ujíti zlému | Vgjti zlému/ malum effugere, dem böſen entfliehen.

Ujma | Vgma/ škoda | ſſkoda/ f. detrimentum, n. abgang/ verluſt. m.

Uhasiti | Vhaſyti/ reſtingvere, erlöſchen.

Uhašený uhel | Vhaſſený vheł/ m. carbo, onis, m. abgeleſchte kohlen. f.

Uhel | Vheł/ roh | roh/ kout | kaut/ m. angulus, m. ein eck/ n. winckel. m.

Uhel nebe | Vheł nebe/ cardo, vertex, polus, angel des himmels.

Uhel živý | Vhel žiwý/ řeřavý | řeřawý/ pruna, f. glüende kohl.

Uhelní lopata | Vhelnj łopata/ f. batillum687, n. feüer ſchaufel.

687 tištěno se zkratkou

Uhelní vítr | Vhelnj wjtr/ m. ventus cardinalis, haubtwind. m.

Uhelnice | Vhelnice/ f. pravidlo | prawidlo/ n. norma, f. winckelmaß. f.

Uhelní | Vhelnj/ nárožní | nárožnj/ angularis, eckig.

Uhelný kámen | Vhelný kámen/ lapis angularis, eckſtein. m.

Uhelný koš | Vhelný688 koſs/ corbis, pro carbonibus f. kohlkorb. m.

688 tisk chybně: Vhelny

Uher | Vher/ Hungarus, ein Unger. m.

Uher svinský | Vher ſwinſký/ grando, morbus porcorum, ein pfinn. f.

Uherská Země | Vherſká Země/ Hungaria, f. Hungern/ Ungerland. n.

Uherské švestky | Vherſké ſſweſtky/ pruna damaſcena, ungeriſche zwetschken.

Uhlem navržení | Vhlem nawrženj/ rejsování | reyſowánj/ adumbratio, entwerffung mit kohlen.

Uhliček | Vhliček/ m. carbunculus, m. kohlein. n.

Uhlíř | Vhljř/ Carbonarius, Kohlbrenner. m.

Uhlové | Vhlowé/ neb | neb rohové ulice | rohowé vlice/ anguli, eck der gaſſen/ eckete gaſſen/ eckicht.

Uhlí kamenné | Vhlj kamenné/ vinealis, terra foſſilis nigra, ſteinkohlen.

Uhnouti se | Vhnauti ſe/ deflectere, ſich zulencken.

b Uhoditi | Vhoditi/689 percutere, ſchlagen/ ſchmeiſſen.

689 v tisku bez interpunkce

Uhřivý | Vhřiwý/ uhrovatý | vhrowatý/ grandinoſus, pfinnicht/ er/ m. e/ f. es/ n.

Ukálený | Vkálený/ á | á/ é | é/ maculatus, a, um, befleckt/ bemackelt/ er/ m. bemackelte/ f. bemackeltes/ n.

Ukousnutí | Vkauſnutj/ n. morſus, m. der bieß. m.

Ukaz v povětří | Vkaz w powětřj/ aneb | aneb v hořejších živlich | w hořegſſých žiwlich/ oſtentum, impreſſio, wunderzeichen. n.

Ukázalý | Vkázalý/ á | á/ é | é/ conſpicuus, a, um, anſehnlich/ er/ m. anſehnliche/ f. anſehnliches690. n.

690 tisk chybně: anſehenlickes

Ukázaní dostatečné | Vkázanj doſtatečné/ dokázaní | dokázanj/ demonſtratio, f. darthuung/ aufweiſung/ beweiſung. f.

Ukazatel | Vkazateł/ prst prostřední | prſt proſtřednj/ Index, ſalutaris digitus, Zeiger/ m. (Finger.)

Ukázatel | Vkázateł/ mistr | miſtr/ Formator, Informator, Lehrmeiſter/ Unterweiſer. m.

Ukázati | Vkázati/ okázati | okázati/ ukazovati | vkazowati/ oſtendere, monſtrare691, zeigen/ weiſen.

691 tisk chybně: monſtrate

Ukázati se | Vkázati ſe/ dátise viděti | dáti ſe widěti/ apparere, erſcheinen/ ſich ſehen laſſen.

Ukazovatel | Vkazowatel/ ukazatel | vkazateł/ m. index, zeiger/ m.

Ukazovati | Vkazowati/ idem quod, ukázati | vkázati.

Ukazující | Vkazugjcý/ demonſtrativus, beweiſlich.

Uklad pozadu | Vklad pozadu/ zálohy | zálohy aneb | aneb lička | lička/ inſidiæ, hinterliſt/ nachſtellung. f.

Ukládati | Vkládati/ inſtituere, vornehmen.

Ukládati bolest | Vkládati boleſt/ mitigare692 dolorem, den ſchmertzen minderen.

692 tisk chybně: mirtigare

Ukládati pokutu peněžitou | Vkládati pokutu peněžitau/ mulctare, mit geldſtraff belegen.

Ukojitedlný | Vkogitedlný/ placabilis, verſöhnlich.

Ukopčený | Vkopčený/ učazený | včazený/ fuliginoſus, ruſſig.

Ukráceně | Vkráceně/ compendiosè, verkürtzt/ vortheilhafftig/ kürtzlich.

Ukrejvati | Vkreywati/ celare, abſtrudere, verſtecken/ heimlich halten.

313a Ukrojený | Vkrogený/ inciſus, abgeſchnitten.

Ukrotiti | Vkrotiti/ placare693, mitigare, beſenfftigen/ ſtillen/ verſöhnen694.

693 tisk chybně: placære

694 tisk chybně: vorſöhnen

Ukrotitel | Vkrotiteł/ placator, verſöhner.

Ukrutentství | Vkrutentſtwj/ n. crudelitas, f. wütterey. f.

Ukrutné panování | Vkrutné panowánj/ tyranství násilné | tyranſtwj náſylné/ tirannis, idis, f. wütterey, übter gewalt.

Ukrutně | Vkrutně/ hrozně | hrozně/ crudeliter, grauſamlich.

Ukrutník | Vkrutnjk/ Tyrannus, ein Wütterich. m.

Ukrutnost | Vkrutnoſt/ f. ukrutenství | vkrutenſtwj/ n. ſævitia, f. immanitas, f. grauſammkeit. f.

Ukrutný | Vkrutný/ hrozný | hrozný/ ſævus, immitis, grauſam/ erſchröcklich/ er/ m. erſchröckliche/ f. erſchröckliches/ n.

Ukrytá braň | Vkrytá braň/ arma doloſa, p. verborgenes gewehr. n.

Ukrytě | Vkrytě/ clam, verborgen/ heimlich/ heimlicher-weiß.

Ukvapiti se | Vkwapiti ſe/ præcipitari, ſich verſtoſſen/ übereilen.

uletěti | vletěti/ avolare, entfliegen/ davon fliegen.

ulevovati | vlewowati/ popouštěti | popauſſtěti/ remittere, nachlaſſen/ erleichteren

ulice | vlice/ f. platea, f. eine gaſſen/ ſtraſſen. f.

ulice ouzká | vlice auzká/ m. angiportus, n. enges gaßl.

ulomek | vlomek/ ulomený kousek | vlomený kauſek/ fragmentum, n. ein brocken. m.

ulomená větev z palmy | vlomená wětew z palmy/ ramus avulſus è palma, abgebrochener Zweig von einem dattel-baum.

ulomiti | vlomiti/ decerpere, defringere, abbrechen.

uložení | vloženj/ n. ſtatutum, n. geſätz. n.

uložení Boží | vloženj Božj/ Osud | Oſud695/ fatum, n. GOttes Ordnung oder Schickung. f.

695 tisk chybně: Odſud

uložený den | vložený den/ dies conſtituta, beſtimter tag.696

696 v tisku bez interpunkce

uložiti | vložiti/ ſtatuere, ſetzen/ anordnen.

umdliti | vmdliti/ debilitare, ſchwächen.

uměle | vměle/ kunstovně | kunſtowně/ artificiosè, künſtlich.

umělý | vmělý/ povědomý | powědomý/ ſciens, wiſſend/ gelehrt/ kündig/ bewuſt/ er/ m. bewuſte/ f. bewuſtes/ n.

b umělý v písmě | vmělý w pjſmě/ Theologus, m. ſchrifftgelehrter. m.

umělý řemeslník | vmělý řemeſłnjk/ vtipný | wtipný/ Mechanicus, kunſtreicher Handwercksmann. m.

umění | vměnj/ n. povědomost | powědomoſt/ umělost | vměłoſt/ f. ſcientia, f. wiſſenſchafft. f.

umění černé | vměnj černé/ kouzedlnictví | kauzedlnictwj/ n. čarodejnictví | čarodegnictwj/ magia, ars magica, ſchwartze kunſt.

umění hojení ran | vměnj hogenj ran/ Chirurgia, die Kunſt der Wund-artzney.

umění hvězdářské | vměnj hwězdářſké/ Aſtrologia, f. Sternſehe-kunſt. f.

umění kuchařské | vměnj kuchařſké/ kuchařství | kuchařſtwj/ coquinaria, f. kocheren/ koch-kunſt. f.

umění Lékařské | vměnj Lékařſké/ ars Medica, Artzney-kunſt. f.

umění malířské | vměnj maljřſké/ ars pingendi, die Mahler-kunſt. f.

umění mravné | vměnj mrawné/ učení o mravích | včenj o mrawjch/ doctrina moralis, ethica, f. zucht-lehr. f.

umění početní | vměnj početnj/ arithmetica, f. die rechen-kunſt.

umění Právní | vměnj Práwnj/ Juris prudentia, der verſtand in Rechten und Geſätzen.

umění psaní | vměnj pſanj/ mluvení | mluwenj/ grammatica, f. litteratura697, ſchreib-kunſt. f.

697 tisk chybně: litaratura

umění pravého mluvení | vměnj prawého mluwenj/ Rhetorica, f. die Rede-kunſt. f.

umění přirozených věcí | vměnj přirozených wěcý/ naturæ ratio, phyſica, die698 Lehr von der Natur/ und Art aller dingen.

698 tisk chybně: gie

umění rozměřování Země | vměnj699 rozměřowánj Země/ Geometria, Lang-meſſerey. f.

699 tisk chybně: vměnj/

umění svobodná | vměnj ſwobodná/ artes liberales, die freye künſte.

umění zpěvu | vměnj zpěwu/ muſica, ars canendi, die ſingerey.

uměti | vměti/ věděti | wěděti/ ſcire, wiſſen/ können.

umejti | vmeyti/ umejvati | vmeywati/ lavare, abluere, waſchen/ abwaſchen.

uminění | vminěnj/ n. umysl | vmyſl/ m. předsevzetí | předſewzetj/ n. in314aſtitutum, propoſitum, n. das fürnehmen.

uminiti | vminiti/ deſtinare, beſtellen/ vornehmen.

umírající | vmjragjcý/ moribundus, tödlich/ er/ m. tödliche/ f. tödliches/ n.

umírati | vmjrati/ mori, emori, ſterben/ erſterben.

umírati | vmjrati/ umříti | vmřjti/ denaſci, abſterben.

umlknouti | vmlknauti/ ſilere, ſtill ſchweigen.

umluva | vmluwa/ smlouva | ſmlauwa/ f. porovnání | porownánj/ n. srovnání | ſrownánj/ n. tranſactio, f. vertrag. m.

umluvnost | vmluwnoſt/ přátelské mluvení s Lidmi | přátelſké mluwenj s Lidmi/ affabilitas, freündlichkeit die Leüth anzuſprechen.

umluvný | vmluwný/ á | á/ é | é/ affabilis, freündlich/ holdſelig/ er/ m. holdſelige/ f. holdſeliges/ n.

umořiti | vmořiti/ necare, tödten/ umbringen.

umříti | vmřjti/ Mori, ſterben.

umrlčí hody | vmrlčj hody/ p. ferale epulum, n. leichen-mahlzeit. f.

umrlčí barva | vmrlčj barwa/ zsinalá | zſynalá/ lividus, luridus color, todte farb/ blaſſe farb.

umrlčina | vmrlčina/ umrlec | vmrlec/ mrcha | mrcha/ f. cadaver, m. eine Leich/ todter Cörper.

umrlý | vmrlý/ á | á/ é | é/ Mortuus, tod/ er/ m. todte/ f. todtes/ n.

umrtviti | vmrtwiti/ conficere, umbringen/ tödten/ hinrichten.

umučení Krystovo | vmučenj Kryſtowo/ utrpení | vtrpenj/ Paſſio Chriſti, das Leiden Chriſti.

umysl | vmyſl/ vide uminění | vminěnj.

umývadlo | vmýwadlo/ n. medenice k rukám | medenice k rukám/ malluvium, bacrio, handbecken/ handvaß. n.

unavení | vnawenj/ ustání | vſtánj/ n. laſſitudo, f. müdigkeit. f.

unaviti | vnawiti/ fatigare, müd machen.

uncové zlato | vncowé zlato/ aurum netum, gezogen gold. n.

uncie | vncye/ dva loty | dwa loty/ uncia, f.700 Egreca nota, eine untz/ zwey loth.

700 Tisk chybně: ,

ungelt | vngelt/ z uvezeného do Města aneb do Země Zboží | z vwezeného do Měſta aneb do Země Zbožj/ Portorium pro rebus importatis, Zoll umb eingeführte waahr.

b ungelt z vyvezeného z Města aneb ze Země Zboží | vngelt z wywezeného z Měſta aneb ze Země Zbožj/ Portorium pro rebus exportatis, Zoll umb außgeführte waahr oder gut.

unor | vnor/ (Měsíc) | (Měſýc) m. Februarius, m. hornung. m.

upadnouti | vpadnauti/ cadere, fallen/ niederfallen.

upadnutí v potupu | vpadnutj w potupu/ contemtum incurrere, in verachtung gerathen.

upamatování | vpamatowánj/ rozpomínání | rozpominánj/ n. recordatio, das bedencken/ beſinnen. n.

upamatovati se | vpamatowati ſe/ recordari, ſe reflectere, ſich erinneren/ beſinnen.

upouštění | vpauſſtěnj/ n. remiſſio, f. milderung. f.

upění nad mrtvým | vpěnj nad mrtwým/ naříkání | nařjkánj/ pláč | pláč/ leſſus, das geſchrey und weinen über den todtē.

upěti | vpěti/ plakati | plakati/ flere, weinen/ flennen.

upevnění | vpewněnj/ vozové okolo ležení | wozowé okolo leženj/ lorica caſtrorum, wagenburg/ befeſtigung. f.

upevněný | vpewněný701/ ſolidatus, befeſtigt/ er/ m. befeſtigte702/ f. befeſtigtes703/ n.

701 tisk chybně: vpewněny

702 tisk chybně: befeſtige

703 tisk chybně: befeſtiges

upevniti | vpewniti/ conſtabilire, munire, firmare, fortificare, befeſtigen/ feſt machen.

uplavice | vplawice/ f. proskočení | prokočenj/ n. lyenteria, f. durchbruch.

upokojení | vpokogenj/ tranquillitas, f. die ſtillheit/ ruhigkeit/ friedſamkeit704. f.

704 tisk chybně: friedſamket

upokojený | vpokogený/ tichý | tichý/ quietus705, tranquillus. ſtill/ ruhig/ friedſam. er/ m. e/ f. es/ n.

705 tisk chybně: quientus

upominatel | vpominateł/ Flagitator, Forderer. m.

upomínati | vpomjnati/ monere, mahnen.

uposlechnouti | vpoſłechnauti/ obſequere, folgen.

uprdnutí | vprdnutj/ n. crepitus, m. ein furtz/ ſchaaß. m.

upřímně | vpřjmně/ candidè, ſincerè, aufrichtig.

upřímnost | vpřjmnoſt/ f. candor, ſinceritas, f. aufrichtigkeit. f.

upřímný | vpřjmný/ á | á/ é | é/ candidus, ſincerus, aufrichtig/ er/ m. aufrichtige/ f. aufrichtiges/ n.

upřímo | vpřjmo/ directè, gerad/ ſchnurſtracks.

uprostřed | vproſtřed/ in medio, in der mitten.

315a uprositi | vproſyti/ impetrare, erlangen/ erbetten.

upustiti | vpuſtiti/ dimittere, in terram cadere, nachlaſſen/ fallen laſſen.

upuštění od Práva | vpuſſtěnj od Práwa/ očištění | očiſſtěnj/ osvobození | oſwobozenj/ abſolutio, entſchuldigung. f. ablaſſung.

uřad | vřad/ vide Ouřad | Auřad.

uraz | vraz/ m. leſio, onis, f. verletzung. f.

uražení Důstojenství | vraženj Důſtogenſtwj aneb | aneb Vrchnosti | Wrchnoſti/ crimen læſæ Majeſtatis, perduellionis, verletzung der hohen Obrigkeit.

urážeti | vrážeti/ m. lædere, verletzen/ beſchädigen/ verwunden.

urazitel | vrazyteł/ m. offenſator, beleidiger.

uraziti | vrazyti/ offendere, beleidigen.

uraziti | vrazyti/ vide ulomiti | vlomiti.

uraziti se | vrazyti ſe/ inpingere, anlauffen.

uředník | vřednjk/ vide Ouředník | Auřednjk.

uřezání jazyka | vřezánj gazyka aneb | aneb tejlem vytažení | teylem wytaženj/ elingvatio, zungen abſchneidung. f.

uražený | vražený/ á | á/ é | é/ læſus, offenſus, beleidigt/ verletzt/ er/ m. e/ f. verletztes/ n.

uřknutí | vřknutj/ očarování | očarowánj/ okouzlení | okauzlenj/ n. faſcinatio, f. zauberey. f.

uroda | vroda/ vide ouroda | auroda.

urok | vrok/ vide ourok | aurok.

urozený | vrozený/ Nobilis, Edel/ Wohlgebohren.

urostlý | vroſtlý/ veliké postavy | weliké poſtawy/ procerus706, gerad von Leib.

706 tisk chybně: procetus

urputně | vrputně/ pertinaciter, obſtinatè, halsſtärrig/ hartnäckig.

urputnost | vrputnoſt/ tvrdošíjnost | twrdoſſjgnoſt/ neustupnost | nevſtupnoſt/ pertinacia, pervicacia, halßſtärrigkeit. f.

urputný | vrputný/ neustupný | nevſtupný/ tvrdošíjný | twrdoſſjgný/ pertinax, pervicax,707 halßſtärrig708/ hartnäckig.

707 v tisku bez interpunkce

708 tisk chybně: halßſtärig

uručiti | vručiti/ cavere, cautionem præſtare, verſicheren/ verſicherung leiſten.

usouditi | vſauditi/ decernere, urtheilen.

usedati se | vſedati ſe/ ſidere, ſich ſetzen.

usedlý | vſedlý/ adhærens, anhengend.

usedlý | vſedlý/ poſſeſſionatus, anſeſſig/ geſeſſen.

usmrtiti | vſmrtiti/ zabiti | zabiti/ occidere, necare, tödten tod ſchlagen.

b usmrcující jed | vſmrcugjcý ged/ venenum peremptoriū, tötliches gifft.

usmyšlení sobě | vſmyſſlenj ſobě/ pokání | pokánj/ n. reſipiſcentia, pœnitentia, f. bekehrung/ buß. f.

usnouti | vſnauti/ obdormire, einſchlaffen.

usnutí hluboké | vſnutj hluboké/ hluboký sen | hluboký ſen/ carus, tieffer ſchlaff.

usnutí první | vſnutj prwnj/ tichá noc | tichá noc/ conticinium, der erſte ſchlaff/ nachtſtille.

uspávati | vſpáwati/ ſoporare, ſchlaffend machen.

usta | vſta/ huba | huba/ f. os | os, oris, m. maul/ n. mund. m.

usta zacpati | vſta zacpati/ obturare os alicui, das maul verſtopffen.

ustálý | vſtálý/ unavený | vnawený/ feſſus, leſſus, müd/ matt/ er/ m. matte/ f. mattes/ n.

ustálost | vſtáloſt/ f. defatigatio709, f. mattigkeit. f.

709 tisk chybně: defarigatio

ustání | vſtánj/ unavení | vnawenj/ n. laſſitudo, f. müdigkeit. f.

ustanovení | vſtanowenj/ n. conſtitutio, f. ſtatutum, n. decretum, ſatzung/ ordnung. f.

ustanovený | vſtanowený/ conſtitutus, feſtgeſtelt/ feſtgeſetzt710/ er/ m. feſtgeſetzte/ f. feſtgeſetztes/ n.

710 tisk chybně: feſtgeſetz

ustanoviti | vſtanowiti/ naříditi | nařjditi/ ſtatuere, conſtituere, ſetzen/ ordnen.

ustanoviti | vſtanowiti/ upevniti | vpewniti/ obſtinare, feſt ſtellen.

ustáti | vſtáti/ unaviti se | vnawiti ſe/ fatigari, müd werden/ ermüden.

ustoupiti | vſtaupiti/ cedere, weichen/ nachgeben.

ustavičná zimnice | vſtawičná zymnice/ continua febris, beharliches fieber.

ustavičné spaní | vſtawičné ſpanj/ zachvát | zachwát/ veternus, lethargus, i, m. ſchlaffſucht. f.

ustavičné zívání | vſtawičné zywánj/ zívačka | zywačka/ oſcedo, das ſtätige ganen.

ustavičně | vſtawičně/ adv. aſſiduè, continuè, ſtäts/ unaufherlich/ aneinander.

ustavičnost | vſtawičnoſt/ f. aſſiduitas, continuatio, f. ſtätigkeit. f.

ustavičný | vſtawičný/ á | á/ é | é/ aſſiduus, continuus, beharrlich/ er/ m. beharrliche/ f. beharrliches/ n.

316a ustavně | vſtawně/ vide ustavičně | vſtawičně.

ustavný | vſtawný/ vide ustavičný | vſtawičný.

usta | vſta/ hubička | hubička/ f. oſculum, n. mundlein. n.

ustní housličky | vſtnj hauſličky/ drndačka | drndačka/ crembalum, n. maul-trummel. f.

ustrčiti se | vſtrčiti ſe/ impingere, anſtoſſen/ anlauffen.

ustřiti | vſtřiti/ zatajiti | zatagiti/ alienare, ocultare, celare, verbergen.

usudek | vſudek/ m. decretum, n. abſchied. m.

usušený | vſuſſený/ torridus, a, um, trocken/ gedürt/ er/ m. gedörte/ f. gedörtes/ n.

usuzovati | vſuzowati/ decernere, entſcheiden/ urtheilen.

usilí | vſylj/ n. pokoušení se o nětco | pokauſſenj ſe o nětco/ conatus, m. unterſtehung/ f. unterfahung. f.

usilování | vſyłowánj/ n. molitio, machinatio, f. unterredung/ unterfangung. f.

usilovati | vſylowati/ conari, moliri, unterſtehen/ unterwinden/ unterfangen.

ušatá sova | vſſatá ſowa/ kalous | kalaus/ aſio, aurita noctua, otis, idis, f. ohr-eül. f.

ušatý | vſſatý/ á | á/ é | é/ auritus, lang-ohr/ lang-ohrig/ er/ m. lang-ohrige/ f. lang-ohriges/ n.

uši | vſſy/ vide ucho | vcho.

uším odporný | vſſim odporný/ abſonus, verdrüßlich anzuhören.

Znění v uších | Zněnj w vſſich/ aurium trinitus, ohren-ſauſen. n.

uškoditi | vſſkoditi/ damnum inferre. ſchaden thun.

uškození | vſſkozenj/ ubližení | vbliženj/ n. offenſa, offenſio, f. beleidigung. f.

ušlechtilý | vſſlechtilý/ á | á/ é | é/ venuſtus, a, um, lieblich/ er/ m. liebliche/ f. liebliches/ n.

uštipáček | vſſtipáček/ Posměvač | Poſměwač/ Illuſor, Irriſor, Cavillator, Spey-vogel/ Spötter. m.

uštípání | vſſtjpánj/ utrhání | vtrhánj/ dotýkání | dotýkánj/ cavillatio, ſchimpfirung. f.

uštipačný člověk | vſſtipačný čłowěk/ vide uštipáček | vſſtipáček.

uštipek | vſſtipek/ uštipačné slovo | vſſtipačné ſłowo/ n. cavillum, n. ſchimpf-wort. n.

b uštipná řeč | vſſtipná řeč/ utrhavá | vtrhawá/ důtklivé slovo | důtkliwé ſlowo/ ſcomma, n. ſchimpf-red. f.

utečení | vtečenj/ utíkání | vtjkánj/ n. utěk | vtěk/ fuga, f. flucht. f.

uteci | vtecy/ vide utíkati | vtjkati.

uteci se někam | vtecy ſe někam/ fugam recipere, die flucht nehmen.

utěk | vtěk/ vide utečení | vtečenj.

Na utěky obrátiti | Na vtěky obrátiti/ fugare, verjagen.

utěrač | vtěrač/ kterýž svíčky utírá | kterýž ſwjčky vtjrá/ muctor, licht-putzer. m.

utěraci nůžky | vtěracy nůžky/ utěradlo | vtěradlo/ n. emunctorium, n. liechtbutz/ f. butzſcheer. f.

utěšeně | vtěſſeně/ dobře | dobře/ plusculum, wohl.

utěšení | vtěſſenj/ kratvochvíle | kratwochwjle/ f. hilaritas, f. muth. m.

utěšený | vtěſſený/ kratochvílný | kratochwjlný/ jucundus, ſvavis, lieblich/ frölich/ er/ m. e/ f. fröliches711. n.

711 tisk chybně: förliches

utěšitel | vtěſſiteł/ Conſolator, Tröſter. m.

utikání | vtikánj/ vide utečení | vtečenj.

utíkati | vtjkati/ fugere, aufugere, fliehen/ weglauffen/ entlauffen.

utíkati k nětčemu | vtjkati k nětčemu/ confugere, zuflucht nehmen.

utikavý | vtikawý/ fugax, acis, flüchtig/ er/ m. flüchtige/ f. flüchtiges/ n.

utinati | vtinati/ vide utíti | vtjti.

utírati | vtjrati/ detergere, abwiſchen.

utírati | vtjrati/ utříti nos | vtřjti nos/ emungere, ſchneützen.

utírati svíčku | vtjrati ſwjčku/ mungere, liecht butzen.

utísky | vtjſky/ gravamen, n. beſchwerd. f.

utišiti | vtjſſiti/ vide tíšiti | tjſſiti.

utíti | vtjti/ oklestiti | okleſtiti/ detruncare, behauen.

utočiště | vtočiſſtě/ n. refugium, n. zuflucht f.

utopený | vtopený/ ſubmerſus, ertruncken/ er m. ertruckene/ f. ertruckenes/ n.

utopití | vtopitj/ ſubmergere, erträncken.

utráceti | vtráceti/ utratiti | vtratiti/ conſumere, verzehren.

utrata | vtrata/ f. náklad | náklad/ m. ſumptus, m. impenſa, f. unkoſt. f.

utrata na cestu | vtrata na ceſtu/ potrava | potrawa/ viaticum, weegzehrung/ f. reyßgeld. n.

utratnost | vtratnoſt/ f. zbytečný náklad | zbytečný náklad/ ſumptuoſitas, luxus, übermäſſige unkoſten.

317a utratný | vtratný/ outratný | autratný/ ſumptuosſus, köſtlich/ er/ m. köſtliche/ f. köſtliches/ n.

utraty na soud platiti | vtraty na ſaud platiti/ judicatum ſolvere, die Gerichts-unkoſten erlangen.

utrecht Město | vtrecht Měſto/ Ultrajectum, Utrecht.

utrejch | vtreych/ m. Auripigmentum, Arſenicum, Operment/ Arſenick. m.

utrhač | vtrhač/ vide uštipáček | vſſtipáček.

utrhání | vtrhánj/ vide uštipání | vſſtipánj.

utrhati | vtrhati/ decerpere, abreiſſen.

utrhati | vtrhati/ haněti | haněti/ convitiari, läſteren.

utrahavá řeč | vtrahawá řeč/ vide uštipačná řeč | vſſtipačná řeč.

utrhnouti | vtrhnauti/ vide utrhati | vtrhati.

utříti nos | vtřjti nos/ mungere naſum, die naſen butzen.

utříti svíčku | vtřjti ſwjčku/ mungere candelam, das licht butzen.

utrpení | vtrpenj/ n. ſpolu-vtrpnoſt/ f. condolentia, f. mitleiden. n.

utrpení Krystovo | vtrpenj Kryſtowo/ umučení | vmučenj/ Paſſio Chriſti, genugthuung/ Chriſti Leiden Chriſti.

utrpná pře | vtrpná pře/ f. cauſa Capitalis, f. peinliche Rechts-handl. m.

utrpné Právo | vtrpné Práwo/ tázání | tázánj/ mučení | mučenj/ trápení | trápenj/ quæſtio, tormentū, tortura, f. peinliche Frag/ Folterung. f.

utrpnost | vtrpnoſt/ f. commiſeratio, f. mitleiden. n.

ututlati | vtutlati/ ſopire, vertuſchen.

utvrditi | vtwrditi/ firmare, bekräfftigen.

utvrzený | vtwrzený/ ſtabilitus, bewährt/ er/ m. bewährte/ f. bewährtes/ n.

utvrzovati | vtwrzowati/ ſtabilire, bewähren.

uvadlost | vwadłoſt/ vyschlost | wyſchloſt/ vyzáblost | wyzábloſt/ ariditas, f. dürre. f.

uvadlý | vwadlý/ vyschlý | wyſchlý/ vyzáblý | wyzáblý/ aridus, dür/ er/ m. düre/ f. düres/ n.

uvázati se v dědictví | vwázati ſe w dědictwj/ adire hæreditatem, antreten die erbſchafft.

uváznouti | vwáznauti/ inhærere, hafften/ ſtecken bleiben/ verhafftet werden.

uvažovati | vwažowati/ deliberare, perpendere, berathſchlagen/ bedencken.

b uvesti | vweſti/ deducere, introducere, führen/ einführen.

uvoditi v poznamenání | vwoditi w poznamenánj/ in commentaria regerere, in die Bücher verzeichnen.

uvozhřený | vwozřený/ vozhřívý | wozhřjwý/ mucidus, rotzig/ er/ m. rotzige/ f. rotziges/ n.

užásnutí | vžáſnutj/ užáslnost | vžáſlnoſt f. pavor, m. entſetzung. f.

uzda | vzda/ udidlo | vdidlo/ n. frenum, n. zaum. m.

uzdař | vzdař/ Ephippiarius, Riemer. m.

uzel | vzeł/ m. nodus, m. knopf. m.

uzel pod lalokem | vzeł pod lalokem/ Hltán | Hltán/ rumen, kropf oder kröpflein der Gurgel.

uzel rudní | vzeł rudnj/ venæ nodus, miſtpurckel in bergwerck.

uzel vlny | vzel wlny/ břemínko | břeminko/ globus lanæ, die wickel in der wolle.

uzená Ryba | vzená Ryba/ Pytlink | Pytlink/ Infumatus piſcis, Bückling. m.

uzené maso | vzené masſo/ caro infumata, gerauchert Fleiſch. n.

uzený | vzený/ á | á/ é | é/ infumatus, gerauchert/ er/ m. geraucherte/ f. gerauchertes/ n.

užitečně | vžitečně/ fructuosè, nutzbarlich.

užitečný | vžitečný/ á | á/ é | é/ utilis, fructuoſus, nutzlich/ nutzbarlich/ er/ m. nutzbarliche/ f. nutzbarliches/ n.

užitek | vžitek/ m. fructus, m. frucht/ f. nutz. m.

užitek roční | vžitek ročnj/ annona, jährliche frucht. f.

užitek zemský | vžitek zemſký712/ obilí všeliké | obilj wſſeliké/ fruges, p. allerley Frucht der Erden.

712 tisk chybně: zemſky

užitek nesti | vžitek neſti/ prodeſſe, nutzen/ nutzenbringen.

užitek bráti | vžitek bráti/ fructum capere, nutzen ſchöpffen.

užívání | vžjwánj/ n. požívání | požjwánj/ uſus, m. uſurpatio, f. nieſſung/ f. gebrauch. m.

užívání cizího statku | vžjwánj cyzýho ſtatku/ však bez zmenšení | wſſak bez zmenſſenj/ uſusfructus, m. beynutzung. f.

kdož užívá cizího | kdož vžjwá cyzýho/ uſufructuarius, der die beynutzung hat.

uživaný | vžiwaný/ obyčejný | obyčegný/ uſitatus, a, um, ge318awöhnlich/ er/ m. gewöhnliche/ f. gewöhnliches/ n.

užívati | vžjwati/ frui, uti, brauchen/ nutzen.

uzkost | vzkoſt/ soužení | ſauženj/ vide ouzkost | auzkoſt.

uzliček | vzliček/ vide uzel | vzeł.

uzliti | vzliti/ uzel udělati | vzeł vdělati/ nodare, nodos facere, ein knopf machen.

uzlovatý | vzlowatý/ svalovitý | ſwalowitý/ geniculatus, knotenhafftig.

uznání raddy | vznánj raddy/ snešení Radních Pánů | ſneſſenj Radnjch Pánů/ Senatus Conſultum, n. Rath-ſchluß. m.

uznávati | vznáwati/ věděti | wěděti/ providere, agnoſcere, erſehen/ erkennen.

užvejkaný | vžwegkaný/ rozežvaný | rozežwaný/ maſticatus, gekäuet713/ zerkäuet/ er/ m. zerkäuete/ f. zerkäuetes/ n.

713 tisk chybně: gekäuer