předchozí Deutsch-böhmisches Wörterbuch následující

b B.

Bach, m. pl. Bäche, potok, rivus, dim. das Bächlein, potůček.

Bach-, potočnj; Bachkrebs, m. potočnj, ſtružný rak. Bachwaſſer, n. řjčná woda.

Bachampfer, m. wodnj ſſťowjk.

Bachamſel, f. pliſka, ſ. Bachſtelze.

Bachbunge, f. potočnjk, veronica beccabunga, L.

Bache, f. bachyně, ſpraſnice, ſwinka.

Bacher, m. kančjk.

Bachfahrt, f. weymol.

Bachholunder, Bachholder, m. kalina, viburnum opulus , L.

Bachmüntze, f. máta, menta aquatica.

Bachreich, adj. potočnatý.

Bachrinne, f. ſtrauha, dim. ſtrůžka.

Bachſtelze, f. pliſka, konjpáſek, třaſořitek, třaſořitka, motacilla.

Back, m. das Gebäcke, pečiwo, gedno pečenj.

Backdoſe, f. djže.

Backen, m. ljce, twář, mala, dim. ljčko; er bläſt die Backen auf, hubu, tlamu nadýmá. 2) Seitenfläche an einem Meſſer, čeliſt, čeliſtky.

Backen, v. a. ich backe, du bäckſt, ich habe gebacken, pecy; Brod, chléb pecy; Fiſche, ryby ſmažiti. 2) v. n. pecy ſe; zuſammengebacken, adj. ſpeklý.

Backen, n. pečenj.

Backenbein, n. ljcnj koſt.

Backenſchlag, Backenſtreich, m. poljček; geben, poličkowati.

Backenzahn, m. ſtolička, třenowný zub, dens molaris.

Bäcker, m. pekař, piſtor; —inn, f. pekařka.

Bäcker-, pekařſký; Bäckerbrod, n. pekařſký chléb, Bäckerburſch, m. pekařſký towaryš.

Bäckerey, f. pekárna.

Bäckerhandwerk. , n. pekařſtwj.

Bäckerſchabe, m. ſſwáb.

Backhaus, n. pekárna.

Bäckig, adj. buclatý, hubatý, baubelatý; der volle Backen hat, buček, bucljk.

87 Backofen, m. pec, chlebowá, pekařſká pec.

Backpfanne, f. pekáč.

Backſchaufel, f. chlebowá, pekařſká lopata.

Backſchüſſel, f. eine ſtröhene, oſſatka, oſſitka; eine hölzerne, okřjn.

Backſtein, m. cyhla.

Backſtube, f. ſ. Backhaus.

Backtrog, m. ſtjrka, necky, trůky.

Backwerk, n. Gebackenes, pečitý, ſmažený.

Bad, n. pl. Bäder, lázeň, kaupel, balneum, kaupadlo, lavacrum; warme Bäder, wary, teplice; Schweißbad, n. potnice. dim. láznička.

Bad-, lazebnj; Badgaſt, m. lazebnj hoſt.

Badekur, f. lázeň.

Badefrau, Bademutter, f. bába, obſtetrix.

Badeherr, m. lázenſký.

Badehemd, n. čechel, čechljk.

Badekopf, Schröpfkopf, m. baňka.

Baden, v. a. kaupati; ſich im Blute, w krwi ſe broditi; ſich in Thränen, w ſlzých plynauti; Baden, n. kaupánj.

Bader, m. lazebnjk, balneator; —inn, f. lazebnice.

Baderkunſt, f. lazebnictwj.

Badeſtein, n. mořſká pěna, pumex.

Badeſtube, f. láznice.

Badewanne, f. wanna, waně.

Bäffen, v. n. ſſtěkati, hafati.

Bagage, f. pakáž, zawazedla; impedimenta. 2) holota, ſlota, lůza.

Bähen, v. a. pařiti, napařiti, zahřjti, nahřjti, ſſtjrati, vſſtjrati; Brodſchnitte bähen, topjnky ſuſſiti.

Bähen, n. Bähung, f. zahřjwánj, nahřjwánj, napařowánj.

Bahn, f. pl. Bahnen, ceſta, draha, rowina; Bahn brechen, ceſtu prorazyti, prokleſtiti, vgeti; etwas auf die Bahn bringen, něco začjti, předložiti; Schlittenbahn, ſanice, draha; Rennbahn, okol.

Bahnen, v. a. ceſtu třjti, kláſti, dělati; gebahnter Weg, ražená ceſta.

Bahre, f. noſydla; Todtenbahre, máry, olim páry.

Bahrtuch, n. přjkrow.

b Balkon, m. altán, altánek, arkýř.

Bald, adv. brzy, brzo; ich werde bald kommen, hned přigdu; bald zuvor, nedáwno předtjm; bald hernach, hned potom; warum kommſt du heute ſo bald, proč dnes tak čaſně přicházýs přicházýš? 2) lehce; ich wäre bald gefallen, málem bych byl vpadl.

Baldachin, m. baldachýn, nebeſa.

Baldgreis, n. přjmětné kořenj, ſenecio.

Baldig, adj. brzký, adv. brzce, co neydřjwe.

Baldrian, m. kozljk, valeriana.

Baleſter, f. paleſtra, lopatka. 2) ſamoſtřjl.

Balg, m. pl, . Bälge, Haut, Fell, kůže, exuviæ, dim. Bälglein, kožička. 2) Haare der Thiere, ſrſt, dim. ſrſtka, ſrſtička. 3) der Früchte, ſſupina, ſſupinka, mázdřička; Weinbalg, kožička na wjně. 4) Abart, zmetek. 5) Blasbalg, měchy. , pl. 6) Schandbalg, oſtuda, necuda.

Balgen, ſich, rwáti ſe, práti ſe, hrdlowati ſe, zapáſyti ſe, kočkowati ſe.

Balgen, n. rwanj, pranj, půtka.

Balgentreter, m. kalkant.

Balger, m. rwáč, práč, zpurný člowěk.

Balghaupt, n. zhlawj měchu.

Balken, m. břewno, trám, dim. trámec, trámeček. 2) der Grengel beym Pfluge, hřjdlo. 3) patro.

Balken-, trámowý, břewnowý.

Balkenkopf, m. trámowice.

Balkenſtein, Kraftſtein, m. krakſſteyn.

Ball, m. mjč, pila, dim. mjček. 2) im Billarde, kaule, dim. Bällchen, kulička. 3) das Bellen, ſſtěkánj, ſſtěkot.

Ball, m. bál, tanec.

Ballaſt, m. tjž z kamenj, z pjſku na dně lodj. ſaburra.

Ballen, m. palička, kulička. 2) an der Hand, břjſſko. 3) paljk, baljk. 4) ein Ballen Tuch, poſtawa ſukna; Leinwand, ſſtučka.

Ballen, v. a. do kaule ſtlačiti, kauliti; der Schnee ballt ſich, ſnjh ſe kaulj; mit geballter Fauſt, zaťatau pěſtj.

Ballhaus, n. mjčjrná.

88 Ballſpiel, n. hra na mjč.

Balſam, m. balſſám, balſſán, balſamum.

Balſam-, balſſámowý, balſſánowý; Balſambaum, m. balſſánowý ſtrom.

Balſamine, f. balzaminka, balſamina.

Balſamiren, v. a. balſſámem namazati, napuſtiti.

Balſamiſch, adj. balſſámowý, balſſámem wonjcý, .

Balz, Falz, f. tok.

Balzen, falzen, v. n. tokowati; die Auerhähne balzen, tetřewowé tokugj.

Band, n. pl. Bänder, tkanice, kalaun, ſtuha, auwazek, dim. Bändchen, tkanička, kalaunek; ein ſeidenes, pentle, dim. pentlička; Strumpfband, podwazek; Halsband der Thiere, obogek; Strohband, powřjſlo; um ein Gefäß, obruč; an der Thür, pant; Bänder an der Butte, popruhy; des Körpers, ſwazkowé těla; die das Gebäude feſt halten, kleſſtě; im Schiffbaue krummes Holz, kleč.

Band, n. pl. Bande, ſwazek, ſpogenj, ſpolek. 2) Feſſeln, pauta, železa, okowy. 3) ein Band Hunde, ſmečka pſů, chrtů.

Band, m. pl. Bände, swazek, djl, wazba knihy.

Bande, f. ſpolek, banda.

Bändel, n. Bändlein, n. Kopfbinde, wjnek.

Bändig, adj. ſkrotitedlný, domabilis. 2) krotký, ſkrocený, domitus.

Bändigen, v. a. krotiti, ſkrotiti, vpokogiti, vchlacholiti.

Bändiger, m. krotitel, ſkrotitel.

Bändigung, f. ſkrocenj, vpokogenj.

Bandit, m. bandyta, petrowský.

Bandkrämer, m. kalaunkář, —inn, f. kalaunkářka.

Bandmacher, m. tkaničkář, —inn, f. tkaničkářka; Seidenbandmacher, m. pentlikář, —inn, f. pentlikářka.

Bandnagel, m. nárožnjk.

Bang, bange, adj. teſkný, teſkliwý, ſtraſſliwý, adv. auzko, teſkno, teſkliwě; mir iſt angſt und bange, geſt mi auzko, a teſkno; es wird mir bang um ihn, bobgjm ſe o něho; bange werden, zateſkliti ſy; bange machen, hrůzy, ſtrachu nahnati.

Bängel, m. klacek, kyg, keg. 2) fig. hulwát, klacek.

Bangigkeit, f. teſknoſt, teſkliwoſt, auzkoſt, anxietas.

Banier, n. praporec, korauhew, dim. praporeček, korauhwička.

Bank, f. lawice, ſtolice; mor. lawa, dim. lawička, ſtolička. 2) im Meere, mělčina. 3) krám; Fleiſchbank, maſné krámy. Durch die Bank, ſkrz naſkrz, weſkrz, na pořád; etwas auf die lange Bank ſchieben, něco odkládati.

Bankart, m. panchart.

Bänkelſänger, m. pjſničkář. 2) ein ſchlechter Dichter, ſſpatný báſnjř.

Banket, n. hody, panket; Banketiren, hodowati, heyřiti, marniti.

Bankfrau, f. krámſká.

Bankmeiſter, m. krámſký.

Bann, m. die Acht, wýpowěd, wyhnánj, wyobcowánj, proſcriptio. 2) Kirchenbann, kladba, kletba, anathema. In den Bann legen, do achtu dáti, wyobcowati, 2) do kladby dáti, prokleti.

Bannen, v. a. wyhnati někoho. 2) Geiſter, duchy zakljnati.

Banner, m. Teufelsbanner, zaklinač, —inn, f. zaklinačka.

Bannerherr, m. korauhewnj pán.

Bannforſt, m. das Gehäge, meyť, meytj.

Bannſtrahl, m. kladba, kletba, anathema.

Banſe, Banze, f. perna.

Banſen, m. der erſte Magen bey den wiederkäuenden Thieren, denjk.

Banſen, v. a. obilj do perny ſkládati, wrſtwiti.

Bar, adj. hotowý; bares Geld, hotowé penjze, adv. hotowými penězy.

Bär, m. des Bären, nedwěd, urſus, —inn, nedwědice, urſa; das Junge, nedwjdě; der Bär brummt, nedwěd mumle. 2) am Himmel, wůz na nebi, nedwědice. 3) Rammklotz, beran.

89 Barbar, m. barbar, člowěk vkrutný, tupý.

Barbarey, f. vkrutenſtwj, nelidſtwj, vkrutnoſt.

Barbariſch, adj. barbarſký, vkrutný, tupý, adv. barbarſky, vkrutně.

Barbe, f. parma, barbus cyprinus, dim. parmička. 2) plihawice.

Bärbeißig, adj. kauſawý, wadiwý, oſupliwý, adv. —ě.

Barbier, m. bradýř, holič, tonſor.

Barbier-, bradýřſký; Barbierzeug, n. bradýřſké nářadj.

Barbieren, v. a. pucowati, holiti.

Barbierkunſt, f. bradýřſtwj.

Barbiermeſſer, n. břitwa.

Barchen, adj. barchanowý, barkánowý.

Barchent, Barchet, m. barchan, barkán.

Barde, m. báſnjř v ſtarých němcůw.

Bären-, nedwědj, ursinus; Bärenhaut, f. nedwědj kůže.

Bärenbeißer, m. tlamač, lapač.

Bärenführer, m. nedwědář.

Bärenhäuter, m. lenoch, pecywálek.

Bärenklau, Bärentatze, f. nedwědj panzneht, akant, acanthus.

Bärentreiber, m. nedwědář.

Baret, Barret, n. biret.

Barfroſt, m. ſuchý mráz, holomraznice.

Barfuß, adj. bos, boſý.

Barfüßer, Barfüßermönch, m. boſák.

Barfüßig, adj. bos, boſý.

Barg, Borg, m. vom männlichen, wepř, řezanec; vom weiblichen, nunwice, miſſka, řezanice.

Barke, f. bárka.

Barköpfig, adj. holohlawý.

Bärlapp, m. gelenj růžek, zemſký mech, mechowé ſemeno, lycopodium.

Bärme, f. pěna. 2) droždj, kwaſnice.

Barme, f. parma, ſ. Barbe, .

Barmherzig, adj. miloſrdný, miſericors; er ſieht barmherzig aus, mizerně, ſſpatně wyhljžj; barmherzige Brüder, miloſrdnj bratřj; eine barmherzige Schweſter, kurwice, korotwička.

b Barmherzigkeit, f. miloſrdenſtwj, olim miloſrdj, miſericordia.

Bärmutter, f. maternjk, žiwot, matka, matrix.

Barn, m. perna. 2) koryto, geſle.

Baron, m. ſſlechtic, ſwobodný pán; Baroneſſe, f. ſſlechtična, ſwobodná panj; Baronie, f. baronſtwj.

Barre, f. Barren, m. prut, hůl; eine Barre Eiſen, hůl železa.

Bars, Barſch, m. pl. Bärſe, okaun, perca.

Barſchaft, f. hotowoſt, hotowé penjze.

Bart, m. pl. Bärte, fauſy, olim wauſy, brada, barba, dim. Bärtchen, fauſky, bradička; eines Hahns, lalok; am Schlüſſel, zuby v kljče; an der Gerſte, woſyna.

Barthe, f. ein breites Beil, bradatice.

Bärtig, adj. fauſatý, bradatý, barbatus. adv. —ě. Ein bärtiger Mann, fauſáč.

Bartlos, adj. bezfauſý, bezbradý.

Bartnuß, f. panenſký ořech.

Bartwiſch, m. ſmeták.

Bärwinkel, n. barwjnek, pervinca.

Bärwurz, f. koprnjk, foeniculum peucedanum. 2) deyworec, oleſſnjk, daucus.

Baſe, f. teta, dim. Bäſchen, tetka, tetička.

Baſilien, n. bazylika, bazylička, ocymum baſilicum, L.

Baſilisk, m. bazyljſſek.

Baß, m, . Baßſtimme, bas. 2) ſ. Baßgeige.

Baßerbſen, f. Früherbſen, rychljček, ranný hrách.

Baßgeige, f. baſa, mor. bas.

Baßſtreicher, m. Baßiſt, baſyſta.

Baſt, m. lyko, leyčj.

Baſtard, m. panchart, z kurwy ſyn.

Baſten, adj. lyčený.

Bäſtling, Fimmel, m. poſkonná konopě.

Baſtſeil, n. lyčený prowaz, lyčenec, mor. lyčák.

Baſtey, f. baſſta.

Bathengel, m. ožanka, bylina, chamædrys.

Batiſt, m. kment.

Batiſt-, kmentowý.

Bätz, m. nedwěd.

Batzen, m. pac, peniz.

90 Bau, m. eines Gebäudes, ſtawěnj. 2) des Feldes, Gartens, wzdělánj pole, zahrady.

Bau-, k ſtawěnj; Bauholz, dřjwj k ſtawěnj.

Bauart, f. způſob w ſtawěnj.

Bauch, m. břicho, žiwot, venter. dim. břjſſko; der Bauch thut mir weh, žiwot mne bolj; den Bauch voll ſtopfen, ſtřewo naprati; die Augen ſind ihm größer als der Bauch, očiby rády, huba nemůže; großen Bauch bekommen, břichatěti. 2) an einem Gafäße, baňka, báně.

Bauchdiener, m. břichopáſek, ventricola.

Bäuche, f. namočenj; bäuchen, namočiti, mor. peychowati; die Wäſche bäuchen, ſſaty namočiti w lauhu.

Bauchfinne, f. plautew.

Bauchfluß, m. auplawice, běhawka, chwiſtačka.

Bauchgrimmen, n. řezawka, hryzenj, ſwjránj, žřenj, trhánj, bolenj w břiſſe.

Bauchgurt, m. nábřiſſek; Pferdegurt, popruh.

Bäuchig, adj. břichatý; der einen großen Bauch hat, břicháč. 2) von Gefäßen, baňatý.

Bauchriemen, m. pás.

Bauchſchmerzen, Bauchweh, bolenj w břiſſe.

Bauchſorge, f. ſtaroſt o břicho.

Bauchſtück, n. podbřiſſek.

Bauchwind, m. wětry, bzdina.

Bauchwurm, m. ſſkrkawka, hljſta.

Bauchzwang, m. tuhawka.

Bauen, v. a. ſtawěti, ædificare; in die Luft bauen, zlaté hory ſtawěti. 2) dělati, wzdělati, wzděláwati. Neſter bauen, hnjzda dělati, hnjzditi ſe. Das Feld bauen, pole wzdělati, wzděláwati, colere agrum. 3) ſýti, ſázeti; in dieſem Lande baut man vielen Weitzen und Hopfen, w té zemi mnoho pſſenice ſe ſege, a chmele ſázý. 4) dobýwati; auf Metalle bauen, kowů dobýwati. 5) na někoho ſe ſpolehati, bezpečiti; ich baue ganz auf ihn, z cela ſe na něho ſpolehám; ich hätte Häuſer auf ihn gebaut, wſſecko bych mu byl ſwěřil; der Menſch iſt ſchön gebaut, ten člowěk ge kraſné kráſné b poſtawy; dieſes Jahr haben wir wenig Getreid gebaut, letos gſme málo naklidili.

Bauen, n. ſtawěnj. 2) wzdělánj, wzděláwánj. 3) ſetj, ſázenj. 4) dobýwánj. 5) ſpolehánj.

Bauer, m. ſedlák, weſnjk, ruſticus, dim. ſedláček, ein grober Bauer, chám, cháma, chlupáč, chrapaun, agreſtis, der auf dem flachen Lande wohnt, kragák; im Gebirge, horák; in der Karte, chlapec; im Schachſpiele, pjſſek.

Bauer-, ſedlſký; Bauerart, f. ſedlſké powahy; Bauerhanthierung, f. ſedlſká žiwnoſt; Bauerhof, m. ſedlſký ſtatek, dwůr, ſedlſka ſedlſká žiwnoſt, olim kmecý dwůr.

Bauer, n. klec, dim. kljcka.

Bauerhaft, bäueriſch, adj. ſedlſký; bäueriſche Sitten, chlupaté, huňaté mrawy; bäueriſche Sitten annehmen, zſedlačiti.

Bauerhütte, f. chalupa, katrč.

Bäuerinn, f. ſedlka, ruſtica; ein Schimpfnahme, chrapaunka; die auf dem flachen Lande wohnt, kragačka; im Gebirge, horačka.

Bauerknecht, m. pacholek.

Bauernkittel, m. halena.

Bauernſchinder, m. karabáčnjk.

Bauerſchwalbe, f. wlaſſtowice, wlaſſtowka.

Bauernſenft, m. penjžek, ſedlſká horčice, thlaſpi aruenſe, L.

Bauernſchuh, m. ſſkarpál, krabatina.

Bauersleute, pl. ſedlácy, ſedlſká chaſa.

Bauersmann, m. ſedlák, dwořák.

Bauervolk, m. ſedlſký lid, ſ. Bauersleute; ein Schimpfnahme, chámowina.

Bauerweſen, n. ſedláctwj.

Baufällig, adv. na zbořenj, na ſpadnutj; z. B. ein Haus, dům ſtarý, ſeſſlý, chatrný, ruinosus.

Baufälligkeit, f. ſeſſloſt, wetchoſt, ſypkoſt, chatrnoſt.

Baufeld, n. Bauland, worné pole, rolj, dědina.

Baugerüſt, n. leſſenj.

Bauherr, m. ſtawitel, ædificator.

Baukoſten, pl. wydánj, autraty na ſtawěnj.

91 Baukunſt, f. vměnj w ſtawěnj, architectura.

Bauluſtig, adj. ochotný k ſtawěnj.

Baum, m. ſtrom, dim. Bäumchen, ſtrůmek, ſtromeček; gepfropfter, ſſtěp, ſſtjpek; wilder, planý ſtrom, pláně; Ausſtreichbaum beym Gerber, poſtruh; Maſtbaum, ſlaup; Wiesbaum, pawuza.

Baumbaſt, m. leyčj, mázdrička, kožička na ſtromě.

Baumeiſter, m. ſtawitel, zpráwec nad ſtawěnjm, architectus.

Baumbicker, m. datel, datljk, pták, mor. dětel.

Baumeln, v. n. drkotati ſe, klátiti ſe, ſem a tam ſe pohybowati.

Bäumen, v. n. lezti, ſkákati, drápati ſe, ſſkrábati ſe na ſtrom. 2) ſich, zpjnati ſe.

Baumfalk, f. oſtřjž.

Baumfarn, m. kapradj, oſládyč.

Baumfroſch, m. giřjček, roſnice.

Baumfrucht, f. owoce.

Baumgarten, m. ſſtěpnice, ſad.

Baumgärtner, m. ſadař, ſſtěpař, —inn, f. ſadařka, ſſtěpařka.

Baumhacker, m. datel weliký, pták, picus.

Baumharz, n. pryſkyřice.

Baumlanger Menſch, bidlo, ſlombidlo, tyčka.

Baumlerche, f. linduſſka.

Baummeſſer, n. žabka.

Baumnuß, f. wlaſký ořech; große, křapáč.

Baumöhl, n. dřewěný oleg.

Baumreis, n. chraſtj, kleſt.

Baumrinde, f. kůra, koráb, cortex.

Baumſaft, m. mjza, ſſťáwa.

Baumſäge, f. pilka k vřezáwánj wětwj.

Baumſchule, f. ſemeniſſtě, planiſſtě, ſſtěpnička, ſſkolka, plantarium.

Baumſchröter, m. roháč.

Baumſtütze, f. podpora.

Baumſchwamm, m. dřewěná hauba.

Baumſtark, adj. welmi ſylný.

Baumwanze, f. zahradnj ſſtěnice, ſtjnka.

b Baumwärter, m. hagný, hljdač.

Baumwolle, f. bawlna.

Baumwollen, adj. bawlněný.

Baumwollenbaum, m. bawlnowý ſtrom.

Baumwurzel, f. kořen ſtromu.

Bausback, m. Bausbäckig, adj. huabtý, hubatý, tlamatý.

Bauſch, m. Bäuſchlein, n. břjſſko, polſſtářek.

Bauſchig, adj. měchaty měchatý, wupuklý, wycpaný.

Bauung, f. ſtawěnj, ædificatio, des Felds, wzděláwánj polj; beym Bergbau, pawowánj.

Bauweſen, n. ſtawitelſtwj.

Bay, f. zátoka mořſká.

Be-, in den zuſammengeſetzten Verbis, ſo viel, als o, ob, po, v, za. Oft kann es nur durch einfache Verba gegeben werden.

Beamte, m. auřednjk, zpráwce.

Beängſtigen, v. a. ſaužiti, zaſtraſſiti; ſtrachu nahnati, nadělati někomu.

Beängſtigung, f. ſauženj, zaſtraſſenj.

Beantworten, v. a. něco zodpowjdati, na něco odpowědjti, odpowěd dáti.

Beantwortung, f. odpowěd, zodpowjdánj.

Bearbeiten, v. a. wypracowati, na něčem pracowati; das Eiſen, železo kowati; das Feld bearbeiten, pole orati, wzdělati; das Bauholz, dřjwj kſtawěnj teſati. 2) ſich bearbeiten, přičniti, poſtarati ſe. Bearbeitung, f. práce, wypracowánj, wzděláwánj, přičiněnj.

Bearten, v. a. wzděláwati.

Beäugen, v. a. pohljžeti, očima házeti.

Beaugenſcheinigen, v. a. prohljžeti, prohljdnauti.

Bebauen, v. a. zaſtawěti negaké něgaké mjſto. 2) Das Feld, pole zorati, wydělati, zprawiti.

Beben, v. n. třáſti ſe, teteliti ſe, chwjti ſe. vor Kälte beben, zymau gechtati; mein Herz bebt vor Freude, mé ſrdce radoſtj ſkáče; eine bebende Stimme, třeſawý hlas. Das Beben, třeſenj, trnutj.

Beblümen, v. a. wykwjtkowati, wykwětotowati wykwětowati, kwjtky wyſázeti.

92 Bebluten, v. a. zkrwáceti, pokrwáceti, krwj potřjſniti.

Becher, m. čjſſe, kofljk, řepice, kaljſſek, dim. čjſſka, kofljček.

Bechern, v. n. pjti, připjgeti, pozdwihowati.

Becken, n. medenice; Handbecken, vmywadlo.

Bedachen, v. n. ſtřechu přikryti, pobiti.

Bedacher, m. přikrywač, pokrywač.

Bedacht, m. rozmyſl, powáženj, přeloženj; Bedacht nehmen, zřenj mjti.

Bedacht seyn, ſſetřiti něčeho, opatrným býti.

Bedächtlig, adj. rozwážliwý, powážliwý, opatrný, adv. —ě.

Bedächtlichkeit, Bedachtſamkeit, f. opatrnoſt, rozmyſlnoſt, pozornoſt, vwáženj.

Bedachtſam, adv. pozorný, opatrný.

Bedanken, v. a. děkowati, poděkowati.

Bedarf, m. potřeba.

Bedauern, v. a. želeti, litowati, politowati někoho; ich bedauere ihn von Herzen, od ſrdce ge mi ho ljto; er wird es bedauern, bude pykati, litowati toho; das Bedauern, litowánj, politowánj; Bedauernswerth, politowánj hoden.

Bedecken, v. a. přikryti, přiſtřjti, odjti; mit etwas ſchweren, přikwačiti; der Schnee bedeckt die Erde, ſnjh kryge zemi; der Himmel bedeckt ſich mit Wolken, mračj ſe, poſſmuřuge ſe, nebe ſe kalj, mračna wyſtupugj. 2) beſchützen, brániti, chrániti, opatrowati; eine Stadt bedecken, měſto ochraňowati. 3) verſtecken, ſkrýti, ſkrýwati, zakryti. 4) ſich, den Hut aufſetzen, na hlawu dáti. Das Dach bedecken, ſtřechu pobiti; ein bedeckter Gang, podlaubj.

Bedecker, m. pokrywač.

Bedeckung, f. oděw, přiſtřenj, kápě, přikrýwánj. 2) ochrana, obrana. 3) zakrytj, zakrýwánj; Dachbedeckung, pobitj ſtřechy.

Bedenken, v. a. irreg. rozmeyſſleti, powážiti, rozwážiti, rozwažowati, rozgjmati, rozpakowati; ich gebe dir dieſes b zu bedenken, dám ti to na rozmyſſlenau; ſich bedenken, rozmyſliti ſe. 2) ſtarati ſe o něco, opatrowati, obmeyſſleti něco, ſſetřiti něčeho; ſeine Geſundheit bedenken, ſwého zdrawj ſſetřiti; er hat ſich dabey am beſten bedacht, ſwé wěcy neylépe opatřil; einen in ſeinem Teſtamente bedenken, w swé poſlednj wůli někomu něco odkázati.

Bedenken, n. rozwáženj, rozwažowánj, rozgjmánj, rozpakowánj, rozmeyſſlenj, deliberatio; ohne Bedenken, bez rozpaku. ich trage Bedenken dieſes zu thun, netraufám, nedůwěřugi ſobě, abych to včinil. 2) Meynung, mjněnj; ſein Bedenken von ſich ſtellen, ſwé mjněnj dáti.

Bedenklich, adj. powážliwý, rozwážliwý; das iſt bedenklich, to ge k powáženj. 2) zweifelhaft, negiſtý, adv. —ě.

Bedenklichkeit, f. pochybnoſt, rozpaky; Bedenklichkeiten haben, na rozpacých býti.

Bedenkzeit, f. čas na rozmyſſlenau.

Bedeuten, 1. v. a. oznámiti, ſkázati, znamenati; ich ſuchte ihn zu bedeuten, oznámiti, wědomoſt dáti; zugleich bedeuten, přitom doložiti. 2. v. n. wyznamenáwati; was bedeutet das, co to má býti; es hat nichts zu bedeuten, nic to nedělá; mein Amt hat nicht viel zu bedeuten, ma ſlužba mnoho neznamená, ne wynáſſj newynáſſj; ein Mann der viel zu bedeuten hat, wážený, znamenitý člowěk, který mnoho řjcy může, který mnoho znamená.

Bedeutung, f. wyznámenánj, známka. 2) Vorbedeutung, znamenj. 3) Wichtigkeit, znamenitoſt. 4) Verſicherung, doloženj.

Bedienen, v. a. ſlaužiti, poſluhowati někomu. 2) Ein Amt, zaſtáwati auřad; was bedienen ſie? w gaké gſau powinoſti? bedienen im Kartenſpiele, přidati, přiznati barwu. 3) ſich einer Sache bedienen, něgaké wěcy vžjwati, požjwati; ſich einer Gelegenheit bedienen, přjležitoſti hleděti.

Bediente, m. ſlužebnjk, ſlaužjcý.

93 Bedienung, f. poſlauženj, poſluhowánj. 2) Amt, ſlužba.

Beding, m. Bedingung, wýmjnka, weymjnka, conditio, lex.

Bedingen, v. a. irr. wymjniti, wygmauti ſy něco, excipere. 2) vgednati, vmluwiti, ſmluwiti; alſo iſt es bedungen worden, tak ſe vmluwilo.

Bedingungsweiſe, adv. s weymjnkami, s wýmjnkami.

Bedrängen, v. a. trápiti, ſaužiti,vtiſkowati, ſwjrati.

Bedränggeiſt, m. vtiſkowač, trapič.

Bedrängniß, Bedrängung, f. trápenj, ſauženj, vtiſkowánj.

Bedräuen, v. a. hrozyti, pohrozyti někomu.

Bedrohen, v. a. hrozyti, pohrůžky dělati, wyhrožowati; er bedroht mich, pauſſtj na mne ſtraſſáka.

Bedrohlich, adj. hrozýcý, ſtraſſliwý.

Bedrohung, f. pohrůžka, wyhrožowánj, zaſtraſſenj.

Bedrücken, v. a. vtlačowati, vtiſkowati, potlačowati.

Bedrückung, f. autiſk, vtlačenj, potlačenj.

Bedüngen, v. a. pohnogiti, pomrwiti.

Bedünken, v. imp. mich bedünkt, zdá ſe mi, za to mám, domnjwám ſe; das Bedünken, zdánj, domněnj, domnjwánj.

Bedürfen, v. n. potřebowati. Es bedurfte nur ein Wort, gen ſlowa zapotřebj bylo.

Bedürfniß, f. potřeba, potřebnoſt. 2) nauze, inopia.

Bedürftig, adj. potřebný. 2) nuzný, egens.

Beehren, v. a. poctiti, vctiti, čeſt provkázati.

Beeiden, beeidigen, v. a. něco zpřjſahati, přjſahau potwrditi, na něco přjſahati. 2) přjſahau někoho zawázati; Beeidigt, přjſežný. Beeidigung, f. přjſaha, vtwrzenj přjſahau.

Beeifern, v. a. horliti, rozhorliti. 2) ſich, vſylowati, horliwě ſe ſtarati.

Beeinträchtigen, v. a. vſſkoditi, ſkrátiti někomu w něčem, vgmauti, vſſkubnauti. Die Beeinträchtigung, vſſkozenj, ſkrácenj, vgma.

b Beeiſen, v. a. ledem přikryti, zakryti, potahowati.

Beekeln, v. a. oſſkliwoſt mjti nad něčjm, zoſſkliwiti ſy něco.

Beenden, Beendigen, v. a. ſkončiti, ku koncy přiweſti. 2) ſein Leben, ſkonati, žiwot dokonati.

Beendigung, f. ſkončenj, dokonánj. 2) ſkonánj.

Beengen, v. a. ſtiſknauti, obmezyti něco, do těſna wehnati.

Beerben, děditi po někom, ſ. Erben.

Beerdigen, v. a. pochowati, pohřbiti.

Beerdigung, f. pochowánj, pohřbenj.

Beere, f. gahoda, bacca, zrno, dim. gahůdka, zrnko.

Beermoſt, m. ſamoteč.

Beeſt, ſ. Bieſt.

Beet, n. záhon, hřada, dim. zahůnek; ein breites Ackerbeet, ljcha.

Beete, f. ſázka.

Befahren, v. a. befürchten, obáwati ſe. 2) einen Weeg, po ceſtě geti, vbjrati ſe; das Meer, přes moře ſe plawiti.

Befallen, v. a. přepadnauti. 2) napadnauti, pogjti, na něco dolehnauti.

Befangen, v. a. doſtjhnauti, poſtjhnauti někoho. Mit Kopfſchmerzen befangen werden, hlawy bolenj mjti. 2) obſáhnauti.

Befaſſen, v. a. hmatati, dotýkati ſe něčeho. 2) ſich mit etwas, objrati ſe, zanepráždniti ſe s něčjm.

Befehden, v. a. wognu wypowědjti, počjti; wálčiti.

Befehl, m. rozkaz, poručenj, přikázanj, nařjzenj; Gerichtsbefehl, práwnj rozkaz. 2) ſpráwa, moc, poručenſtwj. 3) wůle, ljboſt.

Befehlen, v. a. irr. du befiehlſt, ich befahl, befohlen, kázati, rozkazowati, poraučeti, přikazowati, nařjditi. 2) ſwěřiti, odewzdati ſe, poručiti ſe; Gott befohlen, buď bohu poručeno.

Befehligen, v. a. přikázanj dáti.

Befehlshaber, m. ředitel, poručnjk, plnomocnjk.

Befeſtigen, v. a. vpewniti, vtužiti. 2) mit einem Bande, zatáhnauti, vtáhnauti, za94wázati. 3) eine Stadt, měſto pewně ohraditi. 4) potwrditi, vtwrditi.

Befeſtigung, f. vpewněnj, vtaženj, vtwrzenj.

Befeüchten, v. a. ſwlažiti, zawlažiti, zmočiti, namočiti.

Befeüchtung, f. ſwlaženj, obwlaženj.

Befeüern, v. a. podpáliti, roznjtiti.

Befinden, v. a. irr. shledati, naleznauti, wyſſetřiti. 2) za to mjti. Ich befinde es nicht für gut, nemám, nevznáwám to za dobré. 3) ſich, býti , zůſtáwati, býti tomu. Die Sache befindet ſich nicht ſo, nenj tomu tak. 4) mjti ſe, wynacházeti ſe. Er befindet ſich wohl, dobře ſe mu wede, geſt mu dobře.

Befinden, n. shledánj, wynacházenj, přebýwánj.

Befindlich, adj. prjtomný přjtomný, wynalezagjcý ſe, co při tom geſt.

Beflecken, v. a. poſſkwrniti, zmáchati, pokáleti, potřjſniti, zohyzditi, zprzniti. 2) Schuhe, ſtřewjce zprawowati, na ſtřewjce přjſſtipky dáti.

Befleckung, f. poſſkwrněnj, zmáchánj, potřjſněnj, zohyzděnj, zprzněnj.

Befleißen, v. rec. befliß, befliſſen, befleißigen, přičniti ſe, ſnažiti ſe, pilnoſt wynaložiti. Sich der Wiſſenſchaften befleißigen, na vměnj ſe oddati.

Befliegen, v. a. irr. ljtati na něco.

Befliſſen, adj. přičinliwý, pilný, bedliwý, ſtaroſtliwý, ſtudioſus.

Befliſſenheit, f. přičinliwoſt, pilnoſt, ſtudium.

Beflügeln, v. a. okřjdliti, křjdla dáti.

Befolgen, v. a. zachowati, wyplniti. Ein Beyſpiel, přjklad náſledowati; Befolgung, f. zachowánj, wyplněnj.

Beförderer, m. ſpomocnjk, nápomocnjk, fedrownjk.

Beförderlich, adj. nápomocný, vžitečný.

Befördern, v. a. s něčjm ſy poſpjſſiti. Jemanden von der Welt, ze ſwěta někoho zprowoditi. 2) někomu pomahati, ſpomocy, dopomocy, fedrowati někoho. Er iſt befördert, geſt powýſſen.

Beförderung, f. poſpjſſenj, pomoc, ſpomoženj, powýſſenj, fedrowánj.

b Befrachten, v. a. naložiti, nakládati.

Befrachter, m. nakladač.

Befrachtung, f. náklad, nakládánj.

Befragen, v. a. ptáti ſe, doptáwati ſe, wyptáwati ſe, otazowati ſe, dotazowati ſe. Die Befragung, wyptáwánj, dotazowánj.

Befremden; es befremdet mich, djwjm diwjm ſe tomu, geſt mi to diwné, podiwné, neznámé.

Befremdlich, adj. podiwný, neznámý.

Befremdung, f. obdiwenj, podiwenj.

Befreſſen, v. a. okauſati, ožrati.

Befreunden, v. a. ſich mit jemanden, ſpřáteliti ſe, ſpřjzniti ſe, ſkmotřiti ſe, ſpogiti ſe s někým, w přátelſtwj, w přjbuzenſtwj wgjti.

Befreundeter, m, m. přjbuzný.

Befreundung, f. přjbuzenſtwj, přátelſtwj, ſpolečenſtwj.

Befreyen, v. a. wyſwoboditi, oſwoboditi, ſwobodu dáti, zproſtiti, zbawiti.

Befreyer, m. wyſwoboditel, oſwoboditel.

Befreyung, f. wyſwobozenj, oſwobozenj, propuſſtěnj. 2) weyſada.

Befriedigen, v. a. ſpokogiti; ſeine Leidenſchaften, ſwé žádoſti naſytiti, wyplniti; einen Zornigen, zůřiwého vchlácholiti, vkrotiti, vtiſſiti; ſeine Gläubiger, ſwé wěřitele zaprawiti, zaplatiti.

Befriedigung, f. ſpokogenj, vkrocenj, naſycenj, zaprawenj.

Befrohnen, v. a. robotu vložiti.

Befruchten, v. a. včiniti plodné a vrodné.

Befugen, v. a. moc, práwo dáti; befugt ſeyn, moc, práwo mjti; befugter, unbefugter Richter, náležitý, nenáležitý saudce.

Befugniß, f. und n. práwo, moc.

Befühlen, v. a. ohledati, omakati, poſſiſſmati. Das Befühlen, die Befühlung, ohledánj, omakánj.

Befürchten, v. a. báti ſe, obáwati ſe, ſtrachowati ſe; die Hungersnoth iſt zu befürchten, hlad geſt k obáwánj.

Begaben, v. a. obdařiti, nadati; die Begabung, obdařenj, nadánj.

Begaffen, v. a. zewlowati, lelkowati, traubiti na něco.

95 Begaffen, n. die Bagaffung, zewlowánj, lelkowánj.

Begängniß, n. ſlawnoſt, ſlawenj. 2) das Leichenbegängniß, průwod, funus.

Begatten, ſich, ſpogiti ſe; von Vögeln, pářiti ſe, pogjmati ſe; von Haaſen, ramlowati ſe; von Rindern, hráti ſe, běhati ſe; von Schweinen, baukati ſe; von Hunden, běhati ſe, honiti ſe.

Begattung, f. ſpogenj, pářenj.

Begeben, v. rec. gjti, wydati ſe, odebrati ſe, vbjrati ſe; ſich in Gefahr, do nebezpečenſtwj ſe puſtiti; auf die Flucht, na autěk ſe dáti; in den Eheſtand, oženiti ſe, wdáti ſe. 2) přihoditi ſe, ſtáti ſe, zběhnauti ſe. 3) ſich ſeines Rechts, ſwému práwu odřeknauti, zbawiti ſe ho.

Begebenheit, f. přjběh, přjhoda, náhoda.

Begegnen, v. n. einem, někoho potkati, někomu wſtřjc gjti. 2) potkati, ſtáti ſe, přihoditi ſe; es iſt mir ein Unglück begegnet, neſſtěſtj mne potkalo, ſe mi přihodilo. 3) einem wohl, übel, s někým dobře, zle nakládati, zacházeti, gednati. 4) einer Krankheit, nemocy odpjrati.

Begegnung, f. potkánj, zacházenj, nakládánj, odpjránj.

Begegniß, n. přjhoda, náhoda.

Begehen, v. a. irr. obcházeti. 2) einen Feſttag, ſlawiti, držeti. 3) eine Sünde, hřjch ſpáchati, hřjchu ſe dopuſtiti. 4) ſich mit einem, ſnáſſeti ſe, ſrownati ſe s někým.

Begehung, f. obcházenj, ſlawnoſt, ſlawenj, ſpáchánj, dočiněnj, ſnáſſenj.

Begehren, v. a. žádati, proſyti, k ſwému chtjti, bažiti, ſtáti o něco.

Begehrlich, adj. žádoſtiwý; adv. —wě.

Begehrlichkeit, f. žádoſtiwoſt, chtiwoſt.

Begeifern, v. a. poſliniti, poſlintati.

Begeiferung, f. poſliněnj, poſlintánj.

Begeiſtern, v. a. obžiwiti. 2) mocy a ſýly dodati někomu. 3) wnuknauti, nadchnauti, roznjtiti.

Begeiſterung, f. wnuknutj, nadchnutj, pohnutj, zanjcenj.

b Begierde, Begier, f. žádoſt, dychtiwoſt, dychtěnj, baženj, chtjč; die Ruhmbegierde, žádoſt po ſláwě; die Geldbegierde, žádoſt po penězých.

Begierig, adj. žádoſtiwý, chtiwý, adv. —ě.

Begierigkeit, f. žádoſtiwoſt, dychtiwoſt.

Begießen, v. a. zaljti, poljti. 2) etwas mit Bley, olowem obljti.

Begießer, m. zalewač.

Begießung, f. zaljwánj, poljwánj.

Begiften, v. a. wěnowati. Die Begiftung, wěnowánj.

Begine, f. bekyně.

Beginn, m. začátek, začetj.

Beginnen, ich begann, begonnen, 1. v. n. začjti ſe, začjnati ſe, počjti ſe. 2. v. a. eine Arbeit, začjti, začjnati, počjnati djlo; ſich, ſobě počjnati. Das Beginnen, začjnánj, počjnánj.

Beglauben, Beglaubigen, v. a. wyſwědčiti, pogiſtiti, vgiſtiti. Die Beglaubigung , wyſwědčenj, pogiſſtěnj.

Begleiten, v. a. prowoditi, doprowoditi, wyprowoditi.

Begleiter, m. průwodce, průwodčj.

Begleitung, f. průwod, doprowázenj, wyprowázenj.

Beglücken, v. a. někoho blažiti, ſſťaſtného včiniti.

Beglückung, f. blaženj, ſſtěſtjm obdařenj.

Begnadigen, v. a. na miloſt přigmauti někoho, odpuſtiti, prominauti někomu něco. 2) miloſt provkázati někomu, obdarowati, nadati.

Begnadigung, f. odpuſſtěnj, prominutj, miloſti vdělenj, obdařenj, nadánj.

Begnügen, v. rec. na něčem přeſtati, ſpokogiti ſe, ſpokogenu býti. Es begnüget ihm daran, má natom doſti.

Begraben, v. a. pohřbiti, pochowati. Er iſt ganz in den Büchern begraben, w knjhách wězý.

Begräbniß, n. pohřeb, průwod, funus.

Begräbniß-, pohřebnj. Begräbnißkoſten, pohřebnj autraty, autraty na funus; Begräbnißlied, pohřebnj pjſen.

96 Begräbnißſtätte, f. hřbitow, ſwaté pole, krchow.

Begraſen, v. a. trawau zakryti. 2) zotawiti.

Begraut, adj. zaſtaralý, ſtarý, ſtařičký, ſſediwý.

Begreifen, v. a. irr. pochopiti, poſtjhnauti, napadnauti. 2) betaſten, ohledati, omakati. 3) begriffen ſeyn, práwě w něčem býti, hodlati, chtjti. 4) enthalten, obſahowati, wynáſſeti, do ſebe mjti, w ſobě zawjrati. 5) ſich, pamatowati ſe, ſchopiti ſe.

Begreiflich, adj. pochopitedlný, poſtižitedlný; adv. —ně.

Begreiflichkeit, f. pochopitedlnoſt, gaſnoſt.

Begreifung, f. Betaſtung, ohledánj. 2) Inhalt, obſaženj. 3) pochopenj.

Begrenzen, v. a. omezyti, ohraditi, zahraditi. Die Begränzung, omezenj, ohrazenj.

Begriff, m. pochopenj, předſtawenj, wyznamenánj, notio. Er macht ſich davon einen guten Begriff, dobře ſy to předſtawuge; klarer Begriff, gaſné předſtawenj; deutlicher, ſwětlé předſtawenj. 2) ſchopnoſt, captus. 3) Inhalt, obſah. 4) aumyſl; ich war im Begriff auszugehen, měl gſem aumyſl wygjti, chtěl gſem wygjti.

Begründen, v. a. dokázati, důwody ztwrditi.

Begrünt, adj. zelený, zazelenalý.

Begrüßen, v. a. pozdrawiti. 2) einen um etwas, o něco někoho požádati. Die Begrüßung, pozdrawenj.

Begucken, v. a. pokukowati, pohljžeti.

Begünſtigen, v. a. přáti, nadržowati, ſhowjwati, howěti, powolowati někomu.

Begünſtigung, f. přjzeň, nadržowánj, howěnj, ſhowjwánj.

Begürten, v. a .opáſati, přepáſati, cingere.

Begütern, v. a. obohatiti, zbožjm obdarowati. Begütert, bohatý, možný, mohowitý.

Begütigen, v. a. vdobřiti, vchlácholiti, vlahoditi.

Behaaren, ſich, obrůſti, ochlupatěti; Behaart, wlaſatý, chlupatý, koſtrbatý.

b Behacken, v. a. oteſati, oſekati. 2) okopati.

Behaftet, adj. obtjžený, ſtjženy ſtjžený, ſkljčený, zaſypaný.

Behagen, ljbiti ſe, w hod býti; dieſe Sache behagt mir, ta wěc geſt mi milá.

Behäglich, adj. přjgemný, milý.

Behäglichkeit, f. ljboſt, zaljbenj, pohodlnoſt.

Behalten, v. a. podržeti, zachowati, zadržeti, zanechati; im Gedächtniſſe, w paměti mjti; Recht, dobře mjti; das Schlachtfeld, pole obdržeti; jemanden bis in den Tod, někoho ſmrti dochowati, dožiwiti; er kann keine Speiſe mehr bey ſich behalten, žádného gjdla nemůže giž zažiti. 2) bey ſich, tagiti, zamlčeti. Das Behalten, die Behaltung, podrženj, zachowánj.

Behälter, Fiſchhälter, m. ſádky, haltýř.

Behältniß, u. n. ſchránka, ſchrána, ſchowadlo, ſkreyš; für Kälber, Tauben, kotec; für den Eſſig, octárna; ein Waſſerbehältniß, nádržka.

Behandeln, v. a. zdělati, wypracowati. 2) einen wohl oder übel, zacházeti, nakládati, gednati s někým dobře nebo zle. 3) eine Sache, zamluwiti, ſmluwiti, ſmlauwati, vgednati. Die Behandlung, nakládánj, zacházenj. 2) ſmlauwa, vgednánj.

Behändigen, v. a. dodati, do rukau dáti; die Behändigung, dodánj.

Behangen, v. n. ſ. Hangen.

Behängen, v. a. obwěſyti, nawěſyti. 2) ſich behängen mit etwas, mjchati, pleſti ſe do něčeho; er hat ſich mit einer Frau behängt, ženu ſy na krk vwázal.

Beharnen, v. a. poſcati, pomočiti; in der Kinderſprache, počičati.

Beharren, v. n. ſetrwati, zůſtati; auf ſeiner Meynung, na ſwém zdánj ſtáti; auf etwas, na něco naljhati, naſtupowati. Die Beharrung, ſetrwánj.

Beharrlich, adj. ſetrwanliwý, ſtálý, pewný.

Beharrlichkeit, f. ſetrwanliwoſt, ſtáloſt, pewnoſt.

97 Beharzen, v. a. poſmoliti, zaſmoliti. 2) die Bäume, ſmůlu, pryſkyřicy odnjti.

Behauchen, v. a. na něco dychati.

Behauen, v. a. oteſati, oſekati, okleſtiti. Das Behauen, die Behauung, oſekánj, okleſſtěnj.

Behaupten, v. a. eine Meynung, giſtiti, twrditi, zaſtáwati, dokazowati. 2) zachowati, vhágiti; das Schlachtfeld, bogiſſtě, pole obdržeti.

Behauptung, f. zaſtáwánj, dokazowánj. 2) zachowánj, vhágenj.

Behauſen, v. a. někoho přechowati, do domu přigjti. 2) ſich, oſaditi ſe.

Behauſung, f. přechowánj, přigetj do domu. 2) přjbytek, byt, obydlj.

Behäuten, v. a. kožj potáhnauti.

Behelf, m. předeſtřenj, weymluwa.

Behelfen, v. rec. ſich, pomocy ſy, pomáhati ſy; ſich mit etwas, s něčjm wyſtačiti; er muß ſich kümmerlich behelfen, má ſe co oháněti, bjdně geſt žiw.

Behelligen, v. a. zanepráždniti. Die Behelligung, zanepráždněnj.

Behend, adj. hbitý, rychlý, ſpěſſný, obratný; adv. hbitě, rychle.

Behendigkeit, f. hbitoſt, rychloſt, ſpěſſnoſt, obratnoſt.

Beherbergen, v. a. přechowati; über die Nacht, nocleh dáti, přenoclehowati. Der Beherbergte, noclehnjk.

Beherbergung, f. pohoſtinſtwj, přechowáwánj, přenoclehowanj, nocleh.

Beherrſchen, v. a. wládnauti, panowati; ſeine Begierden, ſwé žádoſti na vzdě mjti, přemocy.

Beherrſcher, m. panownjk, wládař; —inn, f. panownice, wládařka.

Beherrſchung, f. panowánj, wládařſtwj, přemoženj.

Beherzigen, v. a. vwážiti, rozwážiti. Die Beherzigung, vwáženj.

Beherzt, adj. ſrdnatý; adv. ſrdnatě; beherzt machen, ſrdce dodati.

Behexen, v. a. očarowati, okauzliti, omámiti, opáliti někoho, vdělati někomu.

b Behobeln, v. n. ohoblowati, ohladiti.

Beholzen, v. a. ſich, mnoho wětwj pauſſtěti, do dřewa růſti. 2) den Wald, dřjwj wleſe porážeti.

Beholzung, f. práwo k poráženj dřjwj w leſe.

Behorchen, v. a. tagně poſlauchati, přeſlechati, naſlechati. Das Behorchen, naſlechánj, poſlauchánj. Der Behorcher, naſlechač.

Behörde, f. přjſluſſenſtwj. 2) mjſto, kam co patřj, auřad.

Behuf, m. proſpěch, zyſk, vžitek; zu deſſen Behuf, k tomu cýli a koncy.

Behülflich, adj. nápomocný.

Behüten, v. a. ein Feld, ſpáſti. 2) opatrowati, oſtřjhati, chrániti, vchowati. Gott behüte! chraň Bůh! behüte euch Gott, s Bohem, zachowey, opatrůg wás Pán Bůh. Die Behutung, ſpaſenj.

Behutſam, adj. opatrný; adv. —ně.

Behutſamkeit, f. opatrnoſt.

Bejahen, v. a. giſtiti, twrditi, vgiſſťowati. Die Bejahung, giſſtěnj, vgiſſťowánj.

Bejahrt, adj. letitý, wěkem ſeſſlý.

Bejammern, v. a. oželeti, oplakáwati; das iſt zu bejammern, Bohu žel. Bejammernswürdig, politowánj hodný.

Bejammerung, f. oplakáwánj, želenj.

Bajauchzen, v. a. nad něčjm weyſkati.

Beicht, f. zpowěd, wyznánj, zpráwa Božj, confeſſio; Beicht hören, zpowjdati, wyzpowjdati, wyſlyſſeti někoho.

Beicht-, zpowědnj; der Beichtzettel, zpowědnj cedulka; der Beichtſpiegel, zpowědnj zrcadlo.

Beichten, v. a. zpowjdati ſe, wyznati ſe ze ſwých hřjchů, confiteri.

Beichtiger, m. wyznawač, confeſſor.

Beichtkind, n. zpowjdagjcý ſe, poenitens.

Beichtſtuhl, m. zpowědnice.

Beichtvater, m. zpowědnjk, confeſſarius.

Beil, n. ſekera, ſekyra, ſecuris; dim. das Beilchen, ſekýrka; ein kleineres, pobigečka; ein größeres zum Zimmern, ſſiročina.

98 Bein, n. der ganze Fuß, noha, pes; dim. das Beinchen, nožka, nožička. Sich auf die Beine machen, vtecy; einem auf die Beine helfen, někomu pomocy; eine Armee auf den Beinen haben, armádu, wogſko pohotowě mjti; von Kindsbeinen an, od dětinſtwj, od prſů, od maličkoſti. 2) hnát, crus. Die Beine entzwey ſchlagen, hnáty přerazyti. 3) das dicke Bein, ſtehno, femur. 4) jeder Knochen, koſt, os; dim. kůſtka, kůſtička.

Beinbrecher, m. mořſký orel, koſtilomec, aquila oſſifraga.

Beinbruch, m. zlámánj nohy. 2) koſtiwal, oſteocolla.

Beinen, Beinern, adj. koſtěný, oſſeus.

Beinfraß, m. Beinfäulniß, f. shnilina w koſtech.

Beingerippe, Beingerüſt, n. koſtěnec, ſceleton.

Beingras, Beinbrechgras, n. koſtilomka, anthericum oſſifragum.

Beinhart, adj. twrdý gako koſt.

Beinhaus, n. koſtnice.

Beinholz, n. Rainweide, f. zymoleyz, mor. pſý trnj, liguſtrum vulgare.

Beinkleider, pl. nohawice, ſpodky, kalhoty, poctiwice.

Beinlos, adj. bezkoſtný, exos.

Beinmark, m. tuk, mozk, ſſpik.

Beinſchiene, f. deſſky.

Beinwell, n. koſtiwal, ſ. Beinbruch. 2) ſwalnjk, ſymphytum, conſolida.

Beißen, v. a. ich biß, habe gebiſſen, kauſati, pokauſati, vſſtknauti, hrýzti, ſſtjpati. Die Zähne zuſammen beißen, zuby zatjti, zatjnati; ins Gras beißen, vmřjti, za ſwé wzýti. 2) ſſtjpati, čpjti. 3) žráti, rozežrati. 4) hrýzti, trápiti, mučiti. 5) ſich beißen, kauſati ſe, hrýzti ſe, waditi ſe, haſſteřiti ſe, vſſtipowati ſe. Das Beißen, kauſánj, ſſtjpánj, čpěnj, hryzenj, waděnj, vſſtipowánj.

Beißend, adj. kauſawý. 2) ſſtjpawý, perný, peprný, čpawý. 3) mit Worten, vſſtipačný.

Beißig, adj. kauſawý, ſwárliwý, wadiwý.

b Beißker, m. piſkoř, ryba, mustela varia.

Beißkohl, m. manholt černý, bylina, beta nigra.

Beißkorb, m. náhubek.

Beißzahn, m. kauſacý, řezacý zub.

Beißzange, f. kleſſtě vſſtipacý, ſſtipacý.

Beite, f. im Bienenſtocke, brť.

Beitze, f. (pác), lauh, močenj. 2) chytánj ptáků.

Beitzen, 1. v. a. (pácowati), mořiti, močiti, do láku kláſti; Häute beitzen, kůže močiti. 2) ſokolem honiti. 2. v. n. močiti ſe.

Bekämpfen, v. a. přemocy; ſeine Leidenſchaften, ſwé náružiwoſti vkrotiti. Die Bekämpfung, přemoženj, vkrocenj.

Bekannt, adj. známý, powědomý; bekannt werden, w známoſt přigjti; bekannt machen, oznámiti, w známoſt vwoditi, známo včiniti, wyzraditi; ſich mit jemanden bekannt machen, ſeznámiti ſe s někým.

Bekannter, m. známý; bekanntermaßen, gak wůbec známo, powědomo.

Bekanntmachung, f. oznámenj, prohláſſenj, náwěſſtj.

Bekanntſchaft, f. známoſt, powědomoſt.

Bekappen, v. a. oſekati ſtromy.

Bekehren, 1. v. a. obrátiti, obracowati. 2) v. n. obrátiti ſe, polepſſiti ſe.

Bekehrer, m. obracowatel, converſor.

Bekehrung, f. obrácenj, obracowánj, polepſſenj.

Bekennen, v. a. wyznati, wyznáwati; ſeine Sünden, ze ſwých hřjchů ſe wyznati. 2) den Diebſtahl, k krádeži ſe přiznati; ſich zu dem Kinde bekennen, k djtěti ſe znáti, hláſyti.

Bekenner, m. wyznawač, přiznawač.

Bekenntniß, f f. wyznánj, přiznánj.

Bekielen, v. a. opeřiti; ſich, pýrka doſtáwati.

Beklagen, v. a. litowati, politowati. Er iſt zu beklagen, geſt k politowánj. 2) ſich, nařjkati, ſtěžowati ſobě.

Beklauben, v. a. objrati, ohrýzti, olomowati.

99 Bekleben, v. a. oblepiti, zalepiti.

Beklecken, v. a. pomáchati, zamazati, pokáleti.

Bekleiben, 1. v. a. oblepiti. 2. v. n. vgjti ſe, vgmauti ſe, wkořeniti ſe; trwati.

Bekleiden, v. a. odjti, odjwati, oſſatiti, pokrýwati. 2) jemanden mit einem Amte, auřad někomu dáti. 3) ein Amt, auřad ſprawowati, zaſtáwati.

Bekleidung, f. oděw, oſſacenj, @.

Bekleiſtern, v. a. oblepiti, potáhnauti.

Beklemmen, v. a. ſkljčiti, ſwjrati.

Beklemmung, f. ſkljčenj, ſwjránj.

Beklopfen, v. a. zklepati, oklepáwati.

Beklügeln, v. a. mudrowati.

Bekommen, v. n. Perf. habe bekommen, doſtati, obdržeti, doſáhnauti. Hier iſt nichts zu bekommen, zde ničeho nenj k doſtánj. 2) Perf. bin bekommen, ſwědčiti, k duhu gjti, ke zdrawj ſlaužiti. Wohl bekomme es, ať ſlaužj ke zdrawj. 3) vgjti ſe, vgjmati ſe. Die Pflanzen ſind ſehr gut bekommen, zroſtliny welmi dobře ſe vgaly.

Beköſtigen, v. a. ſtrawu dáti, ſtrawowati.

Bekräftigen, v. a. ztwrditi, potwrditi. Die Bekräftigung, potwrzenj.

Bekränzen, v. a. wěncem ozdobiti.

Bekratzen, v. a. poſſkrábati, podrápati.

Bekratzung, f. poſſkrábánj, podrápánj.

Bekriegen, v. a. wognu začjti, wéſti s někým, obogowati.

Bekümmern, v. a. ſtaroſt dělati, zkormautiti. Ein bekümmertes Herz, zkormaucené ſrdce. 2) ſich um etwas, ſtarati ſe o něco, pečowati, dbáti.

Bekümmerniß, f. ſtaroſt, ſtaroſtliwoſt, zkormaucenj.

Belachen, v. a. vſmjwati ſe, poſmjwati ſe někomu, auſměſſky, poſměſſky z někoho mjti.

Beladen, v. a. naložiti, nakládati, obtjžiti; mit Schulden beladen, zadlužený.

Beladung, f. náklad, tjž.

Belagern, v. a. oblehnauti, obehnati, dobýwati. Die Belagerten, oblehnutj; der Belagerer, dobywatel. 2) figürlich, dotjrati, dolehati na někoho.

b Belagerung, f. obleženj.

Belang, m. wážnoſt. Eine Sache von großem Belange, důležitá, wážná wěc.

Belangen, v. a. doſáhnauti. 2) týkati ſe, dotýkati ſe, tknauti ſe; was mich belanget, co ſe mne týče. 3) vor Gericht, pohnati, pohoniti, obeſlati.

Belangung, f. půhon, pohnánj, obeſlánj.

Belaſſen, v. n. dabey, při tom nechati.

Belaſten, v. a. obtjžiti, břemeno naložiti.

Beläſtigen, v. a. obtěžowati, zanepraždňowati. Das beläſtiget mich, to geſt mi obtjžné.

Beläſtigung, f. obtěžowánj, obtjžnoſt.

Belatten, v. a. latě přibjgeti.

Belauben, v. a. liſtjm odjwati, ratoleſtmi přikryti. 2) liſtj otrhati.

Belauern, v. a. čjhati, počihowati na někoho. 2) omámiti, podweſti.

Belauf, m. ſumma, weynos.

Belaufen, v. a. nabjhati, choditi. 2) rec. ſich, wybjhati, wynáſſeti. 3) von Thieren, běhati ſe.

Belauſchen, v. a. poſlauchati, čjhati.

Beläuten, v. a. pozwáněti; eine Leiche, hrana zwoniti.

Beleben, v. a. obžiwiti, občerſtwiti; belebt werden, obžiwnauti, ožiti.

Belebt, adj. žiwý, ſſwarný.

Belebtheit, f. žiwoſt, ſſwarnoſt.

Belebung, f. obžiwenj, občerſtwenj.

Belecken, v. a. obljzati.

Beleg, n. eines Weiberrocks, podſazenj; die Belege, přiložené ſpiſy, přjlohy, wyſwědčenj.

Belegen, v. a. na něco kláſti, položiti, obložiti; das Kleid, lemowati; mit Steuern, Strafe, daň, pokutu vložiti; ein Haus mit Soldaten, wogaky do domu položiti. 2) mit Beweiſen, důkazy přiložiti. 3) eine Stutte, pauſſtěti, připauſſtěti.

Belehnen, v. a. manſtwj, leno podati. Ein Belehnter, man. Die Belehnung, podánj lena.

Belehren, v. a. povčiti, naučiti navčiti, powyvčiti, 100 zpráwu dáti. Die Belehrung, ponaučenj ponavčenj, zpráwa.

Beleibt, adj. wohl beleibt, tělný.

Beleidigen, v. a. vrazyti, vrážeti někoho, vbljžiti někomu, pohorſſiti někoho. Beleidigend, vrážčiwý, pohorſſliwý, důtkliwý. Der Beleidiger, vbližitel, pohorſſitel. Die Beleidigung, vbljženj, vraženj, aurážka, pohorſſenj.

Beleſen, adj. zběhlý w knihách, w čtenj.

Beleſenheit, f. zběhloſt w knihách.

Beleuchten, v. a. ſwjtiti na něco, oſwjtiti, oſwěcowati, wyſwětliti, wygaſniti.

Beleuchtung, f. oſwjcenj, wygaſněnj, wyſwětlenj.

Belfern, v. n. ſſtěkati, hafati, blekotati; fig. oſupowati ſe na někoho.

Belferer, m. ſſtěkawec, hafač.

Belieben, ljbiti ſe, libowati ſy, ráčiti. Belieben ſie zu trinken, račte pjti.

Belieben, n. ljboſt; nach Belieben, podlé ljboſti; Belieben an etwas haben, zaljbenj, obljbenj na něčem mjti.

Beliebig, adj. libý, milý, obljbený. Wie es dir beliebig iſt, gak ſe ti ljbj.

Beliebt, adj. milý, přjgemný.

Beliegen, 1. v. n. ležeti; Belegen, ležjcý. 2. v. a. odležeti.

Beliſten,v. a. přelſtiti, oſſiditi, oſſuliti.

Beliſtung, f. přelſſtěnj, oſſizenj.

Belle, f. Bellen, m. bjlý topol; ſ. Alber.

Bellen, v. n. ſſtěkati, hafati. Der Fuchs bellt, liſſka ſkolj. Das Bellen, ſſtěkánj, hafánj, ſkolenj. Der Beller, hafač, ſſtěkawec.

Beloben, v. a. ſchwáliti, pochwáliti, ſ. Loben.

Belohnen, v. a. odplatiti, zaplatiti, odměniti.

Belohner, m. odplatitel, odměnitel.

Belohnung, f. odplata, odměna, mor. záplata.

Belügen, v. a. přelhati, obelhati, oklamati. 2) nalhati na někoho.

Belugſen, v. a. přeweſti, oſſiditi.

Beluſtigen, v. a. obweſeliti, potěſſiti.

Beluſtigung, f. obweſelenj, potěſſenj.

b Bemächtigen, v. rec. ſich einer Sache, zmocniti ſe něčeho, mocý wzýti, opanowati.

Bemächtigung, f. zmocněnj, opanowánj.

Bemackeln, v. a. pomáchati, pokáleti, poſſkwrniti.

Bemalen, v. a. pomalowati, omalowati.

Bemannen, v. a. ein Schiff, lidem oſaditi, ozbrogiti.

Bemänteln, v. a. pláſſtěm přikrýti, vkrýwati, zakrýwati. Die Bemäntelung, zaſtřenj.

Bemeiſtern, v. a. & rec. zmocniti ſe, opanowati; ſich ſeiner Begierden bemeiſtern, ſwé žádoſti zkrotiti.

Bemeldet, part. oznámený, podotknutý; bemeldeter Maßen, gak podotknuto bylo.

Bemengen, v. rec. ſich womit, mjchati ſe, pléſti ſe do něčeho.

Bemerken, v. a. pozorowati, znamenati. 2) etwas übel, něco zle wykládati. 3) dotknauti, podotknauti; die bemerkte Sache, dotčená wěc. Die Bemerkung, pozorowánj, znamenánj.

Bemiſten, v. a. pohnogiti, pomrwiti.

Bemittelt, adj. záſobený, mohowitý, možný.

Bemühen, v. a. obtjžiti, obtěžowati. 2) ſich, přičiniti ſe, wynaſnažiti ſe; ſich um etwas, o něco bažiti, vſylowati. Ich bin bemüht, vſylugi, wynaſnažugi ſe.

Bemühung, f. přičiněnj, wynaſnaženj, vſylowánj, vſylj.

Bemüßigen, v. a. přinutiti, přinutkati.

Benachtbart, adj. wedlegſſj, ſauſedſký, okolnj, mor. okoličný.

Benachrichtigen, v. a. zpráwu, wědomoſt dáti.

Benageln, v. a. hřebjky zatlaucy.

Benagen, v. a. ohrýzti, ohlodati, oſſtjpati, okauſati.

Benähen, v. a. obſſiti, obſſjwati, naſſjwati.

Benamen, v. a. gmenowati, nazýwati.

Benebeln, v. a. zamračiti, zaſtjniti, zakaliti; ſich, opiti ſe.

Benedeien, v. a. blahoſlawiti, žehnati, požehnati.

Benedictenkraut, n. benedykt, hřebjčkowá 101 bylina, zagečj oko, Geum urbanum, Linn.

Benedictiner, m. benedyktýn. Benedictinerkloſter, benedyktýnſký kláſſter.

Benehmen, v. a. odnjti, odegmauti, zbawiti, zproſtiti; ſich, zachowati ſe. Die Benehmung, odegmutj, zbawenj; das Benehmen, zachowánj.

Beneiden, v. a. záwiděti někomu, nepřáti.

Benennen, v. a. gmenowati, nazwati, nazýwati. 2) zu ſeinem Erben, za dědice vſtanowiti.

Benennung, f. gméno, nazýwánj, vſtanowenj.

Benetzen, v. a. ſkropiti, ſmočiti, ſwlažiti.

Bengel, ſ. Bängel.

Beniemen, v. a. nazwati, ſ. Benennen.

Benignenroſe, f. piwoňka, poeonia.

Benöthigen, 1. v. a. přinutiti, ſ. nöthigen. 2. v. n. einer Sache benöthiget ſeyn, něčeho za potřebj mjti, potřebowati.

Benutzen, benützen, v. a. vžjwati, požjwati.

Benutzung, f. vžjwánj, požjwánj, požitek.

Beobachten, v. a. pozorowati, na něco patřiti, znamenati. 2) zachowáwati, wyplniti, ſſetřiti. Der Beobachter, pozorowatel, plnitel. Die Beobachtung, pozorowánj, zachowáwánj, wyplněnj.

Beordern, v. a. nařjditi, rozkázati, vſtanowiti.

Bepfählen, v. a. kůly nabjgeti; den Wein, tyčiti.

Bepflanzen, v. a. mit Bäumen, ſtromy wyſaditi.

Bepflügen, v. a. zorati, wzdělati pole.

Bequem, adj. pohodlný, přjhodný; adv. —ně.

Bequemen, ſich, v. rec. chowati ſe, zachowati ſe, řjditi ſe podlé něčeho; er bequemte ſich nach meinem Willen, byl mi po wůli; er bequemt ſich zu allem, wſſemu ſe podáwá, ſe podrobuge, powoluge.

Bequemlichkeit, f. pohodlj, pohodlnoſt, přjhodnoſt.

Beramen, beraumen, v. a. vložiti, ſ. Anberaumen.

Berappen, v. a. obwrhnauti.

Berathen, v. a. nadati, wybýwati, naděliti. 2) ſich, poraditi ſe.

b Berathſchlagen, v. n. rokowati, vraditi ſe, radu držeti.

Berathſchlagung, f. rokowánj, rada.

Berauben, v. a. laupiti, zlaupiti, oblaupiti, wylaupati, obrati. 2) jemanden ſeiner Vernunft, ſeiner Hoffnung, ſeines Vermögens, ſeines Lebens berauben, někoho rozumu zbawiti, naděgi mu odnjti, o gměnj, o žiwot připrawiti, přiſtrogiti. Die Beraubung, oblaupenj, wylaupánj, zbawenj.

Berauchern, v. a. nakauřiti, podkauřiti.

Beraucht, adj. začaděný, zakauřený.

Berauſchen, v. a. opiti, opogiti; er iſt ganz berauſcht, geſt na mol ſpitý, ochmelený.

Berberisbaum, m. die Berberſtaude, dráč, berberis, vulgo wanžáry, ſ. Weinſchädling.

Berechnen, v. a. ſpočjſti, wypočjſti, ſpočjtati, ſečjſti. Die Berechnung, aučet, ſpočtenj, ſečtenj.

Berechtigen, v. a. práwo dáti někomu, ſplnomocniti někoho; berechtiget ſeyn, práwo mjti; berechtigtes Haus, weyſadnj dům.

Bereden, v. a. namluwiti, přemluwiti k něčemu. 2) etwas mit einem, něco s někým ſmluwiti. 3) ſich bereden, vmluwiti ſe. 4) jemanden bereden, někoho pomlauwati. Die Beredung, namluwenj, ſmluwenj, @.

Beredſam, adj. weyřečný, ſ. beredt.

Beredſamkeit, f. weyřečnoſt, weymluwnoſt.

Beredt, adj. weyřečný, weymluwný, adv. —ně.

Beregnen, paſſ. beregnet werden, zmoknauti, namoknauti.

Bereichern, v. a. obohatiti, zbohatiti. Die Bereicherung, obohacenj, zbohacenj.

Bereifen, v. a. ogjniti, gjnjm potáhnauti; fig. zběliti.

Bereinen, v. a. meze wyſaditi, položiti.

Bereiſen, v. a. progjti, progeti, ſgezditi.

Bereit, adj. hotow, hotowý; ſich zu etwas bereit machen, k něčemu ſe přihotowiti, přichyſtati; bereit ſeyn, po hotowě býti. 2) wolný; ich bin zu allem bereit, kewſſemu gſem wolný. adv. —ě.

102 Bereiten, v. a. reg. hotowiti, ſtrogiti, chyſtati, připrawowati, přihotowiti, přiſtrogiti; Leder bereiten, kůže wyděláwati, ſtrogiti; Tücher, ſukna wáleti, walchowati. Die Bereitung, přihotowenj, přiſtrogenj, @.

Bereiten, v. a. irr. progjžděti, obgjžděti, gezditi a prohljžeti. 2) ein Pferd, progjžděti koně, gezditi a cwičiti koně. 3) Die Reuterey iſt noch nicht beritten gemacht, gjzdný lid nenj geſſtě koňmi zaopatřen, ihr ſeyd ſehr wohl beritten, máte dobrého koně.

Bereiter, m. který koně progjždj. 2) pogezdný.

Bereits, adv. giž, vulgo guž, už, jam.

Bereitſchaft, f. hotowoſt; in Bereitſchaft haben, po hotowě mjti. 2) přjprawa.

Bereitwillig, adj. ochotný, powolný; adv. —ně.

Bereitwilligkeit, f. ochotnoſt, powolnoſt.

Berennen, v. a. eine Stadt, ohnati, obehnati, obkljčiti, obſtaupiti. Die Berennung, obehnánj, obkljčenj, obſtaupenj.

Bereuen, v. a. litowati, želeti, pykati. Die Bereuung, litowánj, pykánj.

Berg, m. wrch, hora, mons; mor. kopec; dim. das Berglein, wrſſek, hůrka, kopec; über Berg und Thal, horem dolem; die Haare ſtanden mir zu Berge, wlaſy mi wzhůru ſtály.

Berg-, hornj; Bergarbeit, f. hornj djlo; Bergrath, m. hornj rada; Bergrichter, m. hornj rychtář.

Bergab, adv. wrchem dolů, s wrchu dolů.

Bergamotte, f. parġamutka, hruſſka.

Bergamt, n. auřad hor.

Bergan, adv. do wrchu, nahoru.

Bergbau, m. pawowánj, pawuňk, dobýwánj rud.

Bergbeamte, m. hornj auřednjk.

Bergen, v. a. irr. ich berge, du birgſt, er birgt, ich barg, habe geborgen, zachowati; geſtrandete Güter bergen, na břeh wywržené zbožj zachowati; er iſt geborgen, z nebezpečenſtwj wyſſel, geſt dobře zaopatřen. 2) ſkrýti, ſkrýwati, tagiti.

b Bergeule, f. weyr, ſ. Uhu.

Bergfall, m. ſpadlina hory.

Bergfeſtung, f. twrz.

Bergfinke, m. gikawec, ſ. Quaker.

Bergflachs, m. kamenný len.

Berggenoß, m. kwerk.

Berggericht, n. hornj auřad.

Berggeſetz, n. hornické práwo.

Bergharz, m. zemſký kleg.

Berghauer, m. hawýř, kowkop.

Berghuhn, n. korotew, ſ. Rephuhn.

Bergig, adj. hornatý, wrchowatý, kopcowatý.

Bergknapp, m. hornjk, hawýř. Bergknappſchaft, f. cech hawýřſký, hornický.

Berglehne, f. ſtráň.

Bergmann, m. pl. Bergleute, hornjk, hawýř.

Bergmännchen, n. hornj mužjček.

Bergmänniſch, adj. hornický; adv. po hornicku.

Bergmeiſter, m. perġmiſtr.

Bergmünze, f. hornj marulka.

Bergöhl, n. kamenný oleg.

Bergroth, n. der Bergröthel, čerwená rudka.

Bergrücken, m. hřbet hory.

Bergſalz, Steinſalz, n. kamenná ſůl.

Bergunter, adv. s wrchu dolů; es geht mit ihm bergunter, geſt s njm na mále.

Bergwerk, n. hory, fodina; Gold-, Silberbergwerke, zlaté, ſtřjbrné hory.

Bericht, m. zpráwa.

Berichten, v. a. oznámiti, zpráwu, wědomoſt dáti. 2) powědjti, povčiti; wie man fraget, ſo wird man berichtet, gaká otázka, takowá odpowěd. 3) einen Kranken, nemocného zaopatřiti, k ſmrti ho připrawiti.

Berichtigen, v. a. oprawiti, poprawiti, zprawiti; eine Schuld, dluh zaprawiti, zaplatiti. Die Sache iſt nun berichtiget, wěc geſt giž ſkončená. Die Berichtigung, oprawenj, naprawenj, zaprawenj.

Beriechen, v. a. woněti, přiwoněti k něčemu.

Beritt, m. der Grenzen, augezd, circuitus.

Beritten, adj. gjzdný, ſ. bereiten.

103 Bernſtein, m. aġſſteyn, ſuccinum.

Bernſteinen, adj. aġſſteynowý.

Berohren, v. a. rákoſyti.

Berſchling, m. okaun, ſ. Barſch.

Berſten, v. n. irr. ich borſt, (barſt), bin geborſten, pukati, puknauti, rozpuknauti ſe. Das Berſten, puknutj, rozpuknutj.

Bertram, m. peltram, pyrethrum.

Berüchtigen, v. a. rozkřičeti, rozneſti, zhaněti někoho; berüchtigt, zlopowěſtný, rozneſſený, rozhláſſený.

Berücken, v. a. přelſtiti, oſſiditi.

Berückung, f. přelſſtěnj, oſſizenj.

Beruf, m. powolánj, vocatio. 2) auřad, powinnoſt.

Berufen, v. a. powolati, ſwolati. 2) Beſchreyen, vřknauti. 3) ſich auf etwas, na něco ſe odwoláwati, provocare.

Berufung, f. zawolánj, vřknutj, odwolánj.

Berufen, adj. rozhláſſený; übel berufen, zlopowěſtný.

Beruhen, v. a. ſ. Ruhen. Dabey beruhen, přeſtáwati natom. 2) worauf, pozůſtáwati, záležeti na něčem.

Beruhigen, v. a. ſpokogiti, vpokogiti, vtiſſiti. Die Beruhigung, ſpokogenj, vpokogenj, vtiſſenj.

Berühmen, v. recip. ſ. Rühmen. Berühmt, adj. ſlowautný, wzneſſený, rozhláſſený, ſlawný; ſich berühmt machen, oſlawiti ſe, berühmt werden, oſlawenu býti.

Berühren, v. a. hmatati na něco, něčeho ſe dotýkati, dotknauti; nur obenhin, ein wenig, podotknauti. Die Berührung, hmatánj, dotýkánj, tknutj, podotknutj.

Berührt, vom Schlage, ſſlakem poražený, ſ. Treffen, getroffen.

Berupfen, v. a. oſſkubati, podſſkubati, podſſklubowati. 2) fig. olaupiti.

Berußen, v. a. začaditi, očaditi.

Beſäen, v. a. oſyti.

Beſage, adv. dlé, podlé.

Beſagen, v. a. oznámiti, wyprawowati, dokázati.

Beſaiten, v. a. ſtrunami potáhnauti.

b Beſamen, v. a. zaſyti, naſyti, oſyti; ſich , rozploditi ſe.

Beſänftigen, v. a. vpokogiti, vkrotiti, vchlácholiti, vtiſſiti, vdobřiti.

Beſänftigung, f. vpokogenj, vkrocenj, @.

Beſatzung, f. oſazenj, poſádka.

Beſauen, v. a. pokančiti.

Beſaufen, v. a. opiti, ožrati; ſich, ochlaſtati ſe; ein Beſoffener, opilec, ožralec.

Beſchädigen, v. a. ſſkodu včiniti, vrazyti, pokazyti, poraniti, potlaucy.

Beſchädigung, f. auraz, poraněnj, pokaženj.

Beſchaffen, adj. způſobený, ſpořádaný, zřjzený; die Welt iſt nun einmal ſo beſchaffen, takowý geſt ſwět; wenn es ſo beſchaffen iſt, geli tomu tak.

Beſchaffenheit, f. powaha, gakoſt, způſoba; nach Beſchaffenheit der Zeit, podlé čaſu, gak čas bude.

Beſchäften, v. a. ſſiftowati.

Beſchäftigen, v. a. zaměſtknáwati, zanepráždniti, prácy dáti; ſich, objrati ſe něčjm.

Beſchäftigung, f. objránj, zaměſtknáwánj, djlo, práce.

Beſchälen, v. a. olaupati. 2) eine Stutte beſchälen laſſen, kliſnu pauſſtěti.

Beſchäler, m. puſſták puſſťák.

Beſchämen, v. a. zahanbiti. Die Beſchämung, zahanbenj.

Beſchatten, v. a. zaſtjniti, zacloniti.

Beſchattung, f. zaſtjněnj.

Beſchatzen, v. a. vložiti daň.

Beſchatzung, f. vloženj daně.

Beſchauen, v. a. djwati ſe na něco, shljdnauti.

Beſchaulich, adj. widitedlný; beſchauliches Leben, ſpatřugjcý žiwot.

Beſcheid, m. odpowěd. 2) wýpowěd, rozſudek. 3) im Trinken, ſplněnj; einem Beſcheid thun, připjgjcýmu ſplniti, poctu wzýti. 4) wyměřený djl, podjl. 5) ſ. Beſcheideſſen. 6) Beſcheid wiſſen, známoſt, wědomoſt mjti.

Beſcheiden, v. a. vděliti, přiſauditi; mir 104 war es nicht beſchieden, mně to nebylo ſauzeno. 2) jemanden an einen Ort, powolati, wykázati mjſto. 3) ſich einer Sache beſcheiden, něco opuſtiti, od něčeho vpuſtiti, vſtaupiti.

Beſcheiden, adj. rozſſaffný, mjrný, vctiwy vctiwý; adv. —ě.

Beſcheidenheit, f. rozſſaffnoſt, mjrnoſt, vcitwoſt.

Beſcheideſſen, n. weyſluha, weyſlužka.

Beſcheinigen, v. a. pogiſtiti, wyſwědčiti.

Beſcheinigung, f. pogiſſtěnj, wyſwědčenj.

Beſcheißen, v. a. poſrati. 2) oſſiditi.

Beſchenken, v. a. obdarowati, obdařiti někoho něčjm. Die Beſchenkung, obdarowánj, obdařenj.

Beſcheren, v. a. vděliti, naděliti; beſcher euch Gott, Pánbůh wás naděl.

Beſcherung, f. vdělenj, nadělenj.

Beſchicken, v. a. ſtrogiti, zprawiti, opatřiti. 2) obſýlati. Die Beſchickung, obſýlka.

Beſchilft, adj. rakoſým rákoſým zaroſtlý.

Beſchimmeln, v. n. zpleſniwěti.

Beſchimpfen, v. a. zhaněti, ztupiti, pohaněti. Die Beſchimpfung, hana, potupa, pohaněnj.

Beſchirmen, v. a. chrániti, ochrániti, hágiti, zaſtati, zaſtaupiti.

Beſchirmer, m. ochránce, ſ. Beſchützer.

Beſchirmung, f. ochrana, hágenj, zaſtánj.

Beſchlafen, v. a. zaſpati. 2) eine Frauensperſon, ſpáti s ženſkau, gi obtěžkati, zljhati.

Beſchlag, m. ſtawka, ſtawuňk, ſtawowánj; in Beſchlag nehmen, ſtawowati něco. 2) Beſchlag von Eiſen, kowánj; an einem Buche, zápona; von Brettern, obitj, pobitj.

Beſchläge, n. kowánj, okowánj.

Beſchlagen, 1. v. a. kowati, okowati. 2) mit Brettern, pobjgeti. 3) oteſati. 4) zadržeti, ſtawowati. 5) ein beſchlagenes Thier, březý zwjře. 6) Er iſt in der Sache wohl beſchlagen, ge w tom zběhlý, dobře zkuſſený. 2. v. n. wlhnauti, pleſniwěti, ztuchliti; die Gläſer beſchlagen, ſklenice ſe potj.

b Beſchleunigen, v. a. přiſpjſſiti ſy s něčjm, honem přiwoditi.

Beſchließen, v. a. zawřjti, zamknauti. 2) ſkončiti. 3) vzawřjti, vmjniti, vložiti.

Beſchließerinn, f. kljčnice.

Beſchlumpern, v. a. vcuchati.

Beſchluß, m. zamknutj, zawřenj, ſkončenj, záwěrek, záwjrka, ſneſſenj.

Beſchmieren, v. a. pomazati, pokáleti, mor. zapyplati.

Beſchmutzen, v. a. vſſpiniti, zaſſpiniti, znečiſtiti, pokáleti; ein beſchmutzter Menſch, ſſpinawý, ſſpinda.

Beſchnarchen, v. a. ofrkati, oſupiti ſe.

Beſchnauben, beſchnaufen, v. a. očuchati.

Beſchneidehobel, m. beym Buchbinder, obřezák.

Beſchneiden, v. a. ořezati, okrágeti; einen Knaben, pachole obřezati; mit der Schere, oſtřihati, poſtřihati. Ein Beſchnittener, obřezaný, obřezanec.

Beſchneidung, f. obřezánj, okrágenj, oſtřjhánj; obřjzky, circumciſio.

Beſchneien, v. a. poſněžiti, ſněhem poſypati.

Beſchneiteln, v. a. ořezowati.

Beſchnuppen, v. a. oſtřihowati, ořezati, okrágeti.

Beſchnüren, v. a. obwázati ſſňůrami.

Beſchönen, beſchönigen, v. a. obalkowati, omlauwati.

Beſchönigung, f. obalkowánj, omlauwánj.

Beſchränken, v. a. obmezyti.

Beſchreiben, v. a. opſati, popſati, wypſati.

Beſchreibung, f. opſánj, popſánj, wypſánj.

Beſchreyen, v. a. rozkřičeti, rozneſti někoho. 2) vřknauti, obhljdnauti, vhranauti.

Beſchreyung, f. rozkřičenj, rozneſſenj; vřknutj, obhljdnutj, vhranutj.

Beſchuhen, v. a. obauti; einen Pfahl, vkowati konec kůle; Stiefel beſchuhen, boty podſſiti.

Beſchuldigen, v. a. nařknauti, obwiniti.

Beſchuldigung, f. nařknutj, obwiněnj, nářek.

Beſchummeln, beſchuppen, v. a. přeweſti, opentliti.

105 Beſchütten, beſtreuen, v. a. poſypati, poházeti, popráſſiti. 2) begießen, poljti.

Beſchützen, v. a. ochrániti, zaſtati, hágiti, opatrowati, zaſtaupiti.

Beſchützer, m. ochránce, záſtupce, hágitel.

Beſchützung, f. obrana, ochrana, zaſtánj, opatrowánj.

Beſchwägern, ſich, sſſwaġřiti ſe.

Beſchwängern, v. a. obtěžkati, zmrhati.

Beſchwärzen, v. a. očerniti. 2) oſočiti.

Beſchwatzen, v. a. namluwiti, napjſkati někomu něco.

Beſchwatzung, f. namluwenj, napjſkánj.

Beſchwemmen, v. a. zatopiti, zaplawiti.

Beſchwerde, f. břjmě, břemeno, obtjžnoſt, těžkoſt, neſnáze. 2) eine Klage, ſtjžnoſt.

Beſchweren, v. a. obtjžiti, obtěžowati, zanepráždniti. 2) ſich, ſtěžowati ſy, ſteyſkati ſy.

Beſchwerlich, adj. těžký, obtjžný, mrzutý. adv. těžce, —ě.

Beſchwerlichkeit, f. obtjžnoſt, neſnáze.

Beſchwitzen, v. a. vpotiti, zapotiti.

Beſchwören, v. a. zpřjſahati něco, na něco přjſahati. 2) zakljnati. 3) ſnažně proſyti. Die Beſchwörung, přiſáhánj, zakljnánj.

Beſchwörer, m. zaklinač.

Beſehen, v. a. prohljdnauti, nahljdnauti, přehljdnauti. Die Beſehung, prohljdnutj, nahljdnutj, přehljdnutj.

Beſeichen, v. a. poſcati, počičati.

Beſelen, v. a. obžiwiti, žiwot dáti. Die Beſelung, obžiwenj.

Beſeligen, v. a. ſſťaſtného, blaženého včiniti.

Beſen, m. koſſtě, koſſtiſſtě, olim chwoſſtiſſtě, mor. metla, ſcopæ. dim. koſſťátko, koſſtiſſťko.

Beſenbinder, m. koſſtiſſťář; die Beſenbinderinn, koſſtiſſťářka.

Beſengen, v. a. opáliti, oſmáhnauti; beſengt, oſmáhlý od ſlunce.

Beſenkraut, n. penjžek menſſj, ſtěničnjk, lepidium ruderale.

Beſenſtiel, m. držadlo v koſſtěte.

Beſeſſen, adj. poſedlý, obſeſſus.

b Beſetz, n. ljmec, dim. ljmeček. 2) podſádka.

Beſetzen, v. a. oſaditi; einen Garten, zahradu wyſázeti; einen Teich mit Fiſchen, ryby naſaditi; einen Ort, mjſto zaſaditi, zaſednauti; ein Kleid mit Treſſen, ſſaty prýmem wyložiti, oblemowati.

Beſetzung, f. oſazenj, wyſazenj, naſazenj , obloženj.

Beſeufzen,v. a nad něčjm wzdychati; oželeti, oplakáwati.

Beſichtigen, v. a. prohljdnauti, ſ. Beſehen.

Beſichtigung, f. prohljdnutj.

Beſiegeln, v. a. zapečetiti, pečet přiložiti.

Beſiegelung, f. zapečetěnj.

Beſiegen, v. a. ſwjtězyti nad někým.

Beſinnen, v. rec. vpamatowati ſe, zpomenauti ſy na něco. 2) přemeyſſleti, rozgjmati, rozpakowati. 3) rozmyſliti ſe, vmjniti ſobě.

Beſitz, m. drženj, wládnutj, gměnj, mor. magetnoſt; etwas in Beſitz nehmen, w něco ſe vwázati; er nimmt ſeine Güter in Beſitz, ſwé ſtatky vgjmá.

Beſitzen, v. a. držeti, mjti, wládnauti něčjm.

Beſitzer, m. držitel; die —inn, držitelkyně.

Beſitzung, f. drženj, wládařſtwj, ſtatek, ġrunty.

Beſohlen, v. a. podrazyti, podeſſwy podtáhnauti.

Beſolden, v. a. žold, plat dáti, ſlužbu platiti.

Beſoldung, f. žold, plat za ſlužbu, mzda.

Beſonder, adj. obzwláſſtnj, oddělený, různý. 2) znamenitý, neobyčegný, diwný.

Beſonders, adv. zwláſſť, obzwláſſtně, předewſſjm, neywjce, porůzně, ſaukromj.

Beſonnenheit, f. přitomnoſt ducha, vpamatowánj, ſmyſlnoſt.

Beſorgen, v. a. ſtarati ſe, pečowati o něco, ſprawowati, řjditi, obſtarati, opatřiti; beſorgt für etwas ſeyn, ſtarati ſe. 2) obáwati ſe; um etwas beſorgt ſeyn, ſtaroſt mjti. Die Beſorgung, obſtaránj; obáwánj.

Beſorglich, adj. co ſtaroſt neb ſtrach dělá.

Beſorglichkeit, f. ſtaroſt, bázeň, ſtrach.

Beſpannen, v. a. zapřáhnauti, ſpřáhnauti; 106 einen Wagen mit Pferden, koně do wozu zapřáhnauti. Die Beſpannung, ſpřeženj, potah.

Beſpeyen, v. a. zapljwati, popljwati, vplwati. 2) pobljti.

Beſprechen, v. a. zamluwiti něco. 2) vřknauti. 3) ſich mit jemanden, rozmlauwati, porozpráwěti o něčem.

Beſprechung, f. zamluwenj, vřknutj.

Beſprengen, v. a. ſkropiti, pokropiti. 2) poſypati, potrauſyti.

Beſprengung, f. pokropenj; poſypánj, potrauſſenj.

Beſprengen Beſpringen v. a. ſkočiti na něco. 2) podſkočiti.

Beſpritzen, v. a. poſtřjkati, vſtřjkati, zaſtřjkati. Die Beſpritzung, poſtřjkánj.

Beſſer, adj. lepſſj, adv. lépe, ljp.

Beſſern, v. a. lepſſiti, zlepſſiti, polepſſiti, naprawiti, oprawiti; die Wege beſſern, ceſty zprawowati. 2) ſich, der Kranke beſſert ſich, nemocnému odlehčilo, polepſſil ſe; was bin ich dadurch gebeſſert, co mi to proſpělo, co mi to bylo platno.

Beſſerung, f. zlepſſenj, polepſſenj, naprawenj, oprawenj, zpráwa, zprawowánj, oprawa.

Beſtallen, v. a. ſ. Beſtellen.

Beſtallung, f. vwedenj, vſtanowenj, plat.

Beſtand, m. ſtánj, ſtáloſt; es wird keinen Beſtand haben, to nebude mjti ſtáloſti; einen Beſtand thun, protiwiti ſe. 2) nágem; in Beſtand nehmen, nagjmati. 3) Beſtandgeld, činže; Beſtandgut, pronagatý ſtatek.

Beſtänder, Beſtändner, m. nagimač.

Beſtändig, adj. ſtálý, trwanliwý; vſtawičný; adv. —le, —wě, —ně.

Beſtändigkeit, f. ſtáloſt, trwanliwoſt; vſtawičnoſt.

Beſtandtheil, m. prwnj čáſtky, z nichž něco pozůſtáwá.

Beſtärken, v. a. twrditi, vpewniti, poſylniti, poſylowati. Die Beſtärkung, vtwrzenj, vpewněnj, poſyla, poſylowánj.

b Beſtätigen, v. a. potwrditi, pogiſtiti. 2) eine Leiche, pochowati, ſ. Beſtatten.

Beſtätigung, f. potwrzenj, pogiſſtěnj.

Beſtatten, v. a. eine Tochter, dceru wdáti, wybyti; ſ. Ausſtatten. 2) eine Leiche, pochowati, pohřbiti. Die Beſtattung, pochowánj, pohřeb.

Beſtäuben, 1. v. n. zapráſſiti ſe, popráſſiti ſe. 2. v. a. zapráſſiti, popráſſiti.

Beſtauden, ſich, v. rec. keřnatěti, rozkládati ſe.

Beſte, der, die, das, adj. neylepſſj, am Beſten, zum Beſten, neylépe; das gemeine Beſte, obecnj dobré; dir zum Beſten, tobě k dobrému; zu ſeinem Beſten, k geho vžitku; nicht viel zum Beſten haben, nemnoho lepſſjmu k lepſſjmu mjti; zum Beſten geben, k lepſſjmu dáti; einem zum Beſten haben, někoho za blázna mjti; der erſte der beſte, kterýkoli z neyprwněgſſjch.

Beſtechen, v. a. ſ. Stechen. 2) vplatiti někoho, poruſſiti někoho dary, penězy, podmazati, zamazati někomu.

Beſtecher, m. auplatnjk. Die Beſtechung, vplacenj, podmazánj.

Beſteck, n. futrál; ein Beſteck-Meſſer, nůž a widličky w gednom pauzdru.

Beſtecken, v. a. wyſázeti, naſtrkati do —, ſ. Stecken.

Beſtehen, 1. v. n. mit dem Hülfsw. ſeyn, ſtáti, zůſtati ſtáti, býti. 2) trwati, zůſtáwáti; es beſteht bis jetzt, do dneſſka to trwá. 3) oſtáti, (obſtáti). Ich kann mit ihm nicht beſtehen, nemohu s njm obſtáti. 4) vſtáti ſe; die Milch beſteht , mljko ſe ſrážj. 5) worauf beſtehen, na něčem ſtáti, zůſtáwati; er beſteht auf ſeinem Kopfe, ſtogj na ſwém. 6) mit haben, woraus beſtehen, z něčeho pozůſtáwati, ſloženu býti. 7) worinn, w něčem záležeti, pozůſtáwati.

2. v. a. nagmauti, nagjmati; er hat ein Haus beſtanden, nagal dům. 2) obſol. pokuſyti ſe o něco, podniknauti, přemocy.

107 Beſtehlen, v. a. okraſti, olaupiti, wylaupiti.

Beſtehlung, f. krádež, okrádánj, olaupenj.

Beſteifen, v. a. vtwrditi, poſyliti někoho.

Beſteigen, v. a. lezti na —, wſtaupiti; ein Pferd, na koně ſednauti. Die Beſteigung, lezenj, wſtaupenj.

Beſtellen, v. a. vſtanowiti. 2) zamluwiti, zakázati, obgednati; falſche Zeugen beſtellen, faleſſné ſwědky zgednati; Schuhe beſtellen, ſtřewjce zamluwiti, zakázati. 3) opatřiti, zaopatřiti, zřjditi; die Wirthſchaft, hoſpodářſtwj zřjditi; das Feld, pole wzdělati; eine aufgetragene Sache beſtellen, wyřjditi; einen Brief, pſanj dodati. Beſtellt, adj. vſtanowený, zřjzený, obgednaný, zamluwený, zakázaný.

Beſtellung, f. vſtanowenj, zamluwenj, zámluwa @. auf Beſtellung arbeiten, na zakázku dělati.

Beſtens, adv. neylépe, naneyweyš.

Beſternt, adj. hwězdnatý, hwězdný.

Beſteuern, v. a. daň vložiti.

Beſtialiſch, adj. howadſký, zhowadilý; adv. howadſky, zhowadile.

Beſtialität, f. zhowadiloſt, howadſtwj.

Beſtie, f. howado, olim ſſelma, oblud, obluda, beſtia.

Beſtimmen, v. a. vrčiti, vſtanowiti, vložiti, wykázati, wyměřiti. Es iſt ihm noch nicht beſtimmt geweſen, geſſtě mu to nebylo ſauzeno.

Beſtimmt, adj. vrčitý, vložený, gmenowitý, wymezený, wyměřený.

Beſtimmtheit, f. vrčitoſt, wymezenoſt?

Beſtimmung, f. vſtanowenj, wymezenj. 2) powolánj, cýl a konec.

Beſtmöglichſt, adv. co neylépe, dlé wſſj možnoſti.

Beſtocken, v. n. und rec. keřnatěti, rozſaditi ſe, rozkládati ſe.

Beſtockung, f. keřnatěnj.

Beſtoßen, v. a. ohoblowati, oſtrauhati, opilowati.

Beſtoßhobel, m. hrubý vbirák.

Beſtrafen, v. a. potreſtati; am Gelde, pokutowati, mit Worten, kárati někoho, b domlauwati někomu.

Beſtrafung, f. potreſtánj, pokutowánj, káránj.

Beſtrahlen, v. a. oſwjtiti, wygaſniti.

Beſtrahlung, f. oſwjcenj, wygaſněnj.

Beſtreben, ſich, v. rec. ſnažiti ſe, wynaſnažiti ſe, přičiniti ſe, vſylowati, bažiti.

Beſtrebung, f. wynaſnaženj, přičiněnj, vſylowánj.

Beſtreichen, v. a. namazati; mit Farbe, barwau napuſtiti, pomazati. 2) eine Feſtung, na pewnoſt doſtřeliti, kaulemi zaſáhnauti.

Beſtreiten, v. a. wálčiti s někým, bogowati proti někomu, odpjrati někomu, odolati; die Warheit, prawdě odpjrati. 2) něco zaſtati; die Unkoſten, autraty weſti; das kannſt du nicht beſtreiten, s to nemůžeš býti.

Beſtreitung, f. bogowánj, zaſtánj, odpjránj.

Beſtreuen, v. a. poſypati, poſtlati.

Beſtricken, v. a. zapleſti, ſwázati, lapiti.

Beſtrickung, f. zapletenj, ſwázánj.

Beſtrömen, v. a. técy okolo; der Fluß beſtrömt die Stadt, řeka okolo měſta teče.

Beſtürmen, v. a. doléhati, dotjrati, dorážeti na něco; eine Stadt, na měſto autok včiniti.

Beſtürmung, f. autok, doléhánj, dotjránj.

Beſtürzen, v. a. zarazyti, ohromiti, poděſyti. Die Beſtürzung, zaraženj, poděſſenj, ohroma.

Beſuch, m. nawſſtjwenj, nawſſtěwowánj.

Beſuchen, v. a. chodjwati na, do —; den Markt, choditi na trh; die Schule, choditi do ſſkoly. 2) nawſſtjwiti.

Beſuchung, f. čaſté chozenj. 2) ſ. Beſuch.

Buſucher Beſucher, m. nawſſtjwitel, nawſſtěwowač.

Beſudeln, v. a. zmáchati, pokáleti, potřjſniti, zprzniti.

Beſudelung, f. pokálenj, potřjſněnj.

Betagt, adj. letitý, ſtarý, kopuletý.

Betaſten, v. a. omakati, ohmatati, oſſmatati. Die Betaſtung, omakánj, oſſmatánj.

Betäuben, v. a. ohluſſiti, omráčiti, omámiti, ohromiti; ganz betäubt, celý wy108tržený. Die Betäubung, ohluſſenj, omráčenj, wytrženj.

Bethauen, v. a. poroſyti, vroſyti, vulgo porauſati, (porůſati).

Bethbruder, m. modlil, modlič.

Betheilen, v. a. poděliti.

Bethen, v. n. moditi ſe, orare.

Bethen, n. modlenj.

Bether, m, m. modlitel, modlitebnjk; —inn, f. modlička, modlitelka.

Betheuern, v. a. pogiſſťowati, zařjkati ſe, zakljnati ſe; bey Gott betheuern, Boha ſe dokládati.

Betheuerung, f. pogiſſťowánj, zařjkánj.

Bethfahrt, f. putowánj. ſ. Wallfahrt.

Bethgang, m. průwod.

Bethhaus, n. modlitebnice, oratorium.

Bethören, v. a. ztřeſſtiti, (zfantiti), pomámiti, zmámiti, oſſáliti. Bethört, poſſetilý; ein bethörter Mann, poſſetilec.

Bethörung, f. ztřeſſtěnj, (zfantěnj), zmámenj.

Bethränen, v. a. oplakáwati, ſlzami poljti.

Bethſchweſter, f. modlilka.

Bethſtuhl, m. klekadlo, dim. klekádko.

Bethwoche, f. teyden po průwodnj neděli.

Betonie, f. bukwice, bylina, betonica.

Betracht, m. rozwáženj, vwáženj; in dieſem Betracht, z ohledu toho.

Betrachten, v. a. pozorowati, na něco patřiti, hleděti. 2) vwažowati, rozgjmati, přemeyſſleti.

Beträchtlich, adj. hogný, znamenitý, notný.

Betrachtung, f. pozorowánj, ſpatřowánj, ohled; in Betrachtung, z ohledu; dieß kommt nicht in Betrachtung, na to ſe nehledj. 2) rozgjmánj, přemeyſſlowánj, rozwažowánj.

Betrag, m. weynos; nach dem Betrage, dlé welikoſti, aneb maloſti.

Betragen, 1. v. a. položiti, néſti na něco; ſich, chowati ſe, počjnati ſobě. 2. v. n. wynáſſeti, dělati. Das Betragen, chowánj.

Betrauern, v. a. želeti, oželeti.

Beträufen, beträufeln, v. a. pokapati, ſkropiti.

b Betreff, in Betreff deſſen, co ſe toho týče, z přjčiny toho.

Betreffen, 1. v. a. napadnauti, přepadnauti, přihoditi ſe; mich hat kein Unglück betroffen, žádné neſſtěſtj mne nepotkalo; er iſt über den Diebſtahl betroffen worden, w krádeži byl poſtjžen; ich ward betroffen, zarazyl gſem ſe. 2. v. n. týkati ſe; es betrifft Leib und Leben, běžj, gde o žiwot.

Betreiben, v. a. hnáti, ſ. Treiben; die Felder mit den Schafen betreiben, hnáti owce na pole. 2) pilně konati, k něčemu doháněti. 3) prowozowati. Die Betreibung, hnánj, doháněnj, prowozowánj.

Betreten, v. a. wſtaupiti, wkročiti, wgjti; betritt mein Haus nicht mehr, do mého domu wjce nepřiď, ani nepáchni; der Hahn betritt die Henne, kohaut ſkáče na ſlepicy. 2) auf der That, poſtjhnauti, popadnauti; betreten ſeyn, zarazyti ſe.

Betrieb, m. ſ. Betreibung; auf ſeinen Betrieb habe ich es gethan, geho pobjdnutjm, poňaukánjm, bákánjm ſem to včinil.

Betriebſam, adj. přičinliwý, pracowitý.

Betriebſamkeit, f. přičinliwoſt, pracowitoſt.

Betriegen, v. a. oklamati, podweſti, oſſiditi; ſich, meyliti ſe, zmeyliti ſe.

Betrieger, m. podwodnjk, pokladač.

Betriegerinn, f. podwodnice.

Betriegerey, f. podwod, ſſibalſtwj.

Betriegeriſch, adj. podwodný, adv. —ně.

Betrinken, v. a. opiti, ochlaſtati; ein Betrunkener, opilec, ochlaſta; die Betrunkenheit, opilſtwj, ſ. Trunkenheit.

Betröpfeln, betropfen, v. a. pokapati.

Betrüben, v. a. kormautiti, zarmautiti; ſich, rmautiti ſe; das Waſſer betrüben, wodu zkaliti.

Betrübniß, f. zármutek, žaloſt, teſknoſt.

Betrübt, adj. zarmaucený, ſmutný, truchliwý, teſkliwý; adv. —ě.

Betrug, m. podwod, klam, ſſizuňk.

Betrüglich, adj. podwodný, klamawý, omylný; adv. —ě.

109 Betrüglichkeit, f. omylnoſt.

Bett, n. lože, lůže, dim. Bettchen, lůžko. 2) das Bettgeſtelle, poſtel; dim. poſtýlka. 3) das Federbett, peřina; das Oberbett, ſwrchnice, Unterbett, ſpodnice. 4) eines Fluſſes, řečiſſtě.

Bett-, ložnj; der Bettſtollen, ložnj noha.

Bettbrett, n. ložnice, ložnj prkno.

Bettbrunzer, m. poſcánek.

Bettdecke, f. plachta k přikrýwánj poſtele.

Bettel, m. hadr, ſſpatná wěc.

Bettelarm, adj. chudý, chudičký; žebrák, nuzák.

Bettelbrief, m. žebracý liſt.

Bettelbrod, n. chléb wyžebraný.

Betteley, f. žebráctwj, žebrota.

Bettelhaft, adj. žebrácký, mizerný.

Bettelleute, pl. žebrácy.

Bettelmann, m. žebrák, ſ. Bettler.

Bettelmönch, m. mnich žebrawý.

Betteln, v. a. žebrati, mendicare; betteln gehen, žebrotau choditi. Das Betteln, žebránj, žebrota.

Bettelſtab, m. žebrácká hůl. 2) mizyna, žebrota.

Betten, v. a. ſtláti, vſtlati.

Bettgeſtelle, n. poſtel.

Bettkammer, f. lehacý komora, ložnice.

Bettküſſen, n. poduſſka, ſ. Küſſen.

Bettlegerig ſeyn, pro nemoc ležeti w poſteli.

Bettler, m. žebrák, chodec, mendicus.

Bettlerinn, f. žebračka.

Bettpfanne, f. ohřiwadlo, ſ. Wärmepfanne.

Bettſack, m. měch na peřiny.

Bettſeicher, m. poſcánek.

Betttuch, n. proſtěradlo.

Bettzieche, f. ceycha, powlaka, powlačka.

Betze, f. čupka, tjſta, fena. 2) kurwa.

Beuchen, ſ. Bäuchen.

Beuge, f. ohbj, zkřiwenj.

Beugen, v. a. ohnauti, ſehnauti, ohybati, ſkloniti. 2) das Recht, práwo přewraceti. 3) někoho oblomiti, obměkčiti, pohnauti. 4) ſnjžiti, ſaužiti. 3) ſich, klaněti ſe, pokloniti ſe, poklony dělati.

Beugung, f. ohybánj, ſehnutj.

b Beugſam, adj. ohybný, ſ. biegſam.

Beule, f. baule, mor. hrbol, hrbolec. Beule am Halſe, žláza; an den Ohren, závſſnice; die Peſtbeule, hljza; voller Beulen, baulowatý; Beulen bekommen, baulowatěti.

Beunruhigen, v. a. nepokogiti, zanepraždňowati, bauřiti.

Beunruhigung, f. nepokogenj, zanepráždněnj, bauřenj.

Beurkunden, v. a. důwody dokázati.

Beurlauben, v. a. odpuſtiti, dowoliti, dowolenj dáti; ſich, poraučeti ſe, laučiti ſe.

Beurtheilen, v. a. rozſauditi, vwážiti.

Beurtheilung, f. rozſudek, rozſauzenj, vwáženj.

Beurtheilungskraft, f. rozſudek, ſchopnoſt k rozſuzowánj.

Beute, f. kořiſt, plen, laupež. 2) ſtjrka, trůky. 3) brť, aul leſnj.

Beutel, m. měſſec, pytljk.

Beutelmeiſe, f. maudjček, maudjwláček.

Beuteln, v. a. pytlowati, proſýwati. 2) wytřáſti; die Kälte beutelt mich, zyma mne lauſtj, mnau potřáſá.

Beutelſchneider, m. taſſkář, měſſcořezec.

Beutelſchneiderey, f. taſſkářſtwj.

Beutelſtock, m. haſačert.

Beutelwerk, n. pytlowánj.

Beuten, v. a. kořiſt vhoniti, dělati.

Beutler, m. měſſečnjk, pytlikář, wačkář.

Bevölkern, v. a. lid naſaditi, zlidniti ?

Bevölkert, adj. lidný, lidnatý.

Bevölkerung, f. lidnatoſt, množſtwj lidj.

Bevollmächtigen, v. a. zplnomocniti, plnomocenſtwj dáti.

Bevollmächtigter, m. plnomocnjk.

Bevollmächtigung, f. zplnomocněnj, plnomocenſtwj.

Bevor, adv. dřjwe, prwé.

Bevorſtehen, v. n. naſtáwati, očekáwati někoho; Bevorſtehend, naſtáwagjcý, budaucý.

Bevortheilen, v. a. oſſiditi, podweſti, podſkočiti. Die Bevortheilung, oſſizenj.

110 Bewachen, v. a. hljdati, oſtřjhati, mjti pod ſtrážj.

Bewachung, f. ſtráž, hljdánj.

Bewachſen, v. n. obrůſti, zarůſti, prorůſti; bewachſen, part. obroſtlý.

Bewaffnen, v. a. ozbrogiti, zbranj opatřiti.

Bewaffnet, adj. ozbrogený, bewaffnetes Volk, branný lid.

Bewaffnung, f. ozbrogenj, zbrog.

Bewahren, v. a. zachowati, opatrowati, ochrániti, oſtřjhati; bewahre Gott, vchoweyž, zachoweyž Pánbůh.

Bewähren, v. a. dokázati, vgiſtiti, vtwrditi.

Bewahrer, m. opatrownjk, Kleiderbewahrer, zachowatel ſſatů.

Bewährt, adj. giſtý, dokázaný. 2) zkuſſený; bewährte Arzney, zkuſſené lékařſtwj.

Bewahrung, f. zachowánj, ochráněnj, opatrowánj.

Bewandert, adj. zkuſſený, vmělý, zběhlý.

Bewandt, adj. způſobený, takowý; ſo iſt es bewandt, tak geſt tomu.

Bewandtniß, f. způſob; mit der Sache hat es dieſe Bewandtniß, s tau wěcý geſt to tak.

Bewäſſern, v. a. ſwlažowati, zatopiti, obljwati. Die Bewäſſerung, ſwlažowánj, zatopenj.

Bewegen, v. a. heybati, pohybowati, hnauti, pohnauti něčjm, movere; ſich bewegen, ſehau ſebau hnauti; den Finger bewegen, prſtem hnauti. 2) zbauřiti, pozdwjhnauti, popuditi, concitare. 3) irreg. ich bewog, habe bewogen, pohnauti; jemanden mit ſeiner Rede, někoho ſwau řečj pohnauti; zum Zorne, popuditi.

Beweglich, adj. heybawý, pohnutedlný; bewegliches Gut, nábytek, mowité zbožj, mowitý ſtatek.

Beweglichkeit, f. heybawoſt, pohnutedlnoſt.

Bewegung, f. hnutj, heybánj, pohybowánj, pozdwiženj, pohnutj.

Bewegungsgrund, m. přjčina pohybugjcý.

Bewehren, v. a. ozbrogiti; bewehrt, branný.

Beweiben, v. a. ženu dáti; ſich, oženiti ſe; beweibt, ženatý.

Beweinen, v. a. oplakati, oplakáwati.

b Beweis, m. dokázánj, dowedenj; důkaz, důwod.

Beweiſen, v. a. dokázati, dowoditi, doweſti, doljčiti; ſeine Tapferkeit, ſwau vdatnoſt dokázati. 2) ſich, provkázati ſe.

Beweisgrund, m. důwod.

Beweißen, v. a. bjliti, objliti.

Bewenden laſſen, v. n. wobey, nechati při něčem, pozůſtati, přeſtati na něčem.

Bewerben, v. rec. ſich um etwas, ſnažiti ſe, vcházeti ſe o něco, po něčem vſylowati, požádati; um ein Mädchen, namlauwati ſy.

Bewerbung, f. ſnaženj, vſylowánj, vcházenj; namlauwánj.

Bewerfen, v. a. házeti na někoho, poházeti; die Mauer mit Kalk, zeď obwrhnauti, obmjtati.

Bewerfung, f. poházenj, obwrhnutj.

Bewerkſtelligen, v. a. dokázati, způſobiti, w ſkutek vweſti, wykonati.

Bewerkſtelligung, f. způſobenj, w ſkutek vwedenj, wykonánj.

Bewickeln, v. a. obwinauti, obaliti.

Bewickelung, f. obwinutj, obalowánj.

Bewilligen, v. a. powoliti, ſwoliti, přiwoliti k něčemu.

Bewilligung, f. powolenj, ſwolenj, wůle.

Bewillkommen, v. a. wjtati, přiwjtati.

Bewillkommung, f. wjtánj, přiwjtánj.

Bewillkommungsmahl, n. oběd na přiwjtanau.

Bewinden, v. a. obwinauti, zawinauti.

Bewirken, v. a. způſobiti, wygednati, wymocy.

Bewirthen, v. a. čaſtowati, wyčaſtowati, vctiti hoſta, poſlaužiti někomu.

Bewirthung, f. wyčaſtowánj, vctěnj, poſlauženj.

Bewohnen, v. a. zůſtáwati, obýwati, přebýwati, bydliti. Die Bewohnung, obýwánj, přebýwánj. Bewohnbar, bydlitedlný.

Bewohner, m. obywatel.

Bewohnerinn, f. obywatelkyně.

Bewölken, v. a. mračny, oblaky potáhnauti; ſich, mračiti ſe, ſſkarediti ſe, za111mračiti ſe; bewölkt, zamračený.

Bewundern, v. a. diwiti ſe něčemu, podiwiti ſe, obdiwti ſe; dieß iſt zu bewundern, to geſt k podiwenj.

Bewunderung, f. podiwenj, obdiwenj, podiw.

Bewurf, m. obwrhnutj, obmjtka,, , malta.

Bewußt, adj. známý, powědomý.

Bewußtſeyn, n. wědomj. ſwědomj; er liegt ohne Bewußtſeyn, ležj bezewſſj paměti, cytedlnoſti.

Bey, præp. v; bey Prag, v Prahy; bey ihm, v něho; bey Hofe, v dwora. 2) při; bey Lichte ſchreiben, při ſwjčce pſáti; bey ſeinem Tode, při geho ſmrti; bey Verſtand, při rozumu. 3) na; bey meiner Seele, na mau duſſi; bey meiner Treue, na mau prawdu, wěru. 4) pod; bey Strafe, pod treſtem. 5) w, za, z; bey Tage, we dne, za dne; bey frühem Morgen, hned z rána. 6) za; bey der Hand halten, za ruku držeti. 7) bey hundert Mann, okolo, aſy ſto mužů. 8) einen bey ſeinem Namen nennen, někoho wlaſtnjm gménem gmenowati; bey Zeiten, čaſně; er iſt noch bey Leben, geſt geſſtě žiw.

Bey, in der Zuſammenſetzung mit den Verbis, při: beybiegen, beyfügen, připogiti; beybinden, přiwázati; beydrucken, přitlačiti, přitiſknauti u. ſ. w.

Beybehalten, v. a. nechati, zanechati, zachowati, zadržeti. Die Beybehaltung, zachowánj, zadrženj.

Beybringen, v. a. přineſti, doneſti, přiwoditi; Zeugen, ſwědky přiwoditi; Gift, gedu podſtrčiti; eine Nachricht, zpráwu dáti; eine Wunde, poraniti; Furcht, ſtrachu nahnati, způſobiti. 2) včiti, naučiti, do hlawy wſſtjpiti; eine fremde Sprache beybringen, cyzýmu gazyku včiti.

Beyde, adj. oba, ambo; obě, ambæ; beydes, obé, vtrumque. Er muß Beydes thun, obé, obogj muſý dělati; aus beyden eins, gedno z dwau; alle beyde, oba dwa, vterque.

Beyderley, adj. obogj.

b Beyderſeitig, adj. z obogj ſtrany, z obau ſtran, obapolný.

Beyderſeits, adv. z obau ſtran; ſie beyde, oba. Wir ſind beyderſeits frey, my gſme oba ſwobodnj.

Beydlebig, adj. beydlebiges Thier, obožiwelnj zwjře, amphibium.

Beydrücken, v. a. přitlačiti.

Beyfall, m. přiwolenj, ſwolenj, pochwala; Beyfall finden, pochwaly dogjti.

Beyfallen, v. n. napadnauti, připadnauti. Jetzt fällt mirs bey, nynj mne to napadá. 2) přiwoliti, přiſtaupiti; připadnauti; das ganze Land iſt ihm beygefallen, celá země k němu ſe přirazyla.

Beyfuß, m. černobeyl, černobýl, artemiſia vulgaris, L.

Beygehen, v. n. ſpolu gjti, wedlé přiloženu býti; ſich beygehen laſſen, vmyſliti ſobě, opowážiti ſe. Laß dirs ja nicht beygehen, ani na to newzdechni.

Beygeſellen, ſich, v. rec. přitowaryſſiti ſe.

Beygethan, adj. nakloněný.

Beyher, adv. podlé toho, ſ. Nebenher.

Beyhülfe, f. pomoc, penjze k pomocy.

Beyknecht, m. pohůnek, druhák.

Beykommen, v. n. přiſtaupiti, přikročiti; man kann ihm nicht beykommen, nenj k němu přjſtupu. 2) rownati ſe, wyrownati ſe někomu; ſeinem Schaden beykommen, ſwau ſſkodu naprawiti, nahraditi.

Beylade, f. přjhrádka.

Beylage, f. přiloženj, přjſada, přjloha.

Beylager, n. oddawky, ſňátek, ſwadba.

Beyläufig, adj. zběžný, přjhodný. adv. zběžně; aſy, okolo.

Beylegen, v. a. přiložiti, přikládati. 2) ſchowati, vložiti, ſkrýti. 3) jemanden etwas beylegen, přičjſti, wzdáwati; die Schuld, winu dáti; ſeine Tochter, dceru ſwau za někoho wdáti; er hat ihm die größten Lobſprüche beygelegt, na neyweyš ho wychwalowal. 4) ſkončiti, porownati; die Sache iſt beygelegt, ta wěc ſe vrownala.

112 Beylegung, f. přiloženj, ſchowánj, přičjtánj, porownánj, ſkončenj.

Beyleid, n. politowánj, autrpnoſt.

Beyliegen, v. n. ſpáti, obcowati s ženau.

Beymeſſen, v. a. přičjtati, připſati, připiſowati; Glauben beymeſſen, wěřiti.

Beymeſſung, f. přičjtánj, připſánj.

Beymiſchen, v. a. přimjchati, přimjſyti.

Beynahe, adv. bez mála, ſkoro, téměř.

Beyname, m. přjgměnj, ol. přjgmj; mor. přizwiſko.

Beyneben, beynebſt, adv. wedlé toho, mjmo to.

Beypferd, Handpferd, n. náručnjk, náručnj kůň.

Beypflichten, v. a. přiwoliti, přiſtaupiti k něčemu, přidržeti ſe něčeho, poſwědčiti, ſchwáliti. Die Beypflichtung, přiwolenj, poſwědčenj.

Beyrath, m. dobrá rada.

Beyrathen, v. a. radu dáti, poraditi.

Beyſammen, adv. ſpolu, poſpolu, pohromadě.

Beyſaß, m. chalupnjk, olim podſedek.

Beyſatz, m. přjſada, přjdawek, doloženj, mor. přidánek; beym Gebäude, der Beyſchlag, přjſtawek.

Beyſchlaf, m. těleſné obcowánj, concubitus; unerlaubter, ſauloženj, ſauložnictwj.

Beyſchläfer, m. ſauložnjk, kuběnář.

Beyſchläferinn, f. ſauložnice, kuběna, concubina.

Beyſchließen, v. a. přiložiti, vzawřjti, ſ. Beylegen.

Beyſchluß, m. přjdawek, přiloženj, přjloha.

Beyſchlüſſel, m. faleſſný, poſtranný kljč.

Beyſchreiben, v. a. připſati, wedlé napſati.

Beyſchrift, f. připis, připſané pjſmo.

Beyſeit, adv. na ſtraně; beyſseit gehen, na ſtranu gjti, poodgjti; beyſeit legen, poodložiti; beyſeit ſchaffen, povkliditi.

Beyſetzen, v. a. přiſaditi; eine Leiche, mrtwé tělo poodſtawiti, poſtawiti na ſtranu před pohřbem.

Beyſeyn, n. přjtomnoſt; in Beyſeyn, w přjtomnoſti.

Beyſitz, m. přiſezenj.

b Beyſitzen, v. a. přiſeděti, při práwě ſeděti.

Beyſitzer, m. přjſedjcý, rada.

Beyſorge, f. ſtaroſt, ſtrach. 2) ſauložnice.

Beyſpiel, n. přjklad, exemplum; zum Beispiele, v přjkladu, ku přjkladu.

Beyſpringen, v. a. přiſpěti, pomocy.

Beyſtand, m. pomoc, přiſpěnj. 2) vor Gerichte, práwnj přjtel, záſtupce; bey der Trauung, ſwědek.

Beyſtändig, adj. nápomocný.

Beyſtehen, v. n. ſtáti při někom, přjſpěti, pomocy, napomáhati; vor Gerichte, zaſtaupiti, zaſtati.

Beyſteuer, f. peněžitá pomoc, nápomoc.

Beyſtimmen, v. n. přiwoliti, ſtegného mjněnj byti, ſnéſti ſe.

Beyſtimmung, f. přiwolenj, ſwolenj, ſneſſenj.

Beytrag, m. pomoc, nápomoc; einen Beytrag thun, něco k něčemu dáti.

Beytragen, v. a. přidati, napomáhati, dopomáhati, poſkytnauti.

Beytreiben, v. a. ſháněti.

Beytreten, v. n. přiſtaupiti, přikročiti, přirazyti ſe, přiwoliti.

Beytritt, m. přiſtaupenj, přikročenj, přiwolenj.

Beyurtheil, n. přjſudek.

Beyweg, m. poſtrannj, pobočnj ceſta.

Beyweiten, bey weitem, adv. daleko, mnohem.

Beywohnen, v. n. býti přitom, přjtomným býti. 2) der Frau, ſpáti, obcowati s ženau. 4) mjti. Die Beywohnung, přjtomnoſt, obcowánj s ženſkau.

Beywort, n. přjſlowce, adjectivum.

Beyzeiten, bey Zeiten, adj. čaſně.

Bezahlen, v. a. platiti, zaplatiti. Dieß iſt nicht mit Gelde zu bezahlen, to nenj penězy k zaplacenj. 2) oplatiti, wyplatiti.

Bezahler, m. platitel, ſplátce, zaplatitel.

Bezahlung, f. plat, zaplacenj.

Bezähmen, v. a. vkrotiti, ſkrotiti, na vzdu pogjti.

Bezähmung, f. ſkrocenj, vkrocenj.

Bezaubern, v. a. očarowati. 2) fig. wábiti, lákati, podgjmati, ſkrocowati.

113 Bezauberung, f. očarowánj, wábenj, lákánj.

Bezäumen, v. a. ohraditi, zahraditi plotem. Die Bezäumung, ohraženj.

Bezechen, v. a. opiti, ožrati. Bezecht, opilý, ožralý.

Bezeichnen, v. a. poznamenati, naznamenati, naceychowati, okázati.

Bezeichnung, f. poznamenánj, naceychowánj.

Bezeigen, v. a. provkázati; ſich, chowati ſe, zachowati ſe.

Bezeigen, n. die Bezeigung, provkázanj, zachowánj, chowánj.

Bezeihen, v. a. winiti, ſ. Bezichtigen.

Bezeugen, v. a. doſwedčiti, dokázati, wyznati.

Bezeugung, f. wyſwědčenj, ſwědectwj, wyznánj.

Bezichtigen, v. a. winiti, obwiňowati, nařknauti.

Bezichtigung, f. obwiněnj, nařknutj.

Beziehen, v. a. ſ. Ziehen; ein Inſtrument, potáhnauti; das Bett, powljknauti. 2) die Gränzen beziehen, gjti, táhnauti na hranice; ein Haus, ſtěhowati ſe do domu. 3) Geld, doſtáwati, táhnauti penjze. 4) jemanden beziehen, někoho oſſáliti. 5) ſich auf etwas, odwoláwati ſe, potahowati ſe, wztahowati ſe na něco.

Beziehung, f. potáhnutj, powljknutj, odwoláwánj, wztahowánj.

Bezielen, v. a. měřiti, bjti na něco.

Bezirk, m. podkragj, krag, okrſſlek, okolj, okolek, ol. augezd.

Bezirken, v. a. ohraditi, meze wyměřiti.

Bezug, m. wztahowánj, potahowánj; ein Bettbezug, powlečenj, powlaka; ein Bezug Saiten, ſwazek ſtrun, potaženj.

Bezwecken, v. a. cwočky přibjgeti.

Bezweifeln v. a. pochybowati o něčem. Die Bezweifelung, pochybowánj.

Bezwicken, v. a. oſſkubowati.

Bezwingen, v. a. přemocy, podmaniti; im Eſſen, podſtaupiti. Der Bezwinger, podmanitel.

b Bezwinglich, adj. přemožitedlný.

Bezwingung, f. přemoženj, podmaněnj.

Bezwiſten, v. a. odpjrati něčemu, ſwářiti ſe o nětco něco.

Bibel, f. biblj, pjſmo ſwaté, biblia.

Bibelleſer, m. biblář.

Biber, m. bobr, caſtor, biber.

Biber-, bobrowý; das Bibergeil, bobrowý ſtrog; das Biberhaar, bobrowá ſrſt; der Biberhut, kaſtorowý klobauk, kaſtor.

Biberklee, m. třiliſtnjk, limonka, menyanthes trifoliata.

Biberkraut, n. země žluč, centaurion.

Bibernelle, f. bedrnjk, krwawé kořenj, pimpinella.

Bibliothek, f. biblioteka, knihárna, knihowna, bibliotheca.

Bibliothekar, m. bibliotekář.

Bibliſch, adj. biblický, biblicus.

Bickbeere, f. borůwky, černé gahody, vaccinium myrtillus.

Bickelhäring, m. piklink, vzený herynk, ſ. Pickelhäring.

Bickelhaube, f. lebka, ſſiſſák, galea.

Bicken, v. a. zobati, kluwati, klaubati.

Bider, adj. počeſtný, poctiwý, adv. počeſtně, poctiwě.

Bidermann, m. poctiwý, počeſtný, ſſlechetný člowěk.

Biderſinn, m. počeſtnoſt, ſſlechetnoſt.

Biegen, v. a. ich bog, gebogen, ſehnauti, ohnauti, oheybnauti, flectere.

Biegſam, adj. hebný, ohybný, hebký.

Biegſamkeit, f. hebnoſt, ohybnoſt.

Biegſcheibe, f. beym Büttner, oheybadlo.

Biegung, f. ohbj, ohyb, ohnutj, nakřiwenj, flexio.

Biene, f. wčela, apis; dim. wčelička, apicula; die Biene ſumſet, wčela wučj.

Bienen-, wčelnj; Bienenkorb, m. wčelnj koš.

Bienenbeute, f. brť.

Bienenfreſſer, Binenfraß, m. žluwa, mor. žuna.

Bienengarten, m. wčelnjk, wčeljn.

Bienengewirke, n. poſtawa wčel.

Bienenhaus, n. wčelnice, apiarium.

114 Bienenkönig, m. die Bienenköniginn, matka wčel.

Bienenkraut, n. meduňka, meliſſa.

Bienenkunſt, f. wčelařſtwj.

Bienenmann, m. wčelař.

Bienenſchwarm, m. rog, examen apum.

Bienenſpecht, m. wlha, žluwa, apiaſter.

Bienenſtock, m. aul, ſſpalek, klát.

Bienenwärter, m. wčelař.

Bienenwolf, m. wlha, pták, ſ. Bienenſpecht.

Bienenwurm, m. wčelnj mol.

Bienenzucht, f. wčelařſtwj, chowánj wčel.

Biener, m. wčelař, ſ. Bienenwärter.

Bier, n. piwo, (pjwo,) dim. piwičko; braunes Bier, barewné piwo; bleiches, bledé.

Bier-, piwnj; Biereſſig, m. piwnj ocet; Bierfaß, n. piwnj ſud; Bierſuppe, f. piwnj poljwka.

Bierbank, f. ſſenkowna, hoſpoda.

Bierbrauen, n. wařenj piwa.

Bierbrauer, m. ſládek, pan ſtarý.

Bierbrauerey, f. ſladownictwj.

Bierbruder, m. bratr z mokré čtwrti, ochlaſta, močhuba, piwodus, čeſſpiwo.

Bierfiedler, m. ſſumař.

Biergeld, n. piwné.

Bierhaus, ſ. Bierſchenke.

Bierheber, m. koſſtýř, krokwice, hewer.

Bierkeller, m. piwnice, piwnj ſklep.

Bierkranz, Bierwiſch, m. Bierzeichen, n. wěnjk, wěnec, chwog, wěchet, mor. wjcha.

Bierſchank, m. ſſenk.

Bierſchenke, f. ſſenkowna, krčma.

Bierſchenk, m. ſſenkýř, krčmář.

Bierſtänder, m. ſtřjzek, mor. ſtřez, vul. ſſeňtyš.

Bierſteuer, f. poſudné, plat z piwa.

Bierverleger, m. nákladnjk; —inn, nákladnice.

Bieſam, ſ. Biſam.

Bieſtmilch, f. mlezywo, mlezywa, prwnj mljko.

Biethen, v. a. ich both, gebothen, podati, podáwati, obětowati, einem die Spitze biethen, někomu ſe opřjti. 2) für oder auf etwas biethen, dáwati za něco, podati na něco. 3) Die Waare, ceniti, proceniti.

Bilchmaus, f. plch, glis.

b Bild, n. obraz, dim. Bildchen, obrázek, imago, effigies, podobizna, simulacrum; twářnoſt, podoba; ein geſchnitztes Bild, řezba, ein geſtochenes, rytina, ein gegoſſenes, ſlitina. 2) předſtawenj, wyobrazenj. 3) oſoba, ſ. Mannsbild, Weibsbild.

Bilden, v. a. wyobrazyti, wypodobniti, dělati, twořiti, formare, fingere; ſie iſt ſchön gebildet, geſt kráſné twářnoſti, poſtawy. 2) den Verſtand, rozum cwičiti, wzděláwati.

Bilderbuch, n. kniha s obrazy.

Bilderdiener, m. modlář, modloſlužebnjk.

Bilderdienerinn, f. modlářka, modloſlužebnice.

Bilderdienſt, m. modlářſtwj, modloſlužebnoſt.

Bilderen, plur. dáſně, ſ. Zahnfleiſch.

Bilderkrämer, Bilderhändler, m. obraznjk.

Bilderſtecher, m. rytec obrazů.

Bilderſtürmer, m. obrazoruſſec, iconoclaſta.

Bilderſtürmerey, f. ruſſenj obrazů.

Bildgießer, m. ſlewač, litec obrazů.

Bildhauer, m. řezbář, statuarius.

Bildhauerarbeit, f. řezba.

Bildhauerkunſt, f. řezbářſtwj.

Bildlich, adj. gako w obrazu, wyobrazený, obrazný; adv. obrazně.

Bildner, m. obraznjk, řezbář.

Bildniß, n. wyobrazenj, podobizna, obraz.

Bildſäule, f. ſſtátue, ſlaup s obrazem, ſocha.

Bildſchnitzer, m. řezbář.

Bildung, f. wyobrazenj, twářnoſt, podoba. 2) wzdělánj, cwičenj.

Bildwerk, n. řezba.

Bille, f. die Dille der Müller, oſſkrd ſ. Spitzhammer. 2) Die Billen, Bilge bey den Tuchſcheerern, držadlo.

Billen, v. a. křeſati mleynſky mleynſký kámen.

Billig, adj. ſluſſný, ſprawedliwý, æquus; aus billigen Urſachen, z hodných přjčin, adv. —ě.

Billigen, v. a. ſchwáliti, za ſluſſné vznati; přiwoliti, ſwoliti. Die Billigung, ſchwálenj.

Billigkeit, f. ſluſſnoſt, ſprawedliwoſt, ol. prawota, æquitas.

Bilſenkraut, n. bljn, hyoscyamus.

115 Bilz, m. Pilz, hřib, hauba, boletus.

Bimsſtein, m. mořſká pěna.

Bin, ich bin, gſem, ſ. Seyn.

Bindband, n. wázanj. ſ. Angebinde.

Binde, f. auwazek, fáč; Kopfbinde, wjnek, Leibbinde, pás, opaſek; Hemdbinde, páſek.

Bindemeſſer, n. bednářſký nůž, pintmeſer.

Binden, v. a. ich band, gebunden, wázati, vwázati, zawázati; einem etwas auf die Naſe binden, něco na nos někomu powěſyti, zawěſyti; Kränze binden, wěnce wjti; Fäſſer, ſudy pobjgeti. 2) ſpogiti.

Binder, m. Faßbinder, ſ. Böttcher, bečwář, bednář; —inn, bečwářka, bednárka.

Binder-, bečwářſký, bednářſký; Binderhandwerk, n. bečwářſtwj, bednářſtwj.

Binderſchlägel, m. kyganka.

Bindewort, n. ſpogka, conjunctio.

Bindfaden, m. ſſpaġát, ol. harlaff.

Bindung, f. wázánj, wazba, ſpogenj.

Binetſch, m. ſſpenát, ſ. Spinat.

Bingelkraut, n. merkuryalnj ſſtjř, pſý lebeda, mercurialis annua, L.

Binnen, præp. w, za; binnen dieſer Zeit, w tom čaſe; binnen einer Stunde, za hodinu. 2) ſ. Innerhalb.

Binſe, f. die Binſen, ſytj, juncus. 2) rákoſý, scirpus, mor. ſſáſſj, ſſáchor.

Binſen-, ſytěný; Binſenkorb, m. ſytěný koſſjk.

Binſendecke, f. rohožka, rohož.

Birke, f. der Birkenbaum, břjza, betula.

Birken, adj. březowý; eine birkene Ruthe, březowka; Birkenholz, n. březowé dřjwj. Birkenſaft, m. březowá mjza. Birkenwald, m. březowý les.

Birkenbuſch, m. březyna, břjzý.

Birkhahn, m. die Birkhenne, das Birkhuhn, tetřjwek, tetřew menſſj, tetrix.

Birkholz, n. břjzý, březowj.

Birkwurz, f. nátržnjk, tormentilla.

Birn, f. pl. die Birnen, hruſſka, dim. hruſſtička, pirum; zahme Birn, ſſtěpná; wilde Birn, planá hruſſka; ſäuerliche, kyſelnice, ſüße, medowka; teige, hnilice, hnilička; Haberbirn, oweſnička; Zapfenbbirn, čáp, paſowka; Paradiesbirnen, páryſky; Lederbirnen, koženky, ſtaré panny; Pargamentbirnen, parġamentky; Jakobsbirnen, gakubky, gakubinky, marketky.

Birnbaum, m. hruſſka, hruſſkowý ſſtěp, pirus.

Birnbäumen, adj. hruſſkowý.

Birnmoſt, m. břečka, meſt z hruſſek.

Bis, adv. až, bis hieher, až ſem; zehn bis eilf, deſet aneb gedenáct. 2) conj. warte, bis ich komme, počkey, až přigdu.

Biſam, m. pjžmo, moschus.

Biſam-, pjžmowý; das Biſamthier, pjžmowý ſrnec; die Biſamblume, pjžmowý kwjtek; der Biſamknopf, die Biſamkugel, pjžmowá kulička.

Biſamkraut, n. pjžmowý čapjnůſek, geranium moschatum.

Bischen, n. kauſek, drobet, ſ. Bißchen.

Biſchof, m. biſkup, episcopus.

Biſchöflich, adj. biſkupſký; adv. biſkupſky.

Biſchofsmütze, f. biſkupſká čepice, infula.

Biſchofsſtab, m. berla biſkupſká, pedum.

Biſchofthum, n. Bisthum, biſkupſtwj, episcopatus.

Bisher, adv. poſawad, doſawád, až dopoſawad.

Biſon, m. zubr, Bison.

Biß, m. kauſnutj, vſſknutj, poſſtjpánj, morsus, der Biß des Gewiſſens, hryzenj ſwědomj.

Bißchen, n. Bißlein, kauſek, kauſſtjček, kauſýcek kauſýček. 2) drobet, drobátko, trocha, parum.

Biſſen, m. kauſek; ein Biſſen Brod, ſkywa chleba; Mundbiſſen, sauſto.

Biſſig, adj. kauſawý, ſſtjpawý, perný, ſ. Beißig.

Bisthum, n. biſkupſtwj.

Bisweilen, adv. někdy, čaſem, mor. zawdy.

Bitte, f. proſba, žádoſt, petitio, preces; eine Bitte für jemanden einlegen, za někoho ſe přimluwiti.

Bitten, v. a. ich bath, habe gebethen, proſyti, žádati, petere, rogare. 2) zwáti, pozwati, invitare.

116 Bitten, n. proſſenj , proſba, zwanj, pozwánj.

Bitter, adj. hořký, trpký, amarus; adv. hořce, trpce. 2) boleſtný; bitter machen, zhořčiti; bitter werden, zhořknauti.

Bitterkeit, f. hořkoſt, trpkoſt, amaritudo. 2) fig. kyſeloſt, žluč, acerbitas.

Bitterklee, m. hořký getel.

Bitterlich, adj. zahořklý; adv. hořce.

Bitterſalz, n. hořká, trpká ſůl.

Bitterſüß, n. ſkadká ſladká hořká, solanum dulcamara, L.

Bitterwein, m. pelyňkowé wjno, .

Bitterwurz, f. hořec, gentiana lutea, L.

Bittlich, adj. proſebný; adv. —ě.

Bittſchrift, f. proſebný ſpis.

Bittweiſe, adv. proſebně, s proſbau.

Blachfeld, n. rowina, mor. plaňana.

Blachfroſt, m. ſuchý mráz, holomraznice.

Blackfiſch, m. Dintenfiſch, černokrewka? mořſký pawauk, ryba, sepia.

Blähen, v. a. nadmauti, nadýmati; ſich, nadýmati ſe, wypjnati ſe. Das Blähen, nadýmánj; die Blähung, Blähungen, wětry.

Blank, adj. bjlý, čiſty čiſtý. 2) leſknatý, ſkwělý, běloſtkwaucý. 3) holý, blank und bloß, zčiſta nahý.

Blankſcheit, n. planžet.

Blaſe, f. die Blaſe auf dem Waſſer, bublina, bullula, dim. Bläschen, bublinka, mor. klobauček; auf der Haut, pucheyř, pustula, dim. pucheyřjček; die Harnblaſe, měcheyř, vesica; eine kupferne Blaſe, měděná baňka, banička, cucuma.

Blaſebalg, m. měchy, nadymacý měchy, follis.

Blaſen, du bläſeſt, ich blies, habe geblaſen, 1. v. n. wáti, faukati, flare; 2. v. a. dmýchati, nafukowati, nadýmati, 2) pjſkati, traubiti.

Blaſenbaum, m. čeſká Senes, měcheyřnjk? colutea, L.

Blaſenſtein, m. kámen w měcheyři.

Blaſerohr, n. faukačka, fukacý trubice.

Blaſig, adj. bublinowatý, pucheyřowatý.

Blaß, adj. bledý, pallidus; ein wenig, bbledý, zabledlý; Blaßgelb, z bleda žlutý; blaß werden, blednauti.

Bläſſe, f. bledoſt. 2) an einem Pferde, lyſyna; tödtliche Bläſſe, mrtwá barwa.

Bläßänte, f. das große Bläßhuhn, lyſka, fulica aterrima.

Bläßhuhn, n. das kleine Waſſerhuhn, potápka, wodnj ſlepička, fulica atra.

Blatt, n. liſt, lupen, folium; dim. das Blättchen, ljſtek; die Blätter, coll. ljſtj. 2) Schulterblatt, lopatka. 3) beym Weber, růr, paprſlek.

Blatten, v. a. ljſtj lámati, lupeny vtrhati.

Blatter, f. neſſtowice, oſutina, pustula. 2) die Blattern, neſſtowice, oſeypky, variolae.

Blätterbinder, Blätterſetzer, m. brdař.

Blattergrube, f. důlek, ſ. Blatternarbe.

Blattergrubig, adj. důlkowatý.

Blätterig, adj. liſtnatý, lupenatý.

Blätterlos, adj. bezliſtý, bezlupený.

Blättermagen, m. knihy.

Blattermaſen, Blattermaſig, ſ. Blatternarbe.

Blattern, v. n. mjti neſſtowice.

Blättern, v. a. liſty přewracowati, přebjrati; ſich blättern, laupati ſe.

Blatternarbe, f. důlek od neſſtowic.

Blatternarbig, adj. důlkowatý, zdůlkowaný, zbádaný, zdrápaný, pozobaný, poďubaný.

Blattgold, Blättergold, n. pozlátko.

Blattreich, adj. liſtnatý, lupenatý.

Blattſeite, f. ſtránka, pagina.

Blau, adj. modrý, cæruleus; das Blau, modrá barwa, böhmiſches Blau, ſſmolka; ein blauer Fleck, modřina; jemanden einen blauen Dunſt vormachen, mámiti; blau färben, na modro barwiti, blau anlaufen, zmodrati.

Blauäugig, adj. modrooký.

Bläue, f. die blaue Stärke, Blaufarbe, ſſmolka.

Bläuel, m. pjſt, kyg, mor. kyganka.

Bläuen, v. a. kygem tlaucy, pjſtem práti.

Blauen, 1. v. n. modrati. 2. v. a. die Wäſche blauen, ſſmolkowati; Fiſche, ryby na modro wařiti.

117 Blaufuß, m. raroh, falco cyanopus, Klein.

Bläulich, adj. zamodralý, modrawý.

Blauling, m. bělice zamodralá, janek.

Blaukrähe, f. mandeljk, ſ. Mandelkrähe.

Blaumeiſe, f. ſykora modrá, parus cæruleus.

Blech, n. plech, lamina, dim. Blechlein, pljſſek. Er hat Blech, má pljſſky, pleſſáky.

Blech-, plechowý; Blechhandſchuh, m. plechowá, brněná rukawice, plechowice.

Blechen, v. a. zaplatiti.

Blechern, adj. plechowý; blecherne Kanne, plechowice, plechowka.

Blechhütte, f. plechárna.

Blechmünze, f. penjz z tenkého pljſſku.

Blechſchläger, m. plechař, laminarius.

Blecken, bečeti, ſ. Blöken.

Blecken, 1. v. n. čnjti, wykaukati. 2. v. a. obnažiti, odkrýti; die Zähne, zuby ſſklebiti, zubiti ſe; die Zunge, gazýk plazyti, wyplazowati.

Bleiben, v. n. ich blieb, bin geblieben, zůſtati, manere; er blieb da lange, hodně ſy tam pobyl; wo bleibſt du, kde pak gſy, kdes zůſtal, kde meſſkáš; keine bleibende Stätte haben, žádného ſtánj nemjti; bey ſeiner Meynung bleiben, na ſwém mjněnj ſtáti. 2) er blieb im Treffen, w bitwě zaſſel, zahynul. 3) bleiben laſſen, nechati tak; laß es bey dir bleiben, zanech to při ſobě.

Bleiben, n. pobytj, přebýwánj, ſtánj.

Bleich, adj. bledý, pallidus; adv. —ě; ein wenig, přibledlý, zabledlý; bleichſchwarz, z bleda černý; bleich werden, blednauti, zblednauti.

Bleiche, f. bledoſt, pallor. 2) bjlenj; die Bleiche verſtehen, vměti bjliti. 3) der Bleichplatz, bělidlo, bjlidlo, běliſſtě.

Bleichen, 1. v. a. bjliti. 2. v. n. bjliti ſe, zběleti.

Bleicher, m. bělič; —inn, bělička.

Bleichſucht, f. bledá nemoc.

Bleichwand, f. lepenice.

Bleihe, m. et f. bělice.

Blende, f. záclona, ſtinidlo.

Blenden, v. a. ſlepiti, oſlepiti, zraku zbabwiti, excæcare. Jemanden blenden, někoho oſlepiti, oči mu wypjchati, wylaupati. 2) das Geſicht, die Augen, oči omráčiti, zarazyti, zaſlepiti. 3) fig. oſlepiti, zaſlepiti, omámiti.

Blendlaterne, f. Diebslaterne, zloděgka.

Blendleder, n. die Blende, plenta, klapka.

Blendung, f. oſlepenj, excæcatio; zaraženj, omráčenj, omámenj.

Blendwerk, n. mámenj, ſſálenj, bliktry, mor. omama, oſſala.

Bletz, m. železný kljn v hornjku hornjků.

Bley, n. olowo, plumbum.

Bley-, olowěný, z olowa; das Bleybergwerk, hory olowěné; das Bleyerz, olowěná ruda; das Bleyglas, olowěné ſklo, ſklo z olowa.

Bleyern, adj. olowěný, plumbeus.

Bleygießer, m. olownjk, plumbarius.

Bleyloth, n. Bleyſchnur, f. olownice, bolis.

Bleyſtift, m. olůwko, olowěnka.

Bleywage, f. krokwice, amuſſis. 2) wáhy na olowo.

Bleyweiß, n. pleweys, ceruſſa.

Bleywurf, n. olownice, ſ. Bleyloth.

Blick, m. der Sonne, bleſk; des Silbers, leſk, leſkot. 2) pohled, wzezřenj, adſpectus; der Augenblick, okamženj. Einen Blick auf etwas werfen, na něco pohljdnaut; einander heimliche Blicke geben, po očku na ſebe ſe djwati; jemanden mit einem ſcheelen Blicke anſehen, na někoho ſe mračiti, ſſkarediti; durch Blicke mit jemanden reden, očima mluwiti.

Blicken, 1. v. n. blýſkati ſe, blyſſtěti ſe. Die Sonne blickt durch die Wolken, ſlunce blyſſtj ſe, ſwjtj ſkrze oblaky; das Silber blickt, ſtřjbro leſkne ſe. 2) fig. vkázati ſe, wyſkytnauti ſe; laß dich nicht vor mir blicken, nechoď mi na oči. 2. v. a. pohleděti, wzezřjti; nach etwas blicken, po něčem očima mrſkati, mit den Augen, mjhati, mžjknauti, pokynauti.

Blickſilber, n. leſknuté ſtřjbro.

Blind, adj. ſlepý, newidomý, cæcus; adv. —ě. Ein blinder Mann, ſlepec; Blind 118 machen, oſlepiti, ſ. Blenden; blind werden, oſlepnauti; die blinde Kuh ſpielen, na ſlepau babu, na mžjk hráti. 2) faleſſný, neprawý; ein blindes Fenſter, faleſſné okno.

Blindheit, f. ſlepota, zaſlepenj, cæcitas.

Blindlings, adv. ſlepě, ſlepýma očima, newidomě, bez vwáženj, bez rozumu.

Blindſchleiche, f. ſlepeyš, ſlepák, mor. břjtenice (beſſer wřjtenice), cæcilia.

Blinken, 1. v, n. v. n. blýſkati ſe, blyſſtěti ſe, leſknauri leſknauti ſe, třpytěti ſe. 2. v. a. ſ. Blinzen. Das Blinken, blyſſtěnj, třpytěnj, leſknutj.

Blinzelmaus, f. das Blinzelmäuschen, mžjk , mžjtek, hra, ſ. Blind.

Blinzen, blinzeln, v. a. očima mjhati, mhaurati, mžjkati, mrkati, bljkati, nictare; Blinzauge, mhaurán, mhaurawý, bljkawý. Das Blinzen, mhauránj, breylánj, bljkánj.

Blitz, m. bleſk, blýſkánj, fulgor; bleſk, hrom, fulgur. Er iſt vom Blitze getroffen, hromem byl omráčen.

Blitzen, v. n. blýſkati ſe, blyſſtěti ſe, leſknauti ſe, fulgere. 2) blýſkati ſe, bleyſkati ſe, fulgurare; es blitzet, bleyſká ſe. Das Blitzen, blýſkánj, ol. blýſkota, fulguratio.

Blitzſtrahl, m. hrom, hromowá ſtřela.

Block, n. kláda, truncus; ein Haublock, ſſpalek; ein Block Marmor, weliký kus mramoru. 2) der Stock, kláda, trlice, wězenj.

Blockbaum, m. ſtrom na klády.

Blockhaus, n. das Bollwerk, ſrub. 2) wězenj.

Blockiren, v. a. obkljčiti.

Blockkaſten, m. raubeň.

Blocknagel, m. nárožnjk.

Blocktaube, f. hřiwnáč, ſ. Ringeltaube.

Blöde, adj. mdlý, ſlabý; adv. —le, —bě. Ein blödes Geſicht, neoſtrý, ſſpatný zrak; ein blöder Verſtand, ſlabý rozum. 2) neſmělý, bogácný, oſteychawý; adv. neſměle, bogácně, oſteychawě.

Blödigkeit, f. ſlaboſt. 2) neſměloſt, oſteychawoſt.

b Blödſinn, m. Blödſinnigkeit, f. ſlaboſt, tupoſt rozumu.

Blödſinnig, adj. ſlabého, tupého ſmyſlu.

Blöken, v. n. vom Rinde, bučeti, bečeti; von Schafen, bečeti, mečeti; von Ziegen, brečeti. Was blökſt du wieder, co zaſe kodkodákáš, kdaktáš.

Blöken, n. bučenj, bečenj, mečenj, mekot, brečenj, brekot.

Blond, adj. bělawý, flavus; adv. —ě.

Bloß, adj. nahý, holý, nudus; ein bloßes Schwert, nahý meč, auf der bloßen Erde schlafen, na holé zemi ſpáti, mit bloßen Füßen, boſýma nohama; mit bloßem Geſichte, Kopfe, s odkrytau twářj, hlawau. 2) zbawený, neochráněný; ſich bloß geben, wyzraditi ſe, ſwau neſtatečnoſt wygewiti. 3) pauhý, ſamý; ein bloßer Argwohn, pauhé domněnj; ein bloßes Geſchwätz, marné tlachánj. Bloß, adv. toliko, pauze, genom.

Blöße, f. nahota, obnaženj, nuditas. 2) holizna, holina, holý djl těla. 3) fig. nahota, křehkoſt, ſlaboſt; ſeine Blöße zeigen, ſwau nedoſtatečnoſtj ſe prozraditi.

Blößen, v. a. obnažiti, ſ. Entblößen.

Blößling, m. von Vögeln, neopeřený, holý, von anderen Thieren, bez chlupů, nahý, nahyčký.

Blühe, f. kwět, ſ. Blüthe.

Blühen, v. n. kwéſti, (præs. kwetu,) kwjſti, (prs. kwětu,) kwetnauti, florere; die blühende Jugend, kwetaucý mladoſt.

Blume, f. kwět; kwětina, flos , die Blumen, kwjtj, dim. das Blümchen, kwjtek, kwětinka, kwjtičko; mor. kwjtko. 2) měſýčný kwět. 3) gelenj ocas, péro.

Blumenbeet, n. záhonek na kwjtj.

Blumengarten, m. kwětnice, kwjtnice.

Blumengärtner, m. záhradnjk, kwětinář.

Blumenkohl, n. karfiol, caulis floridus.

Blumenkranz, m. wěnec, wěneček z kwjtj.

Blumenleſe, f. zbjránj, ſebránj kwětin.

Blumenmonath, m. mág — trawen.

Blumenreich, adj. kwětný, plný kwjtj.

Blumenſtock, m. trs, keř kwětinowý.

119 Blumenſtrauß, m. kytka, woňawka, dim. das Blumenſträußchen, kytička, kytinka.

Blumentopf, m. hrnec na kwjtj.

Blumenwerk, n. kwětiny. 2) Zierath, kwjtkowánj.

Blumicht, adj. kwjtkowý, kwětný, kwětowaný.

Blumiſt, m. kwětinář, milownjk kwětin.

Blut, n. krew, sanguis; geronnenes, sſedlá krew, cruor; mit Blut beſudeln, zkrwáceti, cruentare. 2) fig. krewnoſt, ſ. Blutsfreundſchaft. 3) Gut und Blut, gměnj y žiwot; ein junges Blut, mladý člowěk; das arme Blut, vbožátko, vbohý člowěk. 4) in einigen Zuſammenſetzungen, welmi; blutjung, mladičký; blutwenig, adv. welmi málo, malaučko.

Blut-, krwawý, das Blutgeld, krwawý penjz. 2) krewnj; die Blutader, krewnj žjla, krewnice, vena.

Blutapfel, m. krwawé, čerwené gablko.

Blutarm, adj. chudičký, přenuzný; ein blutarmer Menſch, nuzák, chudák.

Blutbad, n. krwe prolitj.

Blutdurſt, m. krwe žjžniwoſt.

Blutdürſtig, adj. krwe žjžniwy žjžniwý, sanguinolentus.

Blutegel, m. Blutigel, pigawice, pigawka, (ſtřebikrewka), sanguisuga, hirudo.

Bluten, v. n. krwáceti, krwawěti. Die Naſe blutet ihm, krew mu z noſu teče, krwácý; das Herz blutet mir, ſrdce mne bolj, ſrdce mi trne.

Blutfahne, f. čerwený, krwawý, ohniwý praporec, velum flammeum.

Blutfarbig, adj. čerwený gako krew, krwawý, coeoris sanguinei.

Blutfink, m. der Gimpel, heyl, pták, pyrrhula, L.

Blutfluß, Blutgang, m. krwotok.

Blutgeſchwür, n. ſaukrwice, krtice.

Blutgier, f. žádoſt, dychtiwoſt po krwi.

Blutgierig, adj. krwe žádoſtjwý.

Blutharnen, n. krwawý moč.

Blüthe, f. kwět, flos; Blüthe des Alters, kwetaucý, neylepſſj wěk.

Blutholz, n. čerwené dřewo.

b Bluthund, m. ljtý, zůřiwý člowěk, ljtec, vkrutnjk.

Blutig, adj. krwawy krwawý, cruentus; blutig machen, zkrwáceti, zkrwawiti.

Blutigel, m. pigawice, ſ. Blutegel.

Blutkraut, n. truſkawec, polygonum.

Blutlaſſen, n. žjlau pauſſtěnj, ſ. Aderlaß.

Blutlauf, m. čerwená nemoc, ſ. Ruhr.

Blutlos, adj. bezkrwý, exsanguis.

Blutnuß, f. čerwený ořech.

Blutrache, f. pomſta krwe.

Bluträcher, m. mſtitel krwe.

Blutreich, adj. krewnatý.

Blutreinigend, adj. krew čiſtjcý, počiſſťugicý.

Blutreinigung, f. čiſſtěnj, počiſſťowanj krwe.

Blutrichter, m. hrdelnj ſaudce.

Blutroth, adj. krewný, čerwený gako krew. Er wird blutroth, čerwená ſe, peyřj ſe.

Blutrünſtig, adj. krwawý, jemanden blutrünſtig ſchlagen, někoho okrwáceti, do krwe zbjti, poraniti.

Blutſäuger, m. pigawka, ſ. Blutegel.

Blutſchande, f. przněnj, zprzněnj krwe, ſmilněnj s krewnj přjtelkynj, inceſtus.

Blutſchänder, m. ſmilnjk s krewnj přjtelkynj.

Blutſchuld, f. prolitj newinné krwe, wražda.

Bludsfreund Blutsfreund, m. krewnj přjtel, přjtel po krwi, consanguineus.

Blutsfreundſchaft, f. krewnoſt, krewnj přátelſtwj, consanguinitas.

Blutſpeyen, n. krwj chrkánj, pliwánj.

Blutſtallen, n. krwawý moč, ſ. Blutharnen.

Blutſtein, m. krewnj kámen, hæmatites.

Blutſtillend, adj. krew ſtawjcý, ſtawugjcý; blutſtillende Arzney, ſtawikrew.

Blutstropfen, m. krůpěg krwe.

Blutſturz, m. krwe házenj, ſylné chrkanj chrkánj krwe.

Blutsverwandte, der und die, krewnj přjtel, přjtelkyně.

Bluturtheil, n. odſauzenj na ſmrt, krwnj ortel.

Blutvergießen, n. krwe prolitj, proljwánj.

Blutwurſt, f. gelito, krewnice.

Blutwurz, f. krewné kořenj, geranium sanguineum.

120 Blutzeuge, m. mučedlnjk, martyr.

Blutzwang, m. čerwená nemoc, auplawice.

Boberelle, f. die Boberellen, měchuňky, baborolky, physalis alkekengi, ſ. Judenkirſchen.

Bock, m. pl. Böcke, der Ziegenbock, kozel, hircus; dim. das Böckchen, kozlec, kozljček; das Junge, kozle, kozlátko; der Schaafbock, beran, Rehbock, ſrnec, ſ. dieſe Wörter und Steinbock. 2) die Bockpfeife, dudy. 3) ein Holzbock, koza k leſſenj; der Sitz des Kutſchers, kozljk; ſ. auch Eisbock, Feuerbock, Rambock. 4) kozelec, kozel; einen in den Bock ſpannen, někoho w kozelec, do kozla ſwázati. Den Bock zum Gärtner ſetzen, dáti hljdati kozlu petržele; der Bock ſtößt ihn, zbýká, mor. ſſkytá.

Bock, m. kozel, chyba; einen Bock ſchießen, chybiti, im Singen, kozla odřjti.

Bock-, Bocken, Böcken, adj. kozlowý, das Bocksfleiſch, böckenes Fleiſch, kozlowé maſo, von einem Böckchen, kozelčj.

Bocken, v. n. von den Ziegen, prſkati ſe. 2) ſmrděti kozlem, prkem.

Bocken, Pocken, pl. neſſtowice, ſ. Blattern.

Bocksfell, n. kozlowice.

Bockgeſtank, m. prk, kozlowina, mor. prčina.

Bockig, adj. bockig ſeyn, ſ. Bocken.

Bockmeſſer, n. beym Kammmacher, ſtruhacý nůž.

Bockmühle, f. wětrný mleyn, ſ. Windmühle.

Bockpfeife, f. dudy, ol. kozyce.

Bocksauge, n. breylawé oko.

Bocksbart, m. kozý brádka, tragopogon pratense.

Bocksbeere, f. gméno rozličných gahod, borůwek, malin, oſtružin, ſ. Brombeere, Himbeere, u. ſ. w.

Bockshorn, n. kozlowý, kozý roh. Einen ins Bockshorn jagen, vſtraſſiti někoho, ſtraſſáka nahnati někomu 2) řecké ſeno, bylina, trigonella, foenum Graecum. 3) Bockshörnlein, ſwatojanſký chleb, Johannisbrod.

b Boden, m. pl. Boden, ſpodek, celina, der Erdboden, země, zem; das Erdreich, půda, země; ein rother Boden, čerwenice; feuchter Boden, močár; der Boden eines Gefäßes, dno, fundus; der Fußboden, podlaha, pavimentum; der Boden unter dem Dache, půda, hůra, laub, laubj; ein Geſchoß, ſtrop, podnebj; die Bühne der Scheune, patro; der Heuboden, ſenjk, ſ. auch Kornboden, u. ſ. w. Jemanden zu Boden ſchlagen, někým ozem mrſſtiti, prosternere humi; auf fremden Boden bauen, na cyzým gruntě ġruntě ſtawěti.

Boden-, ſpodnj; das Bodenrad, ſpodnj kolo; der Bodenſtein, ſpodnj kámen, ſpodek; die Bodenſchicht, ſpodnj wrſtwa. 2) hornj, hořegſſj; die Bodenkammer, hořegſſj komora, komora na půdě.

Bodenlos, adj. bezedný; adv. —ně, bez dna.

Bodenſatz, m. vſedlina na dně.

Bodenſchlägel, m. palice na dno —.

Bodenzieher, m. autornjk, wſtirák.

Bofiſt, m. peychawka, puchawka, lycoperdon bouista, L.

Bogen, m. pl. Bogen, oblauk, arcus; ein voller Bogen, půl kola. 2) zum Schießen, luk, lučiſſtě, kuſſe. 3) zum Geigen, ſmyčec, ſ. Geigenbogen. 4) ein Bogen Papier, arch papjru, plagula.

Bogenbohrer, m. nebozez s ſſmytcem.

Bogendecke, f. klenutj, klenutý ſtrop.

Bogener, Bogenmacher, m. lučiſſťář, kuſſař.

Bogenfeile, f. pilnjk s oblaukem.

Bogengang, m. podlaubj.

Bogenlaube, f. podlaubj; in den Weingärten, wodry (wodra, pl.).

Bogenſchuß, m. wyſtřelenj z luku. 2) rána do oblauka, nepřjmá.

Bogenſchütz, m. lučiſſtný ſtřelec.

Bohle, f. ſ. Bolle, foſſna.

Böhme, m. Cžech, (Cžechák), Bohemus, dim. Cžecháček. Ein Deutſchböhme, německý Cžech; Stockböhme, pauhý Cžech; die Böhminn, Cžeſſka. 2) Kaiſerböhme, groš čeſký, Cžeſký.

121 Böhmen, das Land, Cžechy, čeſká země, Bohemia.

Böhmer, m. ſobol, chocholauš, garrulus Bohemicus.

Böhmerwald, m. ſſumawa, čeſký les.

Böhmiſch, adj. čeſký, adv. čeſky, po čeſku. Das ſind ihm böhmiſche Dörfer, to geſt mu neznámo, diwné.

Bohne, f. ledwinkowý hrách, faba; dim. das Böhnchen, Bohnlein, bobeček; die großen Bohnen, Feldbohnen, bob, Vicia faba, L. 2) wälſche Bohnen, fazoly, phaseolus.

Bohnen-, bobowý; Bohnenmehl, n. bobowá mauka; Bohnenacker, m. bobowiſſtě, Bohnenſtroh, n. bobowina, bobowá ſláma.

Bohren, v. a. wrtati, forare, terebrare. 2) ein Schiff in den Grund, loď proſtřeliti. Das Bohren, wrtánj.

Bohrer, m. nebozez, nebozýz, wrtadlo, terebra, dim. nebozýzek, wrtádko, mor. perljček. ein großer, wrták. 2) der da bohret, wrtáč.

Bohrkäfer, m. wrták?

Bohrmehl, n. drtiny.

Bokal, Pokal, m. bukál, weliká čjſſe.

Bökel, m. roſol; in den Bökel legen, do roſolu nakládati. Das Bökelfleiſch, w roſolu naložené, naſolené maſo; der Bökelhäring, naſolený herynk.

Bole, f. foſſna, prkno, aſſer.

Bolle, f. pupenec, cybulowatý kořen, hlawička, bulbus.

Böller, m. moždjř k ſtřjlenj.

Bollig, adj. tuhý; adv. tuze. 2) okrauhlý, cybulowatý.

Bollwerk, n. eine Baſtion, baſſta. 2) von Baumſtämmen, ſrub; von Erde, taras.

Bolzen, m. ſſjp, dim. ſſipka, sagitta. 2) hřeb. 3) kljn.

Bombarde, f. weliký prak k házenj kamenj.

Bombe, f. půma.

Boot, n. loďka, ſ. Both.

Borax, n. borax. 2) Das Berggrün, pereġryn.

Bord, m. des Fluſſes, břeh; des Schiffes, krag, neb bok lodj, latus. 2) lobdj; an Bord gehen, do lodj wſtaupiti; über Bord werfen, z lodj wyhoditi.

Bordell, n. kurewnj dům.

Bordiren, v. a. premowati, obložiti.

Borg, m. ein verſchnittener Eber, wepř, řezanec, miſſek; ein verſchnittenes Mutterſchwein, nunwice, miſſka, řezanice.

Borg, m. auwěrek, půgčka, dluh, mutuatio; etwas auf Borg nehmen, něco na auwěrek, na dluh wzýti.

Borgen, v. a. wypůgčiti ſe, wydlužiti ſe; na dluh, na auwěrek wzýti, vwěřiti ſe, mutuari. 2) leihen, půgčiti, zapůgčiti, vwěřiti, na dluh, na auwěrek dáti, mutuum dare.

Borgen, n. wypůgčenj; vwěřenj, půgčenj.

Borke, f. kůra, lub.

Born, m. ſtudna, ſtudnice, ſ. Brunn.

Borndiſtel, f. přjmětnjk wlaſký, carduus benedictus.

Borrago, Borragen, Borretſch, m. borák, bylina, borrago.

Borsdorfer Apfel, m. miſſenſké gablko, mjſſe; dim. mjſſátko.

Börſe, f. dům kupcůw, kupecký dwůr. 2) pytljk na penjze, měſſec.

Borſte, f. ſſtětina, ol. et sl. ſſtěť, seta.

Börſten, ſich, v. rec. gežiti ſe.

Borſtenvieh, n. wepřowý dobytek, praſata.

Borſtig, adj. ſſtětinatý, setosus.

Borſtpinſel, m. ſſtětka.

Borſtwiſch, m. ſmeták.

Borte, f. obruba, okragek, prým, porta.

Borteln, v. a. obraubiti.

Bortenmacher, Bortenwirker, m. prymkář, tkadlec prýmu, pozamentýr.

Bösartig, adj. zlý, ſſkodliwý, nakažliwý. 2) zloſtný, adv. zle, —wě, —ně.

Bösartigkeit, f. ſſkodliwoſt, nakažliwoſt. 2) zloſtnoſt.

Boſe, f. hrſtka, ſ. Bündel. 2) brk, ſ. Kiel.

Böſe, adj. ärger, horſſj, der ärgſte, neyhorſſj; böſer, böſeſte, zlý, nedobrý, malus; das Böſe, zlé, malum. Der böſe Feind, zlý duch, zloboch, čert; ein böſer Bezahler, ſſpatný plátce. 2) pokažený; böſes Geblüt, pokažená krew; 122 böſe Augen, bolawé oči; böſe Luft, zlé, nezdrawé powětřj; böſes Wetter, nečas, ſlota, plůta, das böſe Weſen, padaucý nemoc. 3) hněwiwý, zlobiwý, popudliwý, iratus; böſe machen, rozhněwati, rozlobiti někoho; böſe ſeyn, zlobiti ſe, mrzeti ſe; böſe werden, rozhněwati ſe, rozlobiti ſe. 4) hanebný, neſſlechetný, adv. zle, ſſpatně, hanebně.

Böſewicht, m. zloſtnjk, neſſlechetnjk, bezbožnjk, zloſyn.

Bösfertig, adj. hotow k zlému, k vſſkozenj.

Boshaft, adj. zlý, zlobiwý, zloſtný. 2) nezbedný, bezbožný, adv. —ě.

Bosheit, f. zloſt, zlobiwoſt. 2) nezbednoſt, bezbožnoſt, malitia.

Böslich, adv. zle, zlým způſobem, aumyſlem.

Boßeln, v. a. w kuželky hráti. Die Boßelbahn, hampeys.

Boſſiren, v. a. woſkem wyobrazyti.

Botanik, f. botanyka, herbářſtwj, ſ. Kräuterkunde.

Both, n. das Feilbiethen, proceněnj; das Anbiethen, podánj ceny.

Both, n. pl. Böthe, malá loďka, bárka.

Bothe, m. poſel, nuntius; die —inn, poſlice, poſelkyně. Der hinkende Bothe, truchliwá zpráwa. Bothenlaufen, w poſelſtwj choditi. Der Bothenläufer, pěſſj poſel.

Bothen-, poſelſký. Der Bothenlohn, plat z poſelſtwj.

Bothmäßigkeit, f. moc, panowánj, potestas; unter ſeine Bothmäßigkeit bringen, podmaniti ſobě, pod ſwau moc přiweſti.

Bothſchaft, f. poſelſtwj. 2) zpráwa. 3) wyſlanec, poſel.

Bothſchafter, m. poſel, wyſlanec.

Bothsknecht, m. plawecký pacholek.

Bothsmann, m. pl. Bothsleute, plawec, marynář.

Böttcher, m. bečwář, bednář, doliarius.

Böttcher-, bečwářſký; Böttcherarbeit, bečwářſké djlo.

b Böttcherey, f. bečwářſtwj , bednářſtwj. 2) bečwárna.

Böttcherſchlägel, m. kyganka.

Bottich, m. Boding, káď, bečka.

Bouteille, f. butelka, láhwička.

Brach, adv. der Acker lieget brach, rolj auhorem, ladem ležj; brach liegen laſſen, auhořiti. 2) fig. newzděláwati, necwičiti.

Brachacker, m. das Brachfeld, auhor, přjloh, přjloha, aulehlé, ager requietus.

Brachdiſtel, f. máčka, ſ. Brackendiſtel.

Brache, f. auhořenj. 2) auhor.

Brachen, v. a. krogiti, auhor orati.

Brachlerche, f. linduſſka, ſ. Heidelerche.

Brachmännlein, n. žampion, hauba.

Brachmonath, m. čerwen, Junius.

Brachſe, Brachſme, f. et m. pražma, ryba, sparus; pitruſſe.

Brack, n. die Bracke, brak.

Bracken, v. a. brakowati, oddělowati.

Brackendiſtel, f. máčka, mužſká wjra, eryngium.

Bracker, m. brakownjk.

Brackgut, n. wybrakowané zbožj.

Brackſchaf, n. brakyně.

Brähnen, v. n. baukati ſe.

Brame, Bräme, f. krag, prým.

Bräme, Brämſe, f. pſý maucha; Viehbrämſe, howadnice, howad, ſtřeček, tabanus. 2) beym Hufſchmiede, náhubek, ſkřipec. 3) im Bergbaue, prems; das Brämsrad, kolo s premſem.

Brand, m. pl. Brände, hořenj, pálenj; in den Brand kommen, rozhořeti ſe. 1) oheň, pohoř, přjpal, incendium; in Brand ſtecken, zápaliti; einen Brand löſchen, oheň vhaſyti. 2) der Ziegel, des Kalkes, pálenj cyhel, wápna; ein Brand, ein Ofen voll, wypálenj, gedna pec. 3) ein brennendes Stück Holz, hlawně, hlaweň, torris; opalek, vhaſſená hlaweň. 4) der kalte Brand, woganſké maſo, sphacelus; der heiße Brand, prant, zapálenina, gangræna. 5) im Getreide, 123 ſnět, ſnětiwoſt, uredo, an Bäumen, rez, prant.

Brand-, ohniwý; die Brandkugel, ohniwá kaule. 2) ſnětiwý; das Brandkorn, ſnětiwé žjto, der Brandwaitzen, ſnětiwá pſſenice.

Brandader, f. auf dem Acker, weyhor.

Brandbettler, m. pohořelec, pohořelý.

Brandblaſe, f. připálenina, pucheyř.

Brandbock, m. das Brandeiſen, kozljk.

Brandbrief, m. liſt pohořelný.

Brander, m. das Brandſchiff, lodj k zapálenj giných naſtrogená, ohniwá loď. 2) zapalowacý trubka.

Brandfleck, m. weyhor, ſ. Brandader.

Brandflecken, m. ſſmah, ſpálenina; auf den Blättern, rez.

Brandfuchs, m. ryzek.

Brandicht, adj. připálený, přičmauzený; das Eſſen riecht brandicht, gjdlo ſmrdj čmaudem, připáleninau.

Brandig, adj. vom Getreide, ſnětiwý; von Bäumen, rezowitý, ſpálený.

Brandlattich, Huflattich, m. konſké kopyto, tuſſilago vulgaris.

Brandmal, n. znamenj připálené, ceych, ſſmáh, ſtigma.

Brandmalen, Brandmarken, v. a. ceychowati, znamenati. 2) Ein gebrandmarktes Gewiſſen, pokažené, poruſſené, zohyzděné ſwědomj.

Brandmauer, f. zeď proti ohni.

Brandmeiſe, f. černá ſykora, ſ. Kohlmeiſe.

Brandopfer, n. zápalná obět, zápal, holocauſtum.

Brandruthe, f. podklad, ſ. Brandbock.

Brandſchaden, m. ſpálenina, ambuſtio; durch Feuerbrunſt, ſſkoda ohněm poſſlá.

Brandſchatzen, v. a. ſſacowati, vložiti daň za wypálenj. Die Brandſchatzung, ſſacuňk, daň za wypálenj.

Brandſilber, n. ohněm wyčiſſtěné ſtřjbro.

Brandſohle, f. wnitřnj (tenčegſſj) podſſew.

Brandſpritze, f. welká ſtřjkačka.

Brandſtätte, Brandſtelle, f. ſpáleniſſtě, pohořeliſſtě. 2) Feuerſtätte, ohniſſtě.

b Brandſtein, m. ein Backſtein, cyhla.

Brandſteuer, f. pohořelné, pomoc pro pohořelé.

Brandſtifter, m. Mordbrenner, palič, žhář.

Brandzeichen, n. přjpalené znamenj, ceych.

Brandzeug, n. paliwo, přjprawy, náſtroge k zapálenj.

Branntwein, m. pálené (pálené wjno), pálenka, kořalka.

Branntweinbrenner, m. winopal, winopalnjk; —inn, f. winopalnice.

Branntweinbrennerey, f. winopalna, mor. paljrna.

Branntweinſchenker, m. kořalnjk; —inn, f. kořalnice.

Branntweinſpühlicht, f. weypalky.

Branntweintrinker, m. kořalečnjk; die —inn, kořalečnice.

Brante, f. nedwědj pařát, pazaur.

Braſilienholz, n. pryzylowé dřewo.

Braſſen, m, m. pražma, ſ. Brachſe.

Braten, 1. v. a. pécy, aſſare; röſten, prägeln, pražiti, torrere; Fiſche (in der Butter), ryby ſmažiti. 2. v. n. pécy ſe, pražiti ſe. Gebraten, pečený, ſmažený; Geſottenes und Gebratenes, wařité a pečité.

Braten, m. pečeně, caro aſſa, dim. das Bratel, pečjnka.

Bratengeruch, m. ſmáha, nidor.

Bratenwender, m. ein Bräter, kterýž rožeň točj. 2) rožeň s záwažjm, ſamogdaucý, ſamotjžný rožeň?

Bratfiſch, m. ryba k ſmaženj.

Bratkoch, m. pečenář; die —inn, pečenářka.

Brätling, m. ein eßbarer Schwamm, ſyrowinka, agaricus lactifluus.

Bratofen, m. pec, pýcka, teſtum.

Bratpfanne, f. pekáč, ſartago.

Bratröhre, f. trauba k pečenj.

Bratſche, f. bráč.

Bratſpieß, m. rožeň, veru, dim. rožnjk, rožnjček.

Bratwurſt, f. klobáſa, dim. klobáſka.

124 Brau-, piwowárſký, ſladownický; Braukeſſel, piwowárſký kotel; Braumeiſter, ſladownický miſtr, ſ. Brauer. 2) wárečnj, von wárka; Braugerechtigkeit, wárečnj práwo; Brauordnung, wárečnj řád, pořádek.

Brauch, m. Gebrauch, potřeba, obyčeg.

Brauchbar, adj. potřebný, vžitečný, ſchopný, utilis.

Brauchbarkeit, f. vžitečnoſt, potřebnoſt, utilitas.

Brauchen, 1. v. a. gebrauchen, požjwati, vžjwati, uti, frui; Arzney brauchen, ljků vžjwati. 2. v. n. potřebowati, indigere. Du brauchſt keine Bücher, kněh ti netřeba. 3. impers. potřebj geſt; es brauchte viel Zeit, mnoho čaſu bylo zapotřebj; dieß braucht es nicht, toho nenj třeba, potřeba, potřebj.

Bräuchlich, adj. ſ. brauchbar. 2) ſ. gebräuchlich.

Brauen, bräuen, v. a. Bier, wařiti piwo. Das Brauen, wařenj, wárka.

Brauer, m. ſládek; der Braumeiſter, pan ſtarý; die —inn, ſládkowá, panj ſtará.

Brauerey, f. ſladownictwj. 2) piwowár.

Brauergeſell, m. řemeſlo, ſladownický towaryš; der Altgeſell, podſtarſſj; der Oberknecht, ſtárek; der zweyte Geſell, mládek; der dritte, ſpilečný.

Brauergilde, Brauerſchaft, f. cech ſladownický.

Brauhaus, n. piwowár.

Brauknecht, m. ſ. Brauergeſell. 2) ein Arbeiter, pomahač.

Braun, adj. ſnědý, ſmědý, hnědý, fuscus, badius; ein braunes Pferd, hnědý kůň, wiſſňák; braunes Bier, barewné piwo; Kaſtanienbraun, hřebičkowé barwy; braunroth, rudý.

Bräune, f. hnědá barwa, hnědoſt, ſnědoſt. 2) bolenj w hrdle, prým, ſynanche, angina.

Bräunen, 1. v. a. barwiti na hnědo; oſmahowati, ſmažiti; von der Sonne gebbräunet, oſmahlý od ſlunce. 2. v. n. barwiti ſe na hnědo.

Bräunlich, adj. náhnědý, málo ſnědý.

Braunroth, adj. z hněda čerwený, barewný, wiſſňowý, rudý.

Braunwurz, f. Sauwurz, ſwinſký kořen, rozchodnjk, průtržnjk, krtičnjk, ſcrophularia nodoſa.

Braupfanne, f. piwowárſký kotel.

Braus, m. heyřenj; im Sauſe und Brause leben, heyřiti.

Brauſe, f. wřenj, wařenj, kyſánj, ſ. Brauſen 2.

Brauſen, v. n. vom Winde, hučeti, hlučeti, bauřiti ſe, vom Meere, gečeti, hučeti, zwučeti; das Sauſen und Brauſen der Ohren, ſſuměnj, hučenj w vſſjch. 2) wřjti, kyſati, fervere; das Bier hat ſchon gebrauſet, piwo giž wykyſalo. 3) bauřiti; heyřiti.

Brauſen, n. hluk, hlučenj, bauřenj, gečenj, gekot, hučenj, zwučenj. 2) wřenj, kyſánj.

Braut, f. newěſta, choti, sponsa; wer das Glück hat, führt die Braut nach Hauſe, prov. komu Pán Bůh, tomu wſſickni ſwatj.

Braut-, ſwadebnj; das Brautbett, ſwadebnj, newěſtino lůže; das Brautkleid, ſwadebnj raucho; der Brautkranz, ſwadebnj wěnec.

Brautdiener, m. mládenec při ſwadbě.

Brautführer, m. družba, ol. dewerec, paranymphus.

Bräutigam, m. ženich, choť, sponsus.

Brautjungfer, f. družice, družička, družka.

Brautmutter, f. ſtaroſwadbj, námluwčj.

Brautſchatz, m. wěno, dos.

Brautwerber, m. námluwce, ſtarý ſwat, ſtaroſwat.

Brav, adj. dobrý, hodný, ſtatečný, strenuus; adv. dobře, hodně, mnoho.

Brecharzney, f. ljk k dáwenj.

Breche, f. vlomowánj. 2) die Flachsbreche, trlice, mor. lámka, frangibulum; die Hanfbreche, mědlice.

125 Brecheiſen, n. železný ſochor, páč.

Brechen, 1. v. a. du brichſt, er bricht, ich brach, habe gebrochen, lámati, zlámati, zlomiti, přelomiti, rozlomiti, vlomiti, frangere; Erz, rudy lámati, rud dobýwati. Den Hals, krk zlomiti, ſrazyti; Flachs, Hanf brechen, třjti. 2) trhati, vtrhnauti, zbjrati, čeſati; Roſen, růže trhati; Obſt, owoce čeſati, carpere; 3) Ein Schloß von der Thüre, zámek odrazyti. 4) Die Bahn, ceſtu prorazyti, prodělati. 5) Die Zähne, von Pferden, zuby ſwrcy, ſwrhowati. 6) Einen Bogen Papier, arch papjru ſložiti, ſkládati. 7) Die Farben, ſmjſyti, promjchati barwy. 8) Den Willen, wůli ſkrotiti, přemocy. 9) ruſſiti; den Frieden, pokog zruſſiti; ſein Wort, ſlowa ſwého nedržeti; die Freundſchaft, přátelſtwj zruſſiti, přetrhnauti; mit jemanden brechen, ſtrhnauti ſe někoho, rozhoſtiti ſe, rozkmotřiti ſe. 10) gebrochene Worte, neſrozumitedlná ſlowa; er ſpricht gebrochen, zatrhuge w řeči.

Brechen, 2. v. rec. ſich brechen, von Lichtſtrahlen, Wellen, obrážeti ſe; das Wetter bricht ſich, powětřj, čas ſe měnj; die Kälte hat ſich gebrochen, zyma ſe přetrhla, t. g. vlewila. 2) zwraceti, kuckati, bljti, dáwiti ſe.

Brechen, 3. v. n. lámati ſe, zlámati ſe, zlomiti ſe; der Baum iſt gebrochen, ſtrom ſe zlámal; bořiti ſe, praſknauti, pukati; das Eis bricht, led ſe puká, bořj ſe. Fig. Dieß Haus muß brechen, ten dům muſý praſknauti, t. g. zhynauti, na zkázu přigjti; es muß biegen oder brechen, muſý ſe to podati, anebo puknauti. 2) Pukati ſe, puknauti, das Herz brach mir, da ich ihn ſah, diw mi ſrdce nepuklo, když ſem ho widěl. 3) In ein Haus, do domu ſe dobyti; in das Lager des Feindes, do nepřátelſkého leženj wpadnauti. 4) das Licht bricht durch die Wolken, ſwětlo prorážj, (ſwjtj) ſkrze oblaky. 5) Die Augen brechen b ihm, zrak ſe mu trhá; gebrochene Sprache, ſtrhnutá řeč. 6) Der Wein iſt gebrochen, wjno ſe zwrhlo.

Brechen, n. lámánj, zlámánj, zlomenj; des Flachſes, třenj lnu. 2) dáwenj, zwracenj, blitj @.

Brechhaus, n. pazderna.

Brechmittel, Brechpulver, n. ljk, práſſek pro dáwenj, vomitorium.

Brechſtange, f. železný ſochor, páč.

Brechung, f. ſ. Bruch, 2) obraženj, refractio.

Brechwurzel, f. dawič? viola ipecacuanha.

Brechzaum, m. vdidlo, lupatum.

Breit, adj. ſſiroký, latus, adv. ſſiroko, ſſiroce. Einen Finger breit, z ſſjřj gednoho prſtu; ein breiter Baum, rozložitý ſtrom; weit und breit bekannt, daleko a ſſiroko známý; ſich breit machen, fig. rozdjrati ſe, roztahowati ſe; ſich mit etwas, chlubiti ſe s něčjm.

Breitaxt, f. das Breitbeil, ſſiročina.

Breitblätterig, adj. ſſiroké ljſtj magjcý.

Breite, f. ſſjř, ſſjřka, ſſirokoſt, mor. ſſjřawa, latitudo.

Breiten, v. a. ſſjřiti, roztáhnauti, rozložiti, rozproſtřjti, dilatare.

Breitfüßig, adj. plaſkonohý, latipes.

Breithammer, m. perljk.

Breitnaſig, adj. plaſkonoſý, simus.

Breitſchulterig, adj. ramenatý, latis humeris; ein breitſchulteriger Mann, ramenáč.

Breme, Bremſe, ſ. Bräme, Brämſe.

Brennbar, adj. hořawý, paliwý, což hořj, když ſe zapálj.

Brennbarkeit, f. hořawoſt, paliwoſt?

Brenneiſen, n. připalowacý železo.

Brennen, ich brannte, habe gebrannt, 1. v. a. páliti, urere; Holz, Kalk, Kohlen, dřjwj, wápno, vhlj páliti. 2) Silber brennen, ſtřjbro čiſtiti, přepauſſtěti, přepalowati; ſich weiß brennen, očiſtiti ſe. 3) znamenj připáliti, znamenati; Pferde, koně znamenati. 2. v. rec. ſich an, oder mit etwas brennen, ſpáliti ſe; 126 mit heißem Waſſer, opařiti ſe, ſ. Verbrennen.

Brennen, 3. v. n. hořeti, ardere; das Feuer brennt, oheň hořj. 2) páliti; die Sonne brennt, ſlunce pálj; brennende Hitze, parno; žahati, požahati, die Neſſel brennt, kopřiwa žahá; der Pfeffer brennt auf der Zunge, pepř pálj, ſſtjpe na gazyku; brennender Sand, horký, pálčiwý pjſek. 3) blýſkati ſe, rozpáliti ſe; brennende Augen, blýſkagjcý ſe oči, rozpalené oči; vor Liebe brennen, láſkau hořeti, plápolati, pláti. Das Brennen, pálenj, pálčiwoſt.

Brenner, m. přepalowač; Kohlenbrenner, vhljř; Mordbrenner, žhář, palič.

Brennglas, n. ſklo, njmž ſe pálj; zapalowacý ſklo.

Brennhaus, m. winopalna, mor. paljrna.

Brennhelm, m. klobauk na kolbu.

Brennhitze, f. parno, wedro, æſtus.

Brennholz, n. paliwo, dřjwj k pálenj.

Brennkolben, m. kolba, alembicum.

Brennkraut, n. plamýnek, pryſkyřnjk, clematis erecta.

Brennneſſel, f. kopřiwa, žahawka, urtica urens.

Brennofen, m. pec, horká pec, clibanus.

Brennſpiegel, m. zapalowacý zrcadlo.

Brennwurz, f. plamýnek, Clematis flammula, L. 2) ſ. Brennkraut.

Brennzeln, Brinſeln, v. n. čmaudem, připáleninau ſmrděti.

Breſche, f. der Mauerbruch, průlom, prolomenj zdi.

Breßhaft, adj. nedužiwý, churawý, ſ. Preßhaft.

Bret, n. prkno, deſſka, mor. deſka, aſser, tabula, dim. das Bretchen, Bretlein, prkýnko, deſſťka; von der Schwarte, kragina, mor. odkorek. Er iſt bey ihm hoch am Brete, geſt v něho v weliké wážnoſti; er bohrt nicht gern dicke Breter, nerad wrtá, pracuge.

Bret-, Bretern, adj. prkenný.

Bretern, v. a. prkny pokláſti.

b Bretklotz, m. kláda na prkna.

Bretmühle, f. pila, ſ. Bretſäge.

Bretnagel, m. prkenák.

Bretſäge, f. pila, pila na prkna.

Bretſchneider, m. pilař; die —inn, pilařka.

Bretſpiel, n. wrhcábnj hra. 2) Das Spielbret, wrhcábnice.

Bretſpieler, m. wrhcábnjk.

Bretſtein, m. wrhcáb.

Bretzel, f. precljk, dim. precljček.

Bretzelhändler, m. preclikář; die —inn, preclikářka.

Brevier, n. brewiář, breviarium.

Brey, m. kaſſe, pulmentum, dim. kaſſička. Viele Köche verſalzen den Brey, mnoho kuchařů přeſolj poljwku.

Breyfreſſer, m. kaſſičkář; die —inn, kaſſičkářka.

Breyhändler, m. kaſſař; die —inn, kaſſařka.

Breyig, adj. kaſſičkowatý, měký gako kaſſe.

Breymühle, f. omelka, mor. kaſſnjk.

Bricke, f. bryka, pryka, lampryda.

Brief, m. liſt, pſanj, epiſtola, literae, dim. Briefchen, Brieflein, ljſtek, liſtjček, pſanjčko.

Brief-, liſtownj; Briefbothe, m. liſtownj poſel; Briefbuch, n. liſtownj knjha.

Brieflich, adj. pjſebný, pſaný.

Briefmaler, m. kartář.

Briefſchaften, plur. f. liſty, pjſma, ſpiſy.

Briefſchreiber, Amtsſchreiber, m. liſtownj.

Briefſteller, m. liſtownj knjha.

Briefwechſel, m. dopiſowánj, commercium literarum.

Brille, f. breyle, dim. breyličky. Einem eine Brille auf die Naſe ſetzen, někomu welblauda na nos powěſyti, někoho na wrch ſtřechy wyweſti.

Brillenmacher, m. breylař.

Bringen, v. a. ich brachte, habe gebracht, přineſti, přiweſti, doneſti, doweſti, doprawiti, ferre, afferre; bringe es meinem Freunde, dones to přjteli mému; Schaden bringen, ſſkodu přineſti, přináſſeti; unter ſeine Gewalt, pod ſwau 127 moc přiweſti; Pech iſt ſchwer von der Hand zu bringen, ſmůla tak ſnadno z ruky ſe newyprawj, tak ſnadno nepuſtj. 2) fig. mit Adverbien; er hat es weit gebracht, daleko to přiwedl; er hat ſein Leben hoch gebracht, dlauho žiw byl; ſein Vermögen herunter bringen, ſwé gměnj ztenčiti; die zerſtreuten Truppen zuſammen bringen, rozptýlené wogſko ſebrati. 3) mit Präpoſitionen; etwas an ſich bringen, něčeho doſáhnauti, doſtati; er hat es an mich gebracht, k hněwu mne popudil; ſeine Tochter an einen Mann bringen, dceru odbyti, wdáti; die Waare an den Mann, zbožj prodati, odbyti; etwas an den Tag, něco nagewo přiweſti; auf die Seite, odſtraniti; auf die Bahn, o něčem zmjnku včiniti; einem etwas aus dem Kopfe, někomu něco wymluwiti; in die Rechnung, do počtu wepſati, položiti; in die Ordnung, ſrownati; eine Sache in Bewegung, něčeho pozdwihnauti, něco zbauřiti; etwas ins Reine Reihe, něco ſrownati; in Erfahrung, něčeho ſe dowědjti; jemanden um das Seinige, někoho o gměnj připrawiti; etwas unter die Leute, něco mezy lidi rozneſti, rozhláſyti; einen Verſtorbenen unter die Erde, mrtwého pochowati; etwas zu wege bringen, něčeho doweſti, něco wykonati, způſobiti, zgednati; etwas zu Papier bringen, něco napſati; ein Werk zu Stande, djlo dokonati, dohotowiti. 4) Etwas an die Obrigkeit, něco wrchnoſti oznámiti. 5) Ein Kind auf die Welt, djtě poroditi. 6) Du bringſt mir nur Schande, gen hanbu mi děláš. 7) Mein Amt bringt es mit ſich, můg auřad to ſebau přináſſj. 8) Er hat den Sieg davon gebracht, ſwjtězyl, wjtězſtwj obdržel. 9) weſti, přiweſti, doweſti; einen in Verhaft bringen, někoho do wězenj přiweſti; jemanden nach Hauſe, někoho domů doweſti; zu Bette, do poſtele doweſti. 10) zum Weinen bringen, k plábči přiweſti, rozplakati někoho; in Zorn, k hněwu popuditi, rozhněwati; jemand zu etwas bringen, někým pohnauti; die Wahrheit aus einem bringen, prawdu z někoho wytáhnauti, doſtati; an den Bettelſtab, na mizynu přiweſti; jemand in die Rede bringen, někoho rozneſti; ein Frauenzimmer zu Falle bringen, ženſkau zmrhati; einen vors Gericht bringen, někoho vdati; auf guten Weg, na dobrau ceſtu obrátiti.

Brinſeln, čmaudem ſmrděti, ſ. Brenzeln.

Britſche, f. pláſkačka, pleſkačka, plácačka, lopatka. 2) lehacý lawice, palanda, ſſalanda. 3) hladké anġlické ſedlo.

Britſchen, v. a. wypleſkati, pleſkačkau vdeřiti, bjti.

Brocat, m. brokát; goldener, zlatohlaw; ſilberner, ſtřjbrohlaw.

Bröckeln, v. a. drobiti, friare; ſich, drobiti ſe.

Brocken, m. kus, drobet, drobtek, drobina, mor. otruſyna, otruſynka, mica, dim. das Bröckchen, Bröcklein, drobeček, drobýnek, micula; voll Brocken, drobkowatý.

Brocken, v. a. drobiti, nadrobiti; er hat nichts zu beiſſen, noch zu brocken, nemá sauſto chleba, nemá ani do vſt chleba.

Brockenweiſe, adv. po drobtech.

Bröcklig, adj. drobiwý.

Brod, n. chléb, chleb, (chljb), panis, dim. chlebjček, weißes Brod, bjlý, weyražný, weyražkowý chléb; ſchwarzes, černý; Rockenbrod, režný; neugebackenes, čerſtwě pečený, měký; alt gebackenes, twrdý; ſprödes, okoralý; geſäuertes, kwaſſený; ungeſäuertes, nekwaſſený, přeſný, panis azymus. Es iſt überall gut Brod eſſen, wſſudy chléb o dwau kůrkách; er kann mehr, als Brod eſſen, wjce vmj, než hrách wařiti. 2) fig. žiwnoſt. 3) ein Laib, pecen, bochnjk; das Brödchen, bochnjček.

Brod-, chlebowý; das Brodmehl, chlebowá mauka. 2) chlebný; Brodkorb, chleb128ný koš; der Brodmarkt, chlebný trh.

Brodbank, f. der Brodladen, pekařſký krám.

Broddieb, m. který druhému chléb krade.

Broddöſe, f. djže.

Brodem, Broden, m. pára, vapor.

Brodeſſer, m. chlebař; ein unnützer Brodeſſer, darmochleb.

Brodhänge, f. wěſſák, wěſſadlo, chlebnjk.

Brodkammer, f. chlebnice, ſſpižjrna.

Brodkorb, m. chlebný koš, koš na chléb, panarium.

Brodkrume, f. ſtřjda chlebowá, chlebná, dim. ſtřjdka.

Brodkuchen, m. placka, podplamenice; hnětýnka, mor. wýchopeň.

Brödling, m. ſyrowinka, ſ. Brätling.

Brodlos, adj. bez chleba, chleba zbawený.

Brodrinde, f. kůrka chlebowá, crusta panis.

Brodſchätzer, m. Brodſchauer, tržnj chleba.

Brodſchnitz, m. der Runde nach, kragjc; der Länge nach, ſkywa, dim. kragjček, ſkywka, ſkywička.

Brodſchragen, m. ſſrák na chléb.

Brodſchrank, m. chlebnjk.

Brodſuppe, f. žebrácká poljwka.

Brodwäger, m. wážnj chleba.

Brombeere, f. die Ackerbeere, oſtružina, rubus cæsius. 2) die Kratzbeere, černá malina, rubus fruticosus.

Brombeerſtaude, f. oſtružinowý keř.

Broſame, f. Broſe, ſtřjda, ſ. Brodkrume. 2) drobet, dim. das Bröslein, drobeček.

Bröschen, Brieſel, n. die Bruſtdrüſe der Kälber, brzljk.

Bröſeln, v. a. drobiti, rozdrobiti.

Bruch, m. plur. Brüche, eines Gliedes, zlámánj, nalomenj, fractura; in der Erde, lom, prolom, rozpuklina, rozſedlina; in einem Damme, ſtrž; in der Arithmetik, lámaný počet, zlomek; an einem Gefäße, djra, ſſtěrbina. 2) fig. des Friedens, zruſſenj pokoge; der Freundſchaft, rozdwogenj, ſ. Brechen. 3) průtrž, keyla, hernia; der einen Bruch hat, keylowatý, mor. namožený, namohlý.

b Bruch, m. mokřina, maraſt.

Bruchband, n. průtržný pás.

Bruchbeere, f. černá gahoda wětſſj, vaccinium uliginosum.

Bruchdroſſel, f. bráwnjk.

Brüche, f. Brüchte, přeſtaupenj, pokuta peněžitá.

Brüchen, brüchten, v. a. pokutowati.

Brüchig, adj. křehký, na ſtrženj, na zlomenj, co ſe rádo trhá a láme. 2) fig. který ruſſj, ſ. Bundbrüchig.

Bruchkraut, n. rozchodnjk, keylowá bylina, sedum.

Bruchſchneider, m. průtržnjk.

Bruchſtein, m. lámaný kámen.

Bruchſtück, n. zlomek, zlomeček.

Bruchweide, f. křehká wrba, salix fragilis L.

Bruchwurz, f. pupkowá bylina, perfoliata.

Brücke, f. moſt, pons, dim. das Brückchen, Brücklein, můſtek.

Brücken-, moſtný; das Brückengeld, moſtné; die Brückengaſſe, moſtſká vlice.

Brücken, v. a. moſt dělati.

Brückenmeiſter, m. moſtſký, moſtnj.

Brückenpfahl, m. moſtnice.

Brudel, m. huſtá pára, wřenj, preyſſtěnj, žřjdlo.

Brudeln, v. n. wřjti, kypěti, klokočkem ſe wařiti, bullire.

Bruder, m. bratr, frater, dim. das Brüderchen, bratřjček, bratránek; einander Bruder heiſſen, bratránkowati ſe.

Bruder-, bratrſký; die Bruderliebe, láſka bratrſká.

Brüderlich, adj. bratrſký, fraternus; adv. bratrſky.

Brudermord, m. wražda nad bratrem ſpáchaná, fratricidium.

Brudermörder, m. wrah bratra (wrahbj, Haj.), fratricida.

Bruderſchaft, f. bratrſtwj, fraternitas. 2) die Perſonen, bratrſtwo.

Brudersſohn, m. ſynowec, fratris filius.

Bruderstochter, f. ſynowkyně, fratris filia.

Brühe, f. eine Fleiſchbrühe, gjcha, jus; zum Eſſen, eine Suppe, poljwka, juscu129lum; zum Eintunken, omáčka; von gedörrten Pflaumen , odwářka; eine jede dünne Brühe, břečka.

Brühen, v. a. pařiti, opařiti.

Brühfutter, n. pařenj, ſpařená pjce.

Brühheiß, Brühſiedend, Brühwarm, adj. wřelý, horký.

Brüllen, v. n. wie ein Löwe, řwáti, rugire; wie ein Stier, řwáti, bučeti, mugire; ſtark ſchreyen, řičeti. Das Brüllen, řwánj, bučenj, řičenj.

Brüllochs, Brummochs, m. beyk.

Brummeiſen, n. drndačka, mor. ġrumle. 2) fig. von einem Manne, bublák; von einem Weibe, bublačka.

Brummen, v. n. bručeti; wie ein Bär, mumlati, murmurare; wie die Biene, wučeti, ſ. Summen; fig. von Menſchen, bublati, braukati. Das Brummen, bručenj, mumlánj, wučenj, bublánj, braukánj.

Brummer, m. wſſecko, co bručj; beyk; hrubá ſtruna na baſe.

Brummkreiſel, m. brčadlo, brnčadlo.

Brummochs, m. beyk, taurus.

Brunelle, f. černohláwek, ſwalnjk menſſj, prunella vulgaris.

Brunft, f. běhánj; die Hirſchbrunft, řjge.

Brunften, v. n. běhati ſe, honcowati ſe; von Hirſchen, řjgeti.

Brunftzeit, f. řjge, čas řjgenj.

Brunnen, Brunn, m. ſtudnice, ſtudně, ſtudna, puteus, fons, dim. das Brünnlein, ſtudnička, ſtudánka. Waſſer in den Brunnen tragen, do leſa dřjwj, do řeky wodu noſyti, bez vžitku pracowati. 2) Der Heilbrunnen, dobrá woda; den Brunnen brauchen, dobré wody vžjwati.

Brunnen-, ſtudničný; das Brunnenwaſſer, ſtudničná woda.

Brunnenader, f. pramen, žjla wody.

Brunneneimer, m. okow, modiolus.

Brunnengräber, m. rybnikář, ſtudnář, ſtudnikář.

Brunnenkaſten, m. raubenj, raubeň, f.

b Brunnenmeiſter, m. wodák.

Brunnkreſſe, f. řeřicha wodnj, sisymbrium naſturtium.

Brunnquelle, f. ſtudánka, pramen ſtudničný, mor. žjdlo, fons, scaturigo.

Brunſt, f. plur. Brünſte, oheň, incendium. 2) fig. horkoſt, pálčiwoſt, wraucnoſt, horliwoſt, ardor; roznjcenj, rozpálenj. 3) běhánj, řjge, ſ. Brunft.

Brünſtig, adj. horliwý, wraucný, wraucý, flagrans, ardens; roznjcený, rozpálený, incensus; eine brünſtige Liebe, wraucý láſka; brünſtig ſeyn, běhati ſe.

Brunzen, v. n. ſcáti, močiti, wymočiti ſe, na wodu gjti, mingere; in der Kinderſprache, čičati, čurati, pičkati.

Brunzer, m. poſcánek, vſcánek, ſ. Bettſeicher.

Brunzlicht, n. ſcánky, ſſtiny.

Brunztopf, m. ſcáč, ſcawý hrnec.

Bruſt, f. plur. Brüſte, prſy, vulgo prſa, pectus, dim. das Brüſtchen, Brüſtlein, prſyčky. 2) die Bruſt der Weiber, prs, uber, cecek, mamma; einem Kinde die Bruſt geben, djtě kogiti, přikogiti, djtěti prs dáti; ein Kind von der Bruſt entwähnen, djtě odſtawiti. 3) Bruſtkern, hrudj; die Kälberbruſt, telecý hrudj, dim. hrudjčko. 4) eine Bekleidung, das Brüſtchen, žiwůtek. 5) bruſka mečowá.

Bruſt-, prſnj; das Bruſtbein, prſnj koſt; die Bruſtarzeney, ljk pro prſy.

Bruſtbaum, m. bey den Webern, wratidlo prſnj.

Bruſtbeere, f. jujuby, rhamnus zizyphus.

Bruſtbild, Bruſtſtück, n. obraz pod pás.

Brüſten, ſich, v. rec. honoſyti ſe, pyſſněti, pyſſniti ſe, nadýmati ſe, wypjnati ſe, wynáſſeti ſe.

Bruſtfell, n. branice, ſ. Zwerchfell.

Bruſtfleck, m. prſnjk, pectorale.

Bruſtharniſch, m. kyrys, plát na prſy, thorax.

Bruſtkern, m. hrudj.

Bruſtlatz, m. prſnjk, punt.

Bruſtlattich, m. pličnjk, ſ. Lungenkraut.

130 Bruſtlehne, f. zábradlj.

Bruſtleib, m. žiwůtek.

Bruſtleier, f. bey den Büchſenmachern, kolowrátek.

Bruſtriem, m. prſotiny, náprſnjk, antilena.

Bruſtwarze, f. bradawička na prſu, papilla, mammilla.

Bruſtwehre, f. wrchnj ſſance, podprſnj náſyp.

Bruſtwurzel, f. angelika, angelikowý kořen.

Brut, f. ſeděnj na weycých. 2) mladj ptácy, plod, plemeno, foetus; die Brut der Fiſche, potěr; die Schlangenbrut, hadj plemeno, ol. kſency.

Brütbiene, f. trubec.

Brüten, 1. v. a. na weycých ſeděti, fig. über etwas, něco kowati, na něčem dlaubati; přemeyſſleti. 2. v. n. pařiti ſe. Das Brüten, ſeděnj na weycých; kowánj, dlaubánj.

Brütey, n. ein brütiges Ey, naſazené (mor. zaſkřečené) weyce.

Brüthenne, f. kwočna, křečná ſlepice.

Bube, m. chlapec, kluk, pachole, pacholjk, hoſſjk, puer, dim. das Bübchen, Büblein, chlapeček, pacholátko, pacholjček, klauče, klaučátko, hoſſjček. Ein böſer Bube, kluk, čtwerák, ſſelma.

Buben, v. a. čtweračiti, taſſkařiti, čertiti.

Bubenfiſt, f. peychawka, ſ. Bofiſt.

Bubenſtreich, m. Bubenſtück, n. čtweráctwj, taſſkářſtwj, ſſelmowſtwj, hanebný, neſſlechetný ſkutek.

Büberey, f. dětinſtwj, čtweráctwj, nezbednoſt, ſſelmowſtwj, mor. klukowina.

Bübinn, f. čtweračka, taſſkářka.

Bübiſch, adj. dětinſký, čtwerácký, ſſjbalſký, taſſkářſký, flagitioſus, ſceleſtus, adv. dětinſky, ſſjbalſky.

Buch, n. plur. Bücher, knjha, kniha, liber, dim. das Büchelchen, Büchlein, Büchel, knjžka, knižečka.

Buchampfer, m. getel kyſelý, zagečj, oxalis acetoſella.

Buchäſche, f. habr, ſ. Hainbüche.

Buchbaum, m. buk, ſ. Buche.

Buchbäumen, adj. bukowý.

b Buchbinder, m. knihař, wazač knih, bibliopegus.

Buchbinderhobel, m. obřežák.

Buchdrucker, m. tiſkař, tlačitel knih, impresſor, drukař, typographus.

Buchdrucker-, tiſkařſký, impresſorſký.

Buchdruckerey, f. die Buchdruckerkunſt, knihtiſkařſtwj. 2) die Druckerey, knihtiſkárna, impresſý, drukárna.

Buche, Büche, f. die Rothbuche, buk, dim. buček, fagus ſiluatica, die Weißbuche, habr, carpinus betulus.

Bucheichel, f. Büchel, Buchnuß, bukwice, glans fagea.

Büchen, adj. bukowý, büchenes Holz, bukowé dřjwj.

Buchenwald, m. bukowina, bučj, bukowý les.

Bücherbret, Büchergeſtelle, m. police na knjhy.

Bücherſaal, m. knihowna, biblioteka, bibliotheca.

Buchhalter, m. který počet wede.

Buchhalterey, f. auřad počtu.

Buchhandel, m. knih kupectwj.

Buchhändler, m. knihař, prodawač knih.

Buchhandlung, f. ſ. Buchhandel. 2) der Buchladen, knihárna, knihařſký krám.

Buchsbaum, m. puſſpan, buxus.

Buchsbäumen, adj. puſſpanowý, buxeus.

Büchſe, f. pykſla, ol. puſſka, pyxis, dim. das Büchschen, Büchslein, puſſtička, pykſlička. Die Sparbüchſe, pokladnice; die Nadelbüchſe, gehelnjk. 2) tažená zbraň k ſtřjlenj, ručnice, puſſka; die Schrotbüchſe, brokownice. 3) An der Buchdruckerpreſſe, kapſa.

Büchſen-, ručničný; das Büchſenpulver, ručničný prách; die Büchſenkugel, kaule do ručnice.

Büchſen, v. a. ſtřjleti.

Büchſenmacher, Büchſenſchmied, m. kowář zbranj, ol. puſſkář; zbraňař; ručničnjk?

Büchſenmeiſter, m. pyksmiſtr, ol. puſſkář.

Büchſenmeiſterey, f. puſſkářſtwj.

Büchſenſchaft, m. ſſift, náſada ručnice.

131 Büchſenſchäfter, m. ſſiftař.

Büchſenſchuß, m. rána, wýſtřelenj; einen Büchſenſchuß weit, na ránu wzdálj.

Büchſenſpanner, m. žiwotnj ſtřelec, myſliwec.

Buchſtab, m. plur. —en, litera, ol. čtena, litera. Im Slawiſchen iſt pismia nach γραμμα gebildet; dieß wäre böhmiſch pjſmě oder pjſmeno.

Buchſtabirbüchlein, n. ſlabikář.

Buchſtabiren, v. a. ſlabikowati. Das Buchſtabiren, ſlabikowánj.

Buchſtäblich, adj. ſlownj, liternj, podlé ſlowa, litery, literalis.

Bucht, f. zátoka mořſká.

Buchweitzen, m. das Heidekorn, pohanka, heyduſſe, polygonum fagopyrum.

Buckel, m. hrb, gibbus, dim. hrbek. 2) hřbet, záda, plur. — dorſum.

Buckel, f. wypukloſt. 2) am Buche, pukla. 3) baňka.

Buckelig, bucklig, adj. hrbatý, gibboſus; adv. tě, ſich bucklig lachen wollen, chtjti ſmjchem praſknauti.

Bücken, ſich, v. rec. ſehnauti ſe, ſheybati ſe; ſich vor einem, před někým ſe klaněti, pokloniti ſe. Gebückt gehen, ſhrbeně choditi.

Bückling, m. poklona.

Bückling, m. pyklink, pytlink, vzený herynk.

Bude, f. bauda, budka, krámec.

Budemann, m. kramář.

Budel, m. pudljk, pudljček.

Büffel, m. bůwol, bubalus.

Bug, m. ohbj, ohyb, flexus; eines Gewölbes, ſklon.

Büge, f. oblauk.

Bügel, m. luk, oblauk; am Degen, luk v kordu; das biegſame Beinchen, trhawka; der Steigbügel, třmen.

Bügeleiſen, n. cyhlička.

Bügeln, v. a. pyġlowati.

Buglahm, adj. napadawý, chromý.

Bühel, m. pahrbek, collis.

Buhlen, v. a. fregowati, za ženſkými choditi, mor. na ġalandu, na zálety chobditi. 2) fig. um etwas, o něco bažiti, pokauſſeti ſe.

Buhler, m. fregjř, namlauwal, ġalán.

Buhlerey, f. fregjřſtwj, namlauwánj.

Buhlerinn, f. fregjřka, namlauwačka, namlauwalka.

Buhleriſch, adj. fregjřſký, namlauwačný, zamilowaný.

Buhlſchaft, f. freygjřſtwj fregjřſtwj, namlauwánj.

Bühne, f. leſſenj, ſuggeſtus; die Schaubühne, diwadlo, theatrum.

Buhu, m. die Bergeule, weyr, bubo.

Bulle, m. der Bullochs, beyk.

Bulle, f. bula.

Bullenbeißer, m. hafán.

Bullenkalb, n. beyče, beyček.

Bund, m. plur. Bünde, ſmlauwa, záwazek, vmluwa, ſpolek, punt, foedus, ſocietas; der alte und neue Bund, ſtarý a nowý zákon; der türkiſche Bund, turecká čepice, turban, zawitj.

Bund, n. ſwazek, vzel, faſcis, dim. das Bündchen, ſwazček, vzljček; ein Bund Stroh, Heu, otep ſlamy, ſena; das Bundholz, dřjwj w otýpkách, otýpky.

Bundbrüchig, adj. ſmlauwu ruſſjcý, newěrný.

Bündel, n. vzljk, filec; ein Bündel Heu, otýpka ſena; ein Bündel Gras, mor. nářitek; ein Bündel Flachs, hrſtka lnu, žemnička.

Bundeslade, f. archa vmluwy, archa foederis.

Bundesverwandt, adj . ſpolečný, ſpuntowaný.

Bündig, adj. walný, platný, důkladný, hodný; adv. —ně.

Bündniß, n. ſmlauwa, ſpolek, ſpuntowánj, foedus.

Bundgenoß, m. ſpolečnjk, puntownjk, ſpuntowaný.

Bunt, adj. ſtrakatý, rozmanitých, rozličných barew, měňawý, diſcolor; bunt von Federn, peřeſtý; ein bunter Vogel, ſtrakoš, ſtraka. Es geht bunt über Eck, ge ſamá matenice; er machts zu bunt, tuze, přjliš řádj.

Buntfärbig, adj. ſtrakatý, měňawý.

Buntſcheckig, adj. tuze ſtrakatý; adv. —tě.

132 Bürde, f. břemeno, břjmě, tjž, onus, dim. břemjnko, eine Bürde Gras, mor. batoch; die Leibesbürde, autěžek.

Bürden, v. a. naložiti, vwaliti břjmě, ſ. Aufbürden.

Burg, f. hrad, pewný zámek, twrz, arx, caſtrum, dim. Bürglein, hrádek, caſtellum.

Bürge, m. rukogmě, ſlibce, vas, ſponsor, Bürge für jemanden werden, za někoho ſljbiti, ručiti.

Bürgemeiſter, m. purġmiſtr, ſ. Bürgermeiſter.

Bürgen, v. n. ſtáti za něco, ſljbiti, ručiti za někoho.

Bürger, m. měſſťaň měſſťan, měſſtěnjn; ſauſed; die —inn, měſſťanka, ſauſedka.

Bürger-, měſſťanſký; der Bürgereid, měſſťanſká přjſaha.

Bürgerfrau, Bürgersfrau, f. měſſťanka, měſſtka.

Bürgerkrieg, m. domácý wogna, mezy ſauſedy.

Bürgerlehen, n. purkrecht, emphyteuſis.

Bürgerlich, adj. měſſťanſký, měſtſký, ſauſedſký, adv. —ſky, po měſſťanſku, po měſtſku, po ſauſedſku.

Bürgermeiſter, m. purġmiſtr, konſſel, die —inn, purġmiſtrowá, konſſelowá, konſſelka.

Bürgermeiſteramt, n. purġmiſtrſtwj, purġmiſtrſký auřad.

Bürgerrecht, n. měſſťanſtwj, měſtſké práwo.

Bürgerſchaft, f. měſſťanſtwo, cives.

Bürgersmann, m. měſſťan, ſauſed.

Bürgersſohn, m. ſynek měſtſký.

Bürgerſtand, m. ſtaw měſtſký.

Bürgerstochter, f. dcerka měſtſká.

Burggraf, m. purgkrabě purġkrabě, purkrabě; der oberſte Burggraf in Böhmen, neywyšſſj purkrabě. 2) ein Wirthſchaftsbeamter, purkrabj; die Burggräfinn, purkrabka.

Burggrafenamt, n. auřad purkrabſký.

Burggräflich, adj. purkrabſký.

Burggrafſchaft, f. purkrabſtwj.

Burghalde, Burgſtelle, f. Burgſtall, m. hradiſſtě, hradiſko.

b Burghauptmann, m. heytman hradu.

Burgſaß, m. hradčan.

Bürgſchaft, f. rukogemſtwj, ſlib, vadimonium.

Burretſch, m. borák, ſ. Borrago.

Burſch, m. ein junger Menſch, chlapjk, hoch, dim. das Bürſchchen, Bürſchlein, hoſſek, pacholjk, juvenis; ein Lehrburſch, včedlnjk, tiro; ein Schneiderburſch, křeyčowſký kreyčowſký towaryš.

Bürſch, Bürſche, f. ſtřjlenj, honba. 2) myſliwoſt.

Bürſchen, v. a. ſtřjleti, honiti, zaſtřeliti.

Bürſchbüchſe, f. das Bürſchrohr, ſſtuc, tažená zbraň.

Bürſchhund, m. honjcý, ſtawjcý pes.

Bürſte, f. kartáč, ſſtětka.

Bürſten, v. a. čeſati kartáčem, kartáčowati.

Bürſtenbinder, m. ſſtětkář; die —inn, ſſtětkářka.

Bürtig, adj. rodilý, oriundus, ſ. Gebürtig.

Bürzel, m. kuſý ocas, zadek, ſ. Steiß.

Burzelbaum, m. kozelec, kotrmelec, kotrlec; einen Burzelbaum ſchlagen, kozelce zmjtati, metati.

Burzelkraut, n. kuřjnoha, portulaca.

Burzeln, v. a. ſwaliti ſe, překotiti ſe, kotáleti ſe, (kutáleti ſe).

Buſch, m. das Gebüſch, křowj, křowina, chraſtj, chraſtina. 2) keř. 3) otep; ein Buſch Haare, chomáč, chumáč wlaſů; Blumen, kytka; Federn, chochol, mor. drdol, ſ. Schopf.

Buſchaffe, m. diwý, leſnj muž, welika weliká opice.

Büſchel, n. ſwazek, ſwazček; ein Büſchel Heu, Stroh, Holz, otýpka ſena, ſlámy, dřjwj; ein Büſchel Haare, chumáč, pramen wlaſů; Federn, chocholka, mor. drdolka; — Flachs, hrſtka, žemnička; das Blumenbüſchel, corymbus, chomáček; Strohbüſchel, kalenec.

Buſchholz, n. chraſtj, křowj.

Buſchig, adj. křowatý.

Buſchkläpper, m. nákeřnjk, ſ. Strauchdieb.

Buſchſchnepfe, f. ſluka, ſ. Waldſchnepfe.

Buſchwerk, n. křowj, křowina.

133 Buſen, m. ňádra, plur. ſinus, zánadřj. 2) fig. ſrdce, prſy. 3) eines Netzes, chobot.

Buſenfreund, m. ſrdečný, neymilegſſj přjtel.

Bußaar, m. der Mäuſefalk, myſſj lauče, buteo.

Buße, f. pokánj, poenitentia, pykánj, dolor. 2) Geldſtrafe, pokuta, emenda.

Buß-, kagjcý; Bußpredigt, kagjcý kázanj.

Büßen, 1. v. a. za doſti včiniti; mit ſeinem Leben büßen, žiwotem ſwým zaplatiti. 2) vpokojiti; ſeine Luſt, ſwau žádoſt naſytiti. 2. v. fact. pokutowati. 3. v. n. pykati, trpěti, odbeywati, luere; er muß dafür büßen, muſý za to trpěti, pokutu néſti.

Büßer, m. die Büßerinn, kagjcý, poenitens.

Bußfertig, adj. kagjcý, kagicný.

Büßung, f. činěnj pokánj, pykánj, zplácenj.

Butte, f. putna, putnice, dim. putnička. 2) dčber, káď, Buttenträger, putnář.

Büttel, m. biřic, pochop, ſſerha, lictor.

Bütteley, f. ſſatlawa, ſſerhowna.

Büttelroſe, f. ſſjpek, ſ. Hambutte.

Butter, f. máſlo, butyrum.

Butter-, maſtný; der Butterteig, maſtné těſto.

Butterblume, f. maſlenka, žluťák, ranunculus.

Butterbrod, n. die Butterbämme, Butterſchnitte, chleb s máſlem, ſkywa chleba s máſlem.

Buttereimer, m. wrtidlo, w němž ſe máſlo wrtj.

Butterfaß, n. máſnice.

Butterfaßdeckel, m. přjklop, korbeljček.

Butterfliege, f. bjlý moteyl, ſ. Molkendieb .

Buttergebacken, adj. maſtný. Ein Bäcker, der Buttergebackenes bäckt, maſtnář.

Butterhändler, m. máſelnjk, mor. máſlák; die —inn, máſelnice.

Buttermilch, f. podmáſlj.

Buttern, 1. v. a. tlaucy, wrtiti máſlo. 2. v. n. ſtlaukati ſe, ſtlaucy ſe.

Butternapf, m. am Butterfaſſe, podmáſnjk.

Butterſtempfel, m. (Butterſtiel) der Butterſterl, wrtidlo, tlauk, tlaukadlo.

Butterweck, m. homole, hrauda máſla; ein kleinerer, pomazanice, pomazanka.

b Büttner, m. bečwář, ſ. Böttcher.

Butz, m. der Butzen, am Obſte, pupeček. 2) im Lichte, oharek. 3) in der Naſe, ſpeklý wozher, pjpa; holaubátka, plur. 4) in einem Geſchwüre, knot.

Buxbaum, m. puſſpan, ſ. Buchsbaum.