předchozí Nomenclator omnium rerum propria nomina tribus linguis – Latina, Boiemica et Germanica – explicata continens. Ex Hadriano Iunio Medico excerptus et pro usu scholarum Boiemicarum editus následující

[01/03] III. De animalibus quadrupedibus

[01/03/01/001] Animal: animans | živočich, všecko, což v sobě živou duši má | Ziwočich/ wſſecko což w ſobě žiwau Duſſy má | Thier/ ales was Seel hat

[01/03/01/002] Animal amphibium (Varroni): anceps (Ciceroni), vibium (Statio) | živočich, kterýž na zemi i u vodě jest | Ziwočich kterýž na zemi y v wodě geſt | Thier das im waſſer vnd auff Land lebet

[01/03/01/003] Animal aquaticum: aquatile | vodní živočich, ryba | Wodnij žiwočich/ Ryba | Waſſerthier

[01/03/01/004] Animal altile (Plinio): quodcunque saginatur | krmný živočich | Krmný žiwočich | Gemeſtthier

[01/03/01/005] Animal natatile: | živočich, jenž u vodě plove | Ziwočich genž v wodě plowe | Schwimend Thier

[01/03/01/006] C5v/42/a Animal reptile: | zeměplaz | Zeměplaz | Kriechendt thier

[01/03/01/007] Animal volucre: volatile | živočich létající | Ziwočich létagijcý | Fliegendt thier

[01/03/01/008] Quadrupes: | čtvernohé hovado | Cžtwernohé howado | Vierfüſſig Thier

[01/03/01/009] Pecus: quidquid pabulo terrae pascitur sub hominis imperio | pastevný dobytek | Paſtewný dobytek | Das viehe

[01/03/01/010] Pecus eximium: quod e grege excipitur et nota aliqua signatur (ut Donato placet) | výborný, vybraný dobytek | Wýborný/ wybraný dobytek | Ausbundig/ Auserwelte

[01/03/01/011] Grex: pecuarium (Cornificio et Persio) | stádo dobytka | Stado dobytka | Herd

[01/03/01/012] Armentum: grex armentorum (Ciceroni) | veliký dobytek, skot | Weliký dobytek/ Skot | Ein hauff groſſer Viehes

[01/03/01/013] Bestia: e feritate potius quam ex animalis genere aestimari debet, morsu unguibusque saeviens (Ulpiano teste) | šelma, dibvoké zvíře | Sſelma/ Dibwoké zwijře | Thier

[01/03/01/014] Bellua: immanis fera et formidabilis, quasi minime bella | lítá, ukrutná zvěř | Lijtá/ vkrutná zwěř | Grauſames thier

[01/03/01/015] Fera: | zvěř, divoká zvěř | Zwěř/ Diwoká zwěř | Wildthier

[01/03/01/016] Iumentum: quodcunque animal operam nostram adiuvat vectando aut arando | hovado k dílu | Howado k dijlu | Arbeitſam thier

[01/03/01/017] Iumentum clitellarium (Columellae): dossuarium (Varroni), sarcinarium (Caesari), saginarium, veterinum (Plinio), vectarium (Varroni); sagmarium (Graecis) | soumar, hovado, kteréž břemena nosí | Saumar/ Howado kteréž břemena noſý | Saumros oder Eſel

[01/03/01/018] Iumentum plaustrarium plostrariumve: quod plaustrum trahit | karní aneb kočí kůň | Karnij aneb kočij Kuoň | Karrenroß

[01/03/01/019] Iumentum molarium: quod molam agit | kůň aneb vůl, kterýž ve mlýně táhne | Kuoň aneb Wuol kterýž we mlýně táhne | Milroß oder Eſel

[01/03/01/020] Iumentum pistrinense (Suetonio): quod in pistrino molam C6r/43/a agit | kůň, kterýž stoupy táhne | Kuoň kterýž Staupy táhne | Der ein Stampffmülen treibet

[01/03/01/021] Iumentum coriaginosum (Vegetio): echedermia (aut epidermia, ut manuscriptum exemplar habet); quando equus febrit, marcescit, corium costis adhaeret spinaque obrigescit | vyzáblý, churavý kůň | Wyzáblý churawý Kuoň | Einauſgemergeltes vihe

[01/03/01/022] Iumentum appiosum (Vegetio): quando micat auriculis, visu caligat et gyrat in circulum tanquam ad molas

[01/03/01/023] Iumentum cyclicum: cyclo periculoso morbo laborans

[01/03/01/024] Iumentum roborosum (Vegetio): tetanicum, quod ad similitudinem roborei ligni obrigescit

[01/03/01/025] Iumentum farciminosum: cui fistulis quibusdam subtercutaneis corruptus humor manat, plurimasque toto corpore collectiones pabtitur | Wurmſieches Roß

[01/03/01/026] Iumentum suffraginosum (Columellae): | Krampfiges Roß

[01/03/01/027] Armus: in brutis, quod in homine humerus | plece | Plece | Spalen/ Schultern

[01/03/01/028] Ungula: onyx (Xenophonti) | kopyto, roh | Kopyto/ Roh | Huff/ Horn

[01/03/01/029] Ungula solida: | celé kopyto aneb roh | Celé kopyto aneb Roh

[01/03/01/030] Ungula bisulca: bifida, scissa (Lucretio); chele | rozdělený roh | Rozdělený Roh

[01/03/01/031] Falcula (Plinio): adunca ferae ungula | křivý roh | Křiwý Roh | Krumb klawe

[01/03/01/032] Corona: ungulae exortus

[01/03/01/033] Chelidon: cavum ungulae

[01/03/01/034] Hirundo vel impetigo (Aureliano): squammula in cruribus equorum sub armis nata; lichen

[01/03/01/035] Cauda: | ocas | Ocas | Schwantz

[01/03/01/036] Muscarium (Vegetio): equi cauda | koňský ocas | Koňſký Ocas | Roßſchwantz

[01/03/01/037] Iuba: crines a collo penduli | C6v/44/a hříva | C6v/44/a Hřijwa | Die Mene

[01/03/01/038] Suffrago: in posterioribus quadrupedum pedibus, quod in prioribus genu dicitur

[01/03/01/039] Hippomanes: caruncula equino pullo in fronte enascens, expetita amoris veneficio; unde proverbiali dicendi formula hippomanes devorasse dici possunt, quae amoris oestro percussae sunt

[01/03/01/040] Tergus: corium, pellis, exuviae, proprie a carne separatae | kůže | Kuože | Leder oder Haut

[01/03/01/041] Corii praesegmen: apocomma | odřezky od kůže | Odřezky od Kuože | Abſchnitzel von leder

[01/03/01/042] Pellis agnina: | beraní kůže | Beranij kůže | Lemmerin haut

[01/03/01/043] Pellis caprina: | kozlová kůže | Kozlowá kuože | Geiſſen haut

[01/03/01/044] Pellis ovina: | ovčí kůže | Owčij kůže | Schaffen vehl

[01/03/01/045] Pellis suilla: pellis suina | svinská kůže | Swinſká kůže | Schwein haut

[01/03/01/046] Pellis cervina: nebris (Stabtio) | jelení aneb srní kůže | Gelenij aneb Srnij kuože | Hirſchen vehl

[01/03/01/047] Cornua: | rohy | Rohy | Hornen

[01/03/01/048] Rami cornuum: rhizae | parozi | Parozy | Hornenaſt

[01/03/01/049] Adminicula: prosubulae; amynteres | Stangen

[01/03/01/050] Subulae: cornua simplicia, tubercula cornuum recta; pattali (Aristoteli)

[01/03/01/051] Cornua in ramos sparsa cervis natura tribuit, subulonibus simplicia, platyceroti in palmas efficta, capreisn ramosa, arietum generi in anfractum convoluta, tauris infesta, rupicapris in dorsum adunca, in adversum damis, erecta et rugarum quasi lirarum ambitu contorta strepsiceroti (Plinius)

n capreis] cacapreis

[01/03/01/052] Promuscis (Plinio): manus elephanti (eidem), proboscis (eidem); mycter (Aristoteli) | slonová trouba | Slonowá Trauba | Elephantſchnabel

[01/03/01/053] Palear (Virgilio): pellis e boum C7r/45/a gutture dependula; anthereon | dobytčí lalok | Dobytčij Lalok

[01/03/01/054] Ruma sive rumen (Festo): merynx; eminens sub mento gutturis pars, qua cibus in alvum demittitur et admissus a certis revocatur animalibus | hltán, hrbek pod lalokem | Hltán/ Hrbek pod Lalokem | Der Knopff/ Gurgel

[01/03/01/055] Rostrum: | nos, svinská huba | Nos/ Swinſká Huba | Rhynchos | Sewſchnor

[01/03/01/056] Rostrum: ad alia quoque animalia extenditur

[01/03/01/057] Seta: | štětina | Sſtětina | Die Sewberſten

[01/03/01/058] Aruncus (Plinio): caprae barba; eryngus (Aristoteli) | kozí brádka | Kozý Brádka | Der Ziegenbardt

[01/03/01/059] Vellus: a vellendo, cuius prior fuit usus quam tondendi | rouno, střížená vlna | Rauno/ ſtřijžená Wlna | Abgeſchoren Wolle

[01/03/01/060] Oesypus (Plinio): lana succida (eidem), vellus succidum b (Martiali); Ovidius oesypum exponit succum ab immundae ovis vellere demptum; Plinius libro 29. sordes sudoremque lanis ovium adhaerenteis; versantur itaque non parvo in eroreo, qui oesypum interpretantur prop scybalis et stercoreis pilulis ovium lanae inhaerentibus, cum Plinius eodem in loco nomine alio eas donet, videlicet sordes caudarum in pilulas concretas appellans | nečistá, mastná vlna | Nečiſtá maſtná Wlna | Feiſte unfletige Wolen

o erore] erorre

p pro] pro pro

[01/03/01/061] Adeps: arvina, pinguedo subcutanea; Servius enim ex Suetonio arvinam exponit pingue inter viscus et cutem | tuk aneb sádlo | Tuk aneb Sádlo | Das Schmer

[01/03/01/062] Sevum, sebum et sepum (Plinio): | lůj | Lůg | Das Unſelt

[01/03/01/063] Adeps autem et sevum differunt, quod adeps liquiC7v/46/dior est, nec durescit, oleo temporis diuturnitate incrassato similis viscusque operit, at sebum siccius est, nec funditur facile aut liquescit, estque fragile et a liquefactione coit atque concrescit iterum estque in fine carnis semper

[01/03/01/064] Axungia: pinguedo vel sebum porci | sádlo svinské | Sádloq Swinſké | quia vero huius unguinis praecipuus usus fuit in axibus curruum inungendis, hinc illi nomen creatum et grammatici omnes pro unguine vehiculari exponunt | kolomaz | Kolomaz | Wagenſchmer

q Sádlo] Sádlo.

[01/03/01/065] Fimus: stercus | hnůj | Hnůg | Der Miſt

[01/03/01/066] Fimus quisquiliarius vel stipularius: e coacervatis stipulis constans | plevní hnůj | Plewnij Hnůg

[01/03/01/067] Fimus bovis: laetamen | kravský hnůj aneb lejno | Krawſký Hnuog aneb Leyno | Küdreck

[01/03/01/068] Fimus equi: | konský hnůj | Konſký hnůg | Der Pferdmiſt

[01/03/01/069] Fimus ovillus: pilulas vocat Plinius | ovčí bobky aneb hnůj | Owčij bobky aneb Hnůg | Schaffdreck

[01/03/01/070] Fimus asini: | osličí hnůj | Oſličij Hnůg | Eſels Kaat

[01/03/01/071] Fimus caprae: spyras | kozí hnůj | Kozý hnůg | Geiſſensdreck

[01/03/01/072] Succerda (Festo): suis fimus | svinské hovno | Swinſké Howno | Sewdreck

[01/03/01/073] Muscerda (Plinio): muris stercus | myší hovno | Myſſý Howno | Meußdreck

[01/03/02] Animalium nomina

[01/03/02/001] Agnus: | beran, beránek | Beran/ Beránek | Lamb

[01/03/02/002] Agnus cordus (Plinio): serotinus tardeque natus | pozdní jehně | Pozdnij Gehně | Das Spettling

[01/03/02/003] C8r/47/a Agnus subrumus (Varroni): | neostavené jehně | Neoſtawené Gehně | Seuglemmerlin

[01/03/02/004] Aper: | divoký vepř aneb svině | Diwoký Wepř aneb Swině | Wildſchwein

[01/03/02/005] Alce: sunt, qui tragelaphum esse existimant | los | Los | Ellend

[01/03/02/006] Aries: coryptes (Etymologici auctori), quod cornu feriat | beran | Beran | Der Widder

[01/03/02/007] Aries admissarius: | kterýž se k ovcem připouští | Kterýž ſe k Owcem připauſſtij

[01/03/02/008] Aries mutilus: qui cornibus defectus est | bezrohý beran | Bezrohý Beran | Geſtutzter Widder

[01/03/02/009] Asinus: | osel | Oſel | Der Eſel

[01/03/02/010] Asinus Indicus: unicornis, monoceros (Plinio) | jednorožec | Gednorožec | Einhorn

[01/03/02/011] Bos: | vůl | Wuol | Der Ochs/ Rindt | Hovězí dobytek | Howězý dobytek

[01/03/02/012] Bos castratus: proprie | vůl | Wuol | Der Ochs

[01/03/02/013] Bos lactaria (Columellae): | dojná kráva | Dogná Kráwa | Milichkhue

[01/03/02/014] Bos camurus: qui conversis incurvatisque introrsum b cornibus est (Servio)

[01/03/02/015] Bos patulus (Servio): qui diversa habet cornua terramque spectantia

[01/03/02/016] Bos licinius: qui cornibus est sursum reflexis (Servio)

[01/03/02/017] Bubalus: | buvol | Buwol | Der Buffel

[01/03/02/018] Caballus: | veliký kůň, hynšt, oř | Weliký Kůň/ Hynſſt/ Oř | Der Hengſt/ Gaul/ Pfferd

[01/03/02/019] Camelus: | velbloud | Welblaud | Kamelthier

[01/03/02/020] Catulire: dicitur canis, quando in Venerem prurit | běžeti se | Běžeti ſe | Leuffen/ treibig oder hitzig ſein

[01/03/02/021] Canis: | pes aneb tísta | Pes aneb Tijſta | Der Hund/ oder hindin

[01/03/02/022] Canis Gallicus (Ovidio): sagax (Ciceroni), odorus vel odorisequus, quem et plaudum vocant nonnulli, auribus flaccidis ac pendulis | slídník, vyžle | Slijdnijk/ Wyžle | Spurhundt

[01/03/02/023] Canis venaticus: Gallicus | lovný aneb myslivecký pes | Lowný aneb myſliwecký Pes | Jaghund

[01/03/02/024] C8v/48/a Canis villaticus (Columellae): domesticus | domácí pes, věžník | Domácý Pes/ Wěžnijk | Wachhundt

[01/03/02/025] Canis pecuarius (Columellae): pastoralis (eidem); qui oves a luporum iniuria defendit | pastuší aneb ovčácký pes | Paſtuſſý aneb Owčácký Pes | Scheffers oder Hirteshundt

[01/03/02/026] Canis molossus (Horatio): | vohař, englický pes | Wohař/ Englický Pes | Ein groſſer Hundt

[01/03/02/027] Canis villosus: | chlupatý pes, kterýž z vody nese | Chlupatý Pes kterýž z wody neſe | Waſſerhundt

[01/03/02/028] Canis hybris vel hybrida: ex venatico et gregario natus

[01/03/03] Canum nomina ex Ovidio

[01/03/03/001] Aello (Ovidio): cognomento unius ex Harpyiis, ab impetu procellae non absimili

[01/03/03/002] Aglaodos (Ovidio): ab insigni dentium nitore; lego tamen in manuscripto Agriodus, b a ferinis dentibus

[01/03/03/003] Agre (Ovidio): venatica canis | myslivecká tísta | Myſliwecká Tjſta | Jaghundin

[01/03/03/004] Alce (Ovidio): a roboris praestantia verius quam ab alces animalis similitudine | silný pes | Sylný pes

[01/03/03/005] Anyte: a perficiendo, quod herilibus votis in venatu respondeat

[01/03/03/006] Argus (Homero): Ulyssis canis, a candore vel a velocitate cursus | rychlý pes | Rychlý Pes | Schnell oder geſchwindt

[01/03/03/007] Asbolus (Ovidio): a fuligineo nigrore | černý pes | Cžerný Pes

[01/03/03/008] Canache (Ovidio): quod latratu perstrepat

[01/03/03/009] Charon (Aeschylo): quasi Leunculus, a fulvedine leoni peculiari | lvíček | Lwijček

[01/03/03/010] Corax (Aeschylo): a corvina nigredine | havran | Hawran

[01/03/03/011] Dorceus (Ovidio): a persequendis damis, quas Graeci dorcas vocant, vel ab oculorum acie, quasi Derceus

[01/03/03/012] D1r/49/a Dromas (Ovidio): ob cursus pernicitatem | rychlý k běhu | Rychlý k běhu

[01/03/03/013] Harpalus (Ovidio): quasi Abunde rapax

[01/03/03/014] Harpyia (Aeschylo et Ovidio): a rapacitate Harpyiis singulari

[01/03/03/015] Hylactor et Hylax (Ovidio): a latratu

[01/03/03/016] Hyleus (Ovidio): quasi Sylvaticus

[01/03/03/017] Ichnobates (Ovidio): ferae vestigiis insistens

[01/03/03/018] Labros (Ovidio): a rapida velocitate

[01/03/03/019] Lachne (Ovidio): quasi Villosus, ab hirtis villis

[01/03/03/020] Ladon (Ovidio): ab indagando et capiendo; vel Lagon, ut Lugdunense exemplar profert, a leporum venatu | zaječí pes | Zagečij pes | Haſewind

[01/03/03/021] Laelaps (Ovidio): ab impetu turbinis in morem veloci | rychlý co vítr | Rychlý co wijtr

[01/03/03/022] Laethargus (epigrammatariis Graecis): clanbculum mordens | kterýž kradí hryze | Kterýž kradij hryze

[01/03/03/023] Lampurus (Theocrito): a caudae nitore vel potius a vulpina specie, qua multi inveniuntur, nam vulpes inter caetera etiam lampuris dicitur

[01/03/03/024] Leucon (Ovidio): a pili candore | bílek | Bijlek | Weiß/ Schnee

[01/03/03/025] Lycisca (Ovidio): Lycitas (Aeschylo et Ovidio), Lycas (Simonidi), veluti lupi progenies | vlček | Wlček | Wölfflin

[01/03/03/026] Melampus (Ovidio): Nigripes | černůžek | Cžernůžek | Schwartzffuß

[01/03/03/027] Melaneus (Ovidio): Melanchaetes (Ovidio), quasi Atripilus, a nigris villis | černochlupatý | Cžernochlupatý | Schwartzer

[01/03/03/028] Nape (Ovidio): quod saltus, qui napae dicuntur, inerret | hajný aneb lesný pes | Hagný aneb Leſný pes

[01/03/03/029] Nebrophonus (Ovidio): Hinnulorum pernicies

[01/03/03/030] Oresitrophus (Ovidio): Montibus innutritus | v horách D1v/50/a vychovaný | W horách D1v/50/a wychowaný | Berghundt

[01/03/03/031] Oribasus (Ovidio): Montivagus | Berg oder huglſteiger

[01/03/03/032] Pamphagus (Ovidio): Omnivorus | žrout, mlsný pes | Zraut/ Mlſný Pes | Slocher

[01/03/03/033] Podargus (epigrammatariis Graecis): a pernicitate pedum | rychlý v nohy | Rychlý w nohy | Baldauff

[01/03/03/034] Poemenis (Ovidio): quasi Pastoricia canis, gregis custos | pastuší pes | Paſtuſſý Pes | Hirdshundt

[01/03/03/035] Pterelas (Ovidio): quasi Alis actus; in manuscriptis est Pherelas, quod esset appositissimum nomen feras agitantis canis, si e pateretur compositio corripi

[01/03/03/036] Sticte (Ovidio): quasi Maculosa et Punctis interstincta | flekovatý | Flekowatý

[01/03/03/037] Theron (Ovidio): Ferinus, sive a ferae indagine, sive a truci aspectu

[01/03/03/038] Thous (Ovidio): Pernix | rychlík | Rychlijk

[01/03/03/039] Tigris (Ovidio): a velocitate sabgittae simili, quae Tigri, rapidissimo Hyrcaniae amni, nomen creavit

[01/03/03/040] Vertagus (Martiali): canis, qui sua sponte exit domumque praedam reportat | kterýž sám od sebe, což uloví, domů přinese | Kterýž ſám od ſebe což vlowij domů přineſe

[01/03/03/041] Catulus et diminutivum ab eo catellus: | psejček | Pſeyček | Hundlin

[01/03/03/042] Catellusr melitaeus: | panenský psíček, podpažníček | Panenſký pſýček/ Podpažnjček | Luſt oder Jungfrawen Hundlin

r Catellus] Cattellus

[01/03/03/043] Caper: hircus castratus, tragus | řezaný kozel | Ržezaný kozel | Ein heilbock

[01/03/03/044] Capra: | koza | Koza | Die Zieg/ oder Geis

[01/03/03/045] Capella: chimera | kozka, kozička | Kozka/ Kozýčka | Kitzlin

[01/03/03/046] Caprea: | kamzík | Kamzýk | Der Geemß

[01/03/03/047] Cervus, cerva: elaphus | jelen, laně | Gelen/ Laně | Der Hirſch

[01/03/03/048] Cerva catuliens: | když se počíná běžeti | Když ſe počijná běžeti

[01/03/03/049] Dama: dorcas | srna | Srna | Das Rehe

[01/03/03/050] D2r/51/a Cercopithecus: caudata simia | opice, mořská kočka | Opice/ Mořſká Kočka | Meerkatz

[01/03/03/051] Cuniculus: lagides, cuniclus (Polybio) | králíček | Králijček | Küniglin

[01/03/03/052] Canterius: quasi carentarius, quod semine careat (Varrone teste); spado (Vegetio); equus castratus | valach | Walach | Ein Reis

[01/03/03/053] Equus: | kůň | Kůň | Das Pferd oder Roß

[01/03/03/054] Equus admissarius (Plinio, Varroni): qui sobolis procreandae gratia admittitur; emissarius (Plauto) | který se k herkám připouští | Který ſe k herkám připauſſtij

[01/03/03/055] Equus agminalis (Ulpiano): qui exercitum sequitur ad convehenda impedimenta

[01/03/03/056] Equus calcitro (Varroni): calcitrosus; qui calce ferit | kterýž nohou hází | Kterýž nohau házý | Schlagends Roß.

[01/03/03/057] Equus refractarius: duri oris (Ovidio); stomias, astomos | tvrdoustý kůň | Twrdovſtý kůň | Hartmaulig

[01/03/03/058] b Equus sternax (Virgilio): qui sessorem excutit | kterýž dolů smítá | Kterýž dolů ſmijtá | Das gern abwirfft

[01/03/03/059] Equus pavidus: quod ad clamorem expavescat | lekavý kůň | Lekawý kůň | Forchtſames Roß

[01/03/03/060] Equus cespitator: suffosus (Virgilio) | klesavý kůň | Kleſawý kůň | Strauchlend Roß

[01/03/03/061] Equus succussator: succussariuss (Lucillio), succussor, tortor (Nonio), crucians (Ausonio et Plauto) | klusák | Kluſák | Ein Traber

s succussarius] ſuccuſarius

[01/03/03/062] Equus cernuus (Virgilio): qui in faciem, quasi in eam partem, quam cernimus, cadit (ut Servio placet), vel qui capite in humum impacto cecidit

[01/03/03/063] Equus suspiriosus: anhelus (Ovidio); asthmaticus | dejchavičný kůň | Deychawičný kůň | Erſticktes Roß

[01/03/03/064] Equus strigosus (Livio): male habitus (Agellio); atrophus | churavý a zle chovaný D2v/52/a kůň | Churawý a zle chowaný D2v/52/a Kůň | Ein magers/ nit wol gehaltens Roß

[01/03/03/065] Equus desultorius: de quo facilis est desultus, non ephippiatus | neosedlaný kůň | Neoſedlaný kůň | Ein Roß one Sattel

[01/03/03/066] Huic opponitur ephippiatus equus: | osedlaný kůň | Oſedlaný kůň | Geſattelt Pferdt

[01/03/03/067] Equus meritorius: conductitius | nájemný, vypůjčený | Nágemný/ wypůgčený | Leihroß

[01/03/03/068] Equus helcyarius (Martiali): qui helcyo munitus naves molitur subducitve | tahoun | Tahaun | Ziehpferdt

[01/03/03/069] Equus tolutaris vel tolutarius (Senecae): gradarius (Lucillio), asturco (Plinio); cui mollis alterno crurum explicatu glomeratio est | mímochodník | Mijmochodnijk | Ein Zeltner | trepidarius | dryšlák | Dryſſlak

[01/03/03/070] Tollutim incedere (Varroni): tollutim carpere incessus (Plinio), glomerare gressus (Virgilio), ad numerum collibgere ungulas (Martiali) | mímochodem jíti | Mjmochodem gijti | Zeltgehn

[01/03/03/071] Equulus (Ciceroni): equuleus (Iulio Obsequenti), novellus equus, pullis equinus (Quintiliano) | hříbě, hříbátko | Hřijbě/ hřijbátko | Das Füllein

[01/03/03/072] Equa: | kobyla, herka | Kobyla/ Herka | Ein merch

[01/03/03/073] Mannus (Horatio): equus pumilus | malý koníček | Malý konijček | Das Roßlein

[01/03/03/074] Veredus (Martiali): equus viatorius, qui publica via ibat cursusque publici causa praebetur; parochus (Theodoreto), qualis, quem nunc postum vocamus, quasi equum dispositum (cum Suetonio) | poštýřský aneb kočí kůň | Poſſtýřſký aneb Kočij Kůň | Poſtpferdt oder Kutſchen roß

[01/03/03/075] Equum calceare (Suetonio): calceum ferreum equi ungulae inducere | koně kovati | Koně kowati | Das roß beſchlagen

[01/03/03/076] Elephas: elephantus (Plinio, D3r/53/a Ciceroni) | slon | Slon | Elephant

[01/03/03/077] Ebur vel ebor: dens elephanti (Plinio); cerata dentes elephantorum Iuba nominavit, eo quod a temporibus enascantur; (Philostrato) | slonová kost | Slonowá koſt | Elephanten bein

[01/03/03/078] Erinaceus: eres (Nemesiano), echinus | ježek | Gežek | Der Igel

[01/03/03/079] Felis: aelurus, a certo caudae vibramine | kočka | Kočka | Die Katz

[01/03/03/080] Forda (Ovidio, Columellae): horda (Varroni), foeta; Ovidius: Forda ferens bos est foecundaque dicta ferendo | březí kráva | Březý kráwa | Tragende khu

[01/03/03/081] Glis: a gliscendo dictus, quod somno pinguior reddatur (teste Servio) | skalní myš | Skalnij myſs

[01/03/03/082] Hinnulus (Plinio): hinnuleus (Horatio), cervus iuvencus | mladý jelen | Mladý gelē | Ein Reech

[01/03/03/083] Hircus: tragus, vir gregis (Virgilio) | kozel | Kozel | Ein Bock

[01/03/03/084] Hoedus: eriphus | kozle, kozlátko | Kozle/ kozlátko | Ein Bocklein

[01/03/03/085] b Histrix: acanthochirus, quod spinis in modum erinacei horreat | ježek | Gežek | Stachlſwein | quasi sus pungens

[01/03/03/086] Hyaena (Petro Bellonio): creditur esse animal ab odoratis excrementis notum, civetta dictum

[01/03/03/087] Ibex: rupicaprae alterum genus, rota (Varroni), ut creditur, quam vocem sunt, qui in platycerota commutarunt | kamzík | Kamzyk

[01/03/03/088] Iunix: tenerae aetatis vacca, bucula | jalovička | Ialowička | Junge khu

[01/03/03/089] Iuvencus: | mladý volek, volček | Mladý wolek/ Wolček | Junger ochs

[01/03/03/090] Leo: | lev | Lew | Der Löw

[01/03/03/091] Lepus: lagous | zajíc | Zagic | Der Haß

[01/03/03/092] Lupus: lycus | vlk | Wlk | Der Wolff

[01/03/03/093] Lynx: lupus cervarius | Ein Luchs

[01/03/03/094] Maialis (Varroni): verres exsectus vel castratus | nunD3v/54/avice | NunD3v/54/awice | Verſchnitten ſchwein

[01/03/03/095] Martes: ictis | kuna | Kuna | Die Marder

[01/03/03/096] Meles: officinis tassus vel taxus | jezvec | Gezwec | Der Dachs

[01/03/03/097] Mulus: semiasinus | mezek | Mezek | Mauleſel

[01/03/03/098] Mus: | myš | Myſs | Die Mauß

[01/03/03/099] Mus agrestis: nitedula (Servio), forte nitella Plinii | polní myš | Polnij myſs | Feldmaus

[01/03/03/100] Mus aquaticus: | vodní myš | Wodnij myš | Waſſerratze

[01/03/03/101] Mus maior: hyrax (Nicandro) | veliká, německá myš | Welika13 / Německá myš | Der Ratze

13 V exempláři ÚJČ vytištěno „Weliká“.

[01/03/03/102] Mus odoratus: peregrinus (Hieronymo) | vonná myš | Wonná myš

[01/03/03/103] Mustela: | kolčava | Kolčawa | Die Wiſel

[01/03/03/104] Mustela Alpina: alba | bílá kolčava | Bijlá Kolčawa

[01/03/03/105] Mustela Scythica: martes Scythica | sobol | Sobol | Der Zobel

[01/03/03/106] Onager: sylvestris asinus | divoký osel | Diwoký oſel | Wilder eſel

[01/03/03/107] b Ovis: pecus (Plinio); probaton | ovce | Owce | Das Schaff

[01/03/03/108] Ovis reicula (Varroni): quae vel aetate, vel morbo gravis est, aut saltem minus idonea

[01/03/03/109] Panthera: pardalis | levhart | Lewhart | Leupardt

[01/03/03/110] Porcus: | vepř | Wepř | Schwein oder Heimich

[01/03/03/111] Porcellus: nefrens (Varroni), porculus (Plauto); quasi qui frendere fabam nondum possit | prasátko | Praſátko | Das Ferckle

[01/03/03/112] Porculus sive porcellus subrumus: lactens | prase při svini | Praſe při ſwini | Seugferckle

[01/03/03/113] Porcus serarius (Catoni, apud quem non recte sectarius scriptum invenias): qui sero pastus est

[01/03/03/114] Porcus saginatus (Propertio): | krmný vepř | Krmný wepř | Meſtſschwein

[01/03/03/115] Porcus colluviaris (Festo): colluvione alitus | v nečistotě chovaný | W nečiſtotě chowaný | Mitt allerlei vnflat gemeſt

[01/03/03/116] D4r/55/a Porca: | svině | Swině | Saw

[01/03/03/117] Rupicapra (Plinio): aegastros (Oppiano) | kamsík | Kamſýk | Gemſe

[01/03/03/118] Scropha: gromphas (Suidae) | prasecí svině | Praſecý ſwině | Sawmutter

[01/03/03/119] Sus: | svině | Swině | Saw oder Schwein

[01/03/03/120] Sus grandinosus: | uhrovatá svině | Vhrowatá Swině

[01/03/03/121] Sciurus (Plinio): campsiurus | veveřice, veverka | Weweřice/ Wewerka | Das Eichhorn

[01/03/03/122] Simius, simia: a simis et depressis naribus; clunam etiam, ab attritis clunibus, veteres dixere; pithecus; mimo, ab imitatione hominum aemula; cercops, a cauda | vopičák, vopice | Wopičák/ Wopice | Der Aff oder Affin

[01/03/03/123] Sorex: | malá myška | Malá Myſſka | Ein Spitzmaus

[01/03/03/124] Subulo (Plinio): cervus, cui prima erumpunt cornuum tubercula, et quidem simplicia | mladý jelen, kterémuž se teprva rohy zakládají | Mladý gelen kterémuž ſe teprwa rohy zakládagj | Spieshirſch

[01/03/03/125] b Talpa: aspalax | krt, krtice | Krt/ Krtice | Der Maulwurff

[01/03/03/126] Tragelaphus: hircocervum quidam vocitant, qui villosis armis est et mento promissa barba hirto, caetera cervo similis; hippelaphus (Aristoteli) | Brandhirſch | a semiusti ligni colore; animal in Germaniae saltibus Boëmiae vicinis notum, quanquam de re, quae nusquam in rerum natura exstet, Graeci proverbium finxerint: tragelaphos comminisci, quod exstat apud Nazianzenum et Aristophanem; putavit autem Nebrissensis tragelaphum esse animal fictum

[01/03/03/127] Taurus: | bejk | Beyk | Farrochs

[01/03/03/128] Tigris: | Tigerthier

[01/03/03/129] Verres: porcus non castratus | kanec, neřezaný vepř | Kanec/ Neřezaný wepř | Der Eber | quidam verrem eundem faciunt cum maiali, non recte

[01/03/03/130] D4v/56/a Vervex: aries castratus | skopec | Skopec | Der Hammel

[01/03/03/131] Vervex sectarius: dux gregis | kterýž před stádem chodí | Kterýž před ſtádem chodij

[01/03/03/132] Viverra (Plinio): ictis | tchoř | Tchoř | Das Iltes

[01/03/03/133] Vacca: bos | kráva | Kráwa | Die Khue

[01/03/03/134] Vitulus: | tele | Tele | Das Kalb

[01/03/03/135] Ursus: | nedvěd | Nedwěd | Der Beer

[01/03/03/136] Vulpes: alopex | liška | Liſſka | Die Fuchs