předchozí Nomenclator omnium rerum propria nomina tribus linguis – Latina, Boiemica et Germanica – explicata continens. Ex Hadriano Iunio Medico excerptus et pro usu scholarum Boiemicarum editus následující

[02] Aa7v/382 Nomenclatoris tomus posterior

[02/01] De elementis eoque spectantibus

[02/01/01/001] a Elementa (Ciceroni): genitalia corpora (Lucretio), quod ex iis omnia genita et producta sint; prima corpora (Lucretio) | živlové aneb začátkové všech věcí | Ziwlowé/ aneb začátkowé wſſech wěcý | Elementen oder anfang eines jedes dings

[02/01/01/002] Ignis: aëther (Ciceroni) | živel ohně, oheň | Ziwel ohně/ oheň | Das Element des feuers

[02/01/01/003] Flamma (Ciceroni): | plamen | Plamen | Flamme

[02/01/01/004] Iubar: splendor, fulgor ignis | blesk a světlost ohně | Bleſk a ſwětloſt ohně | Schein oder glantz des feuers

[02/01/01/005] b Iubar (Virgilio): pro Lucifero, quod in modum iubarum radios diffundat, solis ortum praeveniens, qui et Veneris stella et Hesperus, sed vesperi a solis occasu dicitur; Phosphorus, Lucifer (Ciceroni) | Dennice, Zvířednice | Dennice/ Zwijřednice | Morgen oder Tagſtern

[02/01/01/006] Sidera (Plinio): signa compluribus stellis constantia mundoque affixa; astra | hvězdnatost, znamení mnoha hvězd | Hwězdnatoſt/ znamenij mnoha hwězd | Das Geſtirn

[02/01/01/007] Stella (Ciceroni): sidus (eidem); haec Aa8r/383/a singularis est nec aliis admista | hvězda | Hwězda | Stern

[02/01/01/008] Sidera errantia (Plinio): ab incessu sic dicta, quum nulla minus illis errent; stellae errantes (Ciceroni), sidera palantia (Lucretio); planetae | planety | Planety | Planeten/ Schweiff ſtern

[02/01/01/009] Cometes vel cometa (Lucretio, Ciceroni): crinita stella (Ciceroni, Plinio), horrens crine sanguineo et comarum modo in vertice hispida (Plinio); stella comans (Ovidio) | vlasatá aneb ocasatá hvězda, kometa | Wlaſatá aneb ocaſatá hwězda/ Kometa

[02/01/01/010] Aër (Ciceroni): inane (Lucretio), coelum (Virgilio, Lucretio) | povětří | Powětřij | Die Lufft

[02/01/01/011] Terra: tellus; de hac paulo inferius inter terrae et aquarum vocabula | země | Země | Die Erde

[02/01/01/012] Aqua: | voda | Woda | Das Waſſer

[02/01/01/013] Aqua pluvia (Ciceroni): quae de coelo cadit; coelestis (Horatio), b pluvialis (Ovidio), aqua imbri collecta (Ciceroni) | dešťová voda | Deſſtiowá woda | Regen waſſer

[02/01/01/014] Aqua viva: quae pluviae opponitur, quam fontes effundunt | živá voda | Ziwá woda

[02/01/01/015] Aqua iugis (Ciceroni): perennis (eidem), perpetuo manans neque deficiens unquam | říčná voda, kteráž ustavičně teče | Ržijčná woda/ kteráž vſtawičně teče | Das ſtets laufft

[02/01/01/016] Aqua stagnans (Plinio): reses (Varroni) | stojatá, rybničná voda | Stogatá/ rybničná woda | Stillwaſſer

[02/01/01/017] Aqua puteana (Plinio): putealis (Columellae) | studničná voda | Studničná woda | Brunwaſſer

[02/01/01/018] Aqua saliens (Ciceroni): quam tubuli fistulaeve reddunt | rourní voda | Raurnijfj woda | Rorwaſſer

fj Raurnij] Rurnij

[02/01/01/019] Aqua caduca (Frontino): quae e lacu abundat aut e castellis effluit vel e fistularum hiaturis | kteráž z kašny aneb z roury teče | Kteráž z Kaſſny aneb z Raury teče | Rorwaſſer

[02/01/01/020] Aa8v/384/a Chaos (Ovidio, Lactantio): confusio atque congeries rerum omnium et informis materia, quam poëtae invexerunt ex ea extitisse omnia fabulantes | první směsice všech věcí | Prwnij ſměſyce wſſech wěcý | Vermiſchung aller dingen

[02/01/01/021] Coelum (Varroni): per ae, a convenxitate, vel per oe rectius, a coelatura siderum, quorum habet impressa signa | nebe | Nebe | Himmel

[02/01/01/022] Planeta (Ciceroni): errans (eidem) et erraticafk stella | planéta | Planéta | Planet

fk erratica] Eratica

[02/01/01/023] Sol (Virgilio): Titan poëtice | slunce | Slunce | Die Sonn

[02/01/01/024] Luna (Virgilio): | měsíc | Měſýc | Der Mondt

[02/01/01/025] Luna intermestris vel intermenstrua (Plinio): interlunium (eidem), lunae silentium, luna silens (Plinio), lunae coitus (eidem), lunae et solis concursus (Celso), luna tacita (Virgilio), intermenstruum (Varroni), synodica b (Firmico), luna nova (Ciceroni), vulgo coniunctio lunae | nový měsíc, nov měsíce | Nowý měſýc/ Nowměſýce | Newmonat

[02/01/01/026] Luna corniculata: curvata in cornua (Plinio), cum sexaginta partes a sole abest | první a poslední čtvrt, rohatý měsíc | Prwnij a poſlednij čtwrt/ Rohatý měſýc | Spitzige mon

[02/01/01/027] Luna dividua: dimidiata, aequis partibus divisa, cum discessit nonaginta partes | půl měsíce | Puol měſýce | Halber mon

[02/01/01/028] Luna gibbosa: dimidiato orbe maior, cum centum viginti partes abest, qua specie visitur et post plenilunium

[02/01/01/029] Luna plena (Caesari): plenilunium (Plinio), e diametro soli opposita, quando centum octoginta partes abest | plný měsíc | Plný měſýc | Vollmon

[02/01/01/030] Lunae defectus (Plinio): lunae labor (Virgilio), deliquium (Plinio), eclipsis (eidem), obscuBb1r/385/aratio lunae (Fabio) | zatmění měsíce | Zatměnij měſýce | Funſternüß des monden

[02/01/01/031] Halo (Senecae): corona et circulus siderum (Plinio), sed praecipue lunae | kolo vůkol měsíce | Kolo wůkol měſýce | Kraiß vmb den mon

[02/01/01/032] Templum (Varroni): pro ipso coelo, alioqui aëris regio certis per augures finibus circumscripta (apud Livium); auguratum templum (Ciceroni)

[02/01/01/033] Iris (Virgilio): arquus (Nonio), arcus coelestis | duha | Duha | Regenbogen

[02/01/01/034] Nubes (Ciceroni): nubilum (Virgilio); crassamentum exhalationum aquae gignendae faecundam vim habens | oblak | Oblak | Die Wolcken

[02/01/01/035] Nebula (Plinio): expiratio roscida, rarior nube, aquae non genitrix | mlha | Mlha | Der Nebel

[02/01/01/036] Serenitas (Ciceroni): serena tempestas (Suetonio), serenum coelum; nebulae opponitur | jabsno | Yabſno | Schön oder hel wetter

[02/01/01/037] Sudum (Ciceroni): serenum post pluvias, quasi subudum (ut Servio videtur), aliis quasi sine udo dictum magis placet | jasno po dešti | Yaſno po deſſti | Hüpſchwetter

[02/01/01/038] Tranquillitas (Plinio Iuniori): cum venti posuere, ut Virgilius inquit; cum nulla a ventis aëris turbatio est | ticho od větrů | Ticho od wětrů | Windtſtille

[02/01/01/039] Malacia (Caesari): tranquillitas maris; pellacia (Lucretio: Subdola cum placide ridet pellacia ponti) | utišení a spokojení moře | Vtiſſenij a ſpokogenij moře | Windtſtill auf dem meer. Bonaſſe

[02/01/01/040] Coelum nubilosum vel turbidum: coeli perturbatio (Ciceroni) | mračné nebe, mračno | Mračné nebe/ Mračno | Bößwetter

[02/01/01/041] Coelum dubium (Virgilio): ubi dubitatur de coeli eventu sereni an turbidi | nestálé Bb1v/386/a povětří aneb čas | Neſtálé Bb1v/386/a powětřij aneb čas | Vngewiſſer lufft

[02/01/01/042] Tempestas (Plinio): hiems (Virgilio); cum largus imber admista fere grandine profunditur | bouřlivé povětří, nečas | Bauřliwé powětřij/ Nečas | Vngewitter

[02/01/01/043] Vis maior (Digestorum libris, Plinio): calamitosa tempestas (Ulpiano); vis divina | bouřka, moc boží | Bauřka/ Moc Božij | Vngeſtümmes wetter

[02/01/01/044] Per tempestates apparere solent nautis Dioscuri, quos Arnobius ignes sive fulgores marinos nominat; Plinius geminas esse stellas ait nautis salutares et prosperi cursus praenuncias, unde argonautae dioscuri, velut opitulatores nautarum, in Epigrammatariis Graecis dicuntur

[02/01/01/045] Procella (Virgilio): vis venti cum pluvia mari fere imminens, a procellendo, id est concutiendo, omnia; ecnephias | příval s větrem | Přijwal s wětrem

[02/01/01/046] b Turbo (Lucretio): ventus e depressa nube contortus | vicher | Wicher | Windwirbel

[02/01/01/047] Nimbus (Virgilio): praeceps imber | náhlý příval | Náhlý přijwal | Platz regen

[02/01/01/048] Ventus (Plinio): aëris fluxus (ita enim apud Plinium libro 2. legendum, ubi male fluctus); quomodo ab Arnobio fluor aëris dicitur; flabrum (Virgilio), flamen (Ovidio), spiritus (Columellae) | vítr | Wijtr | Der Wind

[02/01/01/049] Ventus ferens: secundus (Ciceroni) | dobrý, pozadu vítr | Dobrý/ pozadu wijtr | Gutterwind | qui a puppi sequitur, quemadmodum adversus ventus dicitur, qui a prora incumbit | protivný, odporný vítr | Protiwný/ odporný wijtr

[02/01/01/050] Ventus altanus (Servio) dicitur: qui ex alto sive pelago surgit | vítr z moře | Wijtr z moře

[02/01/01/051] Eurus (Nonio): quasi ab Oriente fluens, quod ab auris matutinis procreatur (ut Vitruvius vult); subsolanus; Bb2r/387/a ventus, qui ab aequinoctiali perflat | vítr od východu, východní | Wijtr od wýchodu/ Wýchodnij | Oſtwind

[02/01/01/052] Aquilo: boreas (Vigilio); qui ab ortu solstitiali flat, quem caeciam in libro De mundo Aristoteles parum sibi constans nominat, qui ferme sudum invehit coelum | vítr od půlnoci, půlnoční | Wijtr od puol nocy/ Půlnočnij | Nortwind

[02/01/01/053] Vulturnus: euronotus (Agellio); qui a brumali solstitio flat | vítr od východu zimního | Wijtr od wýchodu zymnijho | Sudoſt wind

[02/01/01/054] Auster (Virgilio): ab hauriendo; notus (Virgilio), ab humore pluvio dictus | vítr od poledne, polední | Wijtr od poledne/ polednij | Sudwind

[02/01/01/055] Africus (Agellio): libs, libonotus; qui a solstitio hiberno flat | vítr od západu zimního | Wijtr od západu zymnijho | Sudweſt wind

[02/01/01/056] Zephyrus (Virgilio): favonius (eidem); qui subsolano adverbsus spirat | vítr od západu, západní | Wijtr od západu/ Západnij | Weſtwind

[02/01/01/057] Caurus (Virgilio): corus, argestes, iapyx (Virgilio); qui ab occasu aestivo flat | vítr od západu letního | Wijtr od západu letnjho | Nortweſt wind

[02/01/01/058] Septentrio: aparctias; qui a polo per meridianum spirat | půlnoční vítr | Puolnočnij wijtr | Nordwind

[02/01/01/059] Caecias: ventus inter caurum et septentrionem flans | vítr mezi západem a půlnocí | Wijtr mezy západem a puol nocý | Nortweſt wind

[02/01/01/060] Aura (Virgilio): proprie matutinus et ab Aurora surgens ventulus | libý ranní větříček, počas | Libý rannj wětřijček/ Počas | Sanfft lufft

[02/01/01/061] Imber (Ciceroni): agmen aquarum e concretis effusum nubibus (ut Apuleius inquit); lacrymam Iovis Orpheus pro imbri dixit | příval | Přijwal | Schlegregen

[02/01/01/062] Pluvia (Virgilio): | déšť | Déſſť | Regen

[02/01/01/063] Bb2v/388/a Psecas: pluvia tenuis (Virgilio) | drobný deštík | Drobný Deſſtijk | Sprützen

[02/01/01/064] Stilla (Martiali): gutta (Plinio); destillans gutta coniunctim (Plinio) | krůpěje, krápě | Krůpěge/ krápě | Waſſertropf

[02/01/01/065] Stillicidium (Ciceroni): stillae de tecto cadentes | kapání střech, kapaličná voda | Kapánij ſtřech/ Kapaličná woda | Dachtropff

[02/01/01/066] Stiria (Virgilio): gutta gelu concreta, de tecto pendula ac guttatim augescens | ropouch | Ropauch | Eißzapff

[02/01/01/067] Bulla (Varroni): vesicula aquae superstansfl | bublinka | Bublinka | Waſſerblaſe

fl superstans] ſuſperſtans

[02/01/01/068] Grando (Virgilio): | krupobití, kroupy | Krupobitij/ Kraupy | Hagel

[02/01/01/069] Gelicidium (Columellae): | padlý mráz | Padlý mráz | Gefrorner waſſer

[02/01/01/070] Gelu (Virgilio): | mráz | Mráz | Der Froſt

[02/01/01/071] Glacies (Plinio): | led | Led | Der Eiß

[02/01/01/072] b Pruina (Virgilio): matutini temporis gelu, a perurendo dicta | jíní, padlý mráz | Gijnij/ Padlý mráz | Der Reiff

[02/01/01/073] Nix (Virgilio): | sníh | Snijh | Der Schnee

[02/01/01/074] Ros (Virgilio): | rosa | Roſa | Der Thaw

[02/01/01/075] Tonitrus (Ciceroni): tonitruum (Plinio), tonitru (Senecae), caeli ruina (Virgilio) | hřímání, hrom | Hřijmánij/ Hrom | Donner

[02/01/01/076] Fulmen (Virgilio): trisulcum telum poëtis et trisulcus ignis (Ovidio); sulphur sacrum Iuvenalis pro fulmine dixit | hromobití | Hromobitj | Donnerſchlag

[02/01/01/077] Fulgetrum (Plinio) et fulgetra, fulgur (Lucretio): quam coruscationem vocant | blýskání | Blýſkánij | Der Plitz

[02/01/01/078] Lux (Ovidio): lumen (Virgilio) | světlo | Swětlo | Liecht

[02/01/01/079] Umbra (Ciceroni): | stín | Stijn | Schatten

[02/01/01/080] Bb3r/389/ Caligo (Ciceroni): | mrákota | Mrákota | Dunckel

[02/01/01/081] Tenebrae (Virgilio): | tma | Tma | Finſter

[02/01/01/082] Terrae motus (Plinio): terrae quassatio (Senecae) | země třesení | Země třeſenij | Erdbidem