předchozí Nomenclator omnium rerum propria nomina tribus linguis – Latina, Boiemica et Germanica – explicata continens. Ex Hadriano Iunio Medico excerptus et pro usu scholarum Boiemicarum editus následující

[01/08] De potu

[01/08/01/001] Potus: poculum (Virgilio); poma, posis | nápoj | Nápog | Getranck

[01/08/01/002] Potio (Ciceroni): effertur fere de medica potione | lékařský traňk | Lékařſký traňk

[01/08/01/003] Amystis (Horatio): potio, qua F8v/96/a affatim hauriebant in hauriendo optima fide non respirantes, ut Plinii verbis describam; sic dicta, quod non commissis labris affatim biberent; Thracia proposis (Polluci), unde Threiciam amystidem dixit Horatius | silný truňk jedním duchem, doušek | Sylný truňk gednim duchem/ dauſſek

[01/08/01/004] Amystin vel amystide bibere: obducere (Arnobio), ducere (Horatio), educere (Plauto) | jedním douškem píti | Gednjm dauſſkem pjti | Trincken wie ein kuhe

[01/08/01/005] Bibere in orbem: circumpotare (Ciceroni) | pořádkem okolo píti | Pořádkem okolo pijti

[01/08/01/006] Circumpotatio (Ciceroni libroaj De legibus): pro convivio funebri, quod ante funeris elationem in orbem biberetur, cuiusmodi ritus Batavis solennis est in faemineo coetu, ubi post elatum funus ad mortui aedes reditum fuerit

aj libro] lib 6.

[01/08/01/007] Temetum (Livio): grave vibnum, quasi tentans mentem | silné víno | Sylné wijno | Krefftiger vnd ſtarcker wein

[01/08/01/008] Vinum: sanguis vitis (Clementi) | víno | Wjno | Der Wein

[01/08/01/009] Vinum merum: meracum (Ciceroni), purum putum; acraton | čisté víno bez přimíšení vody | Cžiſté wijno bez přimijſſenij wody | Lauter vnd vngemengter wein

[01/08/01/010] Vinum dilutum: lymphatum; hydares | s vodou smíšené, vodnaté víno | S wodau ſmijſſené/ wodnaté wijno | Gewaſſerter wein

[01/08/01/011] Villum (Terentio): | vínko | Wijnko | Das Weinlein

[01/08/01/012] Vinum generosum: nobile (Horatio) | Herrlicher wein

[01/08/01/013] Vinum ignobile: cibarium (Varroni) | stolní, lehké víno | Stolnij/ lehké wijno | Tiſchwein

[01/08/01/014] Vinum consistens: ferens aetatem, firmum (Plinio et Virgilio) | ležaté, trvánlivé víno | Ležaté/ trwánliwé wijno | Geſtendiger wein

[01/08/01/015] Vinum fugiens (Ciceroni): exolescens, dubium, in vitium inclinans, aetatem non ferens

[01/08/01/016] G1r/97/a Vinum acescens: vappa (Horatio), marcidum (Statio) | kyselé víno | Kyſelé wijno | Verdorbner wein

[01/08/01/017] Vinum pendulum: quod lentescit | vláčkovité víno | Wláčkowité wjno | Zager wein

[01/08/01/018] Vinum hornum: hornotinum | letošní víno | Letoſſnij wijno | Heuriger wein

[01/08/01/019] Vinum bimum (Horatio): | dvouleté víno | Dwauleté wijno | Zwejariger wein

[01/08/01/020] Vinum annosum: edentulum (Plauto), vetustum | staré víno | Staré wijno | Alter wein

[01/08/01/021] Vinum atrum (Plauto): rubeum | červené, husté víno | Cžerwené/ huſté wijno | Rotter wein

[01/08/01/022] Vinum heluolum (Columellae et Catoni): medium inter album et ruffum | zřídka červené víno aneb tarant | Zřijdka čerwené wijno/ aneb Tarant | Schieller wein

[01/08/01/023] Vinum fragrans: odoratum, flos Liberi (Plauto et Ennio) | vonné víno | Wonné wijno | Wolriechender wein

[01/08/01/024] b Vinum aromatites (Plinio): velut aromatica potio | víno s kořením | Wijno s kořenijm | Gewurtzer wein/ Hippokras oder Klaret

[01/08/01/025] Vinum saccatum (Plinio): saccias (Polluci) | procezené víno | Procezené wijno | Durch ein ſack abgeziehener wein. Hippokras

[01/08/01/026] Vinum igni eliquatum: vini latex | pálené víno | Pálené wijno | Gebrandter wein

[01/08/01/027] Vinum patrium: vinum indigena (Plinio) | domácí víno | Domácý wijno | Landt wein

[01/08/01/028] Vinum honorarium (Ciceroni): quale principibus aut exteris legatis offeri solet | pocta | Pocta | Schenck oder vereherung wein

[01/08/01/029] Vinum praecium (Virgilio): praeliganeum (Catoni), sive quod prae omnibus legitur et vindemiatur, sive quod in usum familiae operarumque ex uvis ante iustam maG1v/98/aturitatem collectis fit | Der erſt wein im herbſt

[01/08/01/030] Vinum operarium (Plinio): quod operariis exprimitur | čelední a nádenní víno | Cželednij a nádennij wijno

[01/08/01/031] Vinum secundarium (Plinio): lora (Varroni), dilutum vinaceorum; expressi namque acinorum folliculi in dolium coniiciuntur, quibus aqua affunditur | patěsky | Patěſky | Lawrenwein

[01/08/01/032] Vinum tortivum: | tlačené víno | Tlačené wijno | Preßwein

[01/08/01/033] Vinum Arvisium (Virgilio): Creticum, Chium, Monembasites, Ariusius (Athenaeo); est autem Arvisium, unde nomen habet vinum, promontorium in insula Chio, vulgo dictum Malvasia vel Marvisia | malvazí | Malwazý | Maluaſier

[01/08/01/034] Vinum Apianum: Falernum | muškatel | Muſſkatel | Moſcateller

[01/08/01/035] Vinum factum (Varroni): in dolia conditum nec turbulentum amplius; doliare b vinum (Ulpiano), novum necdum veteranum, ac proinde vilius

[01/08/01/036] Vinum molle (Virgilio): lene | měké, lehké víno | Měké/ lehké wijno | Milder wein

[01/08/01/037] Vinum asperum: | tvrdé, trpké víno | Twrdé/ trpké wijno | Harter wein

[01/08/01/038] Vinum mucidum (Martiali): | vláčkovité víno aneb kteréž má šmak od sudu | Wláčkowité wijno/ aneb kteréž má ſſmak od ſudu

[01/08/01/039] Vinum Bibractense: quod Belnense vulgo, a Bibracte, Sequanorum oppido, quod Belnam hodie vocant

[01/08/01/040] Vinum Hispanense: | španielské víno | Sſpanyelſké wijno | Romaney

[01/08/01/041] Vinum passum: e passis et sole siccatis uvis factum

[01/08/01/042] Vinum sacco castrare (Plinio): sacco frangere, sacellare Nebrissensis ponit, vini vires emedullare | víno strhnouti, aby lehčejší bylo | Wijno ſtrhnauti/ aby lehčegſſý bylo | Wein durch ein ſack abziehen

[01/08/01/043] Vinum elutriare (Plinio): viG2r/99/anum de vase in vas transferre, quod et transvasare minus usitate dicitur | z jednoho sudu do druhého přetočiti aneb strhnouti | Z gednohoak ſudu do druhého přetočiti/ aneb ſtrhnauti | Wein ablaſſen oder abziehen

ak gednoho] geho

[01/08/01/044] Mustum (Plinio): | mest | Meſt | Der Weinmoſt

[01/08/01/045] Mustum lixivum (Columellae): protropium (Plinio), quod in lacum fluxit prius, quam praelo pressum sit | samotoč | Samotoč | Vorſchutzwein

[01/08/01/046] Mustum tortivum (Columellae): quod post primam pressuram vinaceorum exprimitur | tlačené víno | Tlačené wjno | Wein von nach druck

[01/08/01/047] Murina (Plauto): Festus nectar exponit, Varro passum; vinum erat odoramentis et pigmentorum illecebris fractum; quidam dulce rediderunt | vonné a lahodné víno | Wonné a lahodné wijno

[01/08/01/048] Sapa (Plinio): vinum musto ad b tertias decocto factum | víno až do třetího dílu vyvřelé | Wijno až do třetijho dijlu wywřelé | Bis auff den dritten theyl eingeſotten

[01/08/01/049] Defrutum: vinum musto ad dimidias decocto factum | meštrých | Meſſtrých | Geſotner wein

[01/08/01/050] Sicera: vox Hebraea, quamvis potionem, quae inebriare possit, complexa; vinum e pomis factitium (Plinio) | břečka z jablek, jablečník | Břečka z yablek/ Yablečnijk | Apffeltranck/ oder wein

[01/08/01/051] Hydromeli (Plinio): aqua mulsa (eidem); melicratum, aqua melle mista; volunt autem hoc esse discriminis, quod melicratum sit recens mistura aquae cum melle repentino usui parata, hydromeli vero vetusta et ad usus recondita | picí med | Picý med | Meth von honig. Hippokras aus waſſer

[01/08/01/052] Mulsum (Plinio): oenomel | G2v/100/a klarét z medu a vína | G2v/100/a Klarét z medu a wijna | Weinmeth

[01/08/01/053] Promulsis (Ciceroni): potio conditanea e mulso

[01/08/01/054] Cyceon (Arnobio): miscellanea potio | smíchaný traňk | Smijchaný traňk | Supplin

[01/08/01/055] Lac (Plinio): gala | mléko | Mléko | Die Milch

[01/08/01/056] Lac serorsum: agitatum | podmáslí | Podmáſlij | Rur/ oder Buttermilch

[01/08/01/057] Flos lactis: cremor lactis, pingue lactis (Erasmo) | smetana | Smetana | Milchraum

[01/08/01/058] Serum lactis: serum (Plinio) | syrovátka | Syrowátka | Molcken

[01/08/01/059] Oxygala (Plinio): veluti acetosum lac | kyselá smetana | Kyſelá ſmetana | Saurmilch

[01/08/01/060] Oogala: puls ex ovis et lacte | kaše z vajec a mléka | Kaſſe z wagec a mléka | Eyermilch

[01/08/01/061] Colostrum vel colostra (Plinio): lac novum (Virgilio), hoc est quod post foetum mulgetur (Servii testimonio); trophalis | nové mléko | Nowé mléko | Bienſt

[01/08/01/062] b Coagulum: quo cogitur spissaturque lac | tvaroh aneb syřiště | Twaroh/ aneb Syřiſſtě | Der Qwarck oder Magen

[01/08/01/063] Oleum: eloeon | olej | Oleg | Oel

[01/08/01/064] Olivum: | dřevěnný olej | Dřewěnný oleg | Baum oel

[01/08/01/065] Oleum acerbum: aestivum, candidum (Plinio), omphacinum (eidem), crudum, ex immaturis olivis expressum

[01/08/01/066] Oleum viride (Suetonio): pro recenti et musteo usurpari videtur

[01/08/01/067] Oleum cicinum (Plinio): ricininum

[01/08/01/068] Oleum cibarium (Columellae): quod in cibos adhibetur esturque

[01/08/01/069] Oleum balaninumal (Plinio): oleum glandis unguentariae, e myrobalanis confectum; oleum de ben pharmacopolis vocatur

al balaninum] balaninnm

[01/08/01/070] Oleum rancidum: e rancidis et veteribus nucibus expressum | ořechový olej | Ořechowý oleg

[01/08/01/071] Decapulare oleum (Plinio): deG3r/101/plere; idem, quod in vinis elutriare

[01/08/01/072] Amurca (Plinio): sanies oleae (eidem)

[01/08/01/073] Fex: sanies (Plinio), crassamen (Columellae) et crassamentum

[01/08/01/074] Fex vini usta: barbari tartarum vocant | vinštýř | Winſſtýř

[01/08/01/075] Omphacium: | nezralé víno, agrest | Nezralé wijno/ Agreſt | Agreſt

[01/08/01/076] Acetum: | vocet | Wocet | Der Eſſig

[01/08/01/077] Salgama (Columellae): conditanea quaevis in doliolis ad usum conservata, cuiusmodi olivae, cucumeres, pyra; tarichera, anastomotica, quasi appetitum irritantia | Kompoſt18

18 Nelze rozhodnout, zda výraz patří do češtiny, či do němčiny.

[01/08/01/078] Muria (Martiali): salsugo vel salsilago (Plinio) | slaná voda aneb rosol | Slaná woda/ aneb Roſol | Saltz bruhe

[01/08/01/079] Muria dura (Scribonio et Celso): quae acerrima est et saliendis conservandisque cibariis aptissima

[01/08/01/080] Posca (Plinio): oxycratum; potio ex aceto aqua permisto | nápoj z vody a octa | Nápog z wody a octa | Ein tranck von eſſig vnd waſſer gemiſcht