Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Rentmeiſterey – Rheinland

123

Rentmeiſterey, f. důchodenſtwj.

Repetiren, v. a. opětowati, opakowati; eine Repetier-Uhr, hodinky opakowacý, repetugjcý.

Repphuhn, n. pl. —hühner, kuroptwa, vulgo korotew, sl. garabice, Perdix Lin. dim. korotwička; Ein Flug Repphühner, heyno, ſtádo, krděl korotwj; ſchreien wie ein R., ſſkrhati, cacabare.

Repphühner-, korotwj; die Repphühnerfeder, korotwj péro.

Repphuhngarten, m. korotewnice.

Republik, f. republik, wěc poſpolitá, res publica.

Republikaner, m. republikán; die —inn, republikánka.

Republikaniſch, adj. republikánſký.

Reſident, m. ſydlitel ? rezydent.

Reſidenz, f. ſýdlo, rezydencý, králowſké, knjžecý ſýdlo.

Reſidiren, v. n. dworem, ſýdlem býti.

Reßbaum, m. reſſt, reſſtjk.

Reſſen, v. a. kopati, dobýwati rudy.

Reſt, m. oſtatek, zbytek, residuum; vom Tuche, zbytek ſukna dim. 2) reſt, záwada; im Reſt bleiben, w reſtu, zpátky zůſtati. 3) fig. Jemanden den Reſt geben, někoho dorazyti, dotrhnauti, dodati.

Reſten, Reſtiren, v. n. zpátky, w reſtu býti.

Rette, m. pes ſamec.

Retten, v. a. wyſwoboditi, vhágiti, vchrániti; Jemanden retten, někoho wyſwoboditi; das Dorf brannte ab, und man konnte nichts retten, wes wyhořela a nic ſe nemohlo vchrániti, odkliditi; ſein Leben retten, žiwota vchrániti, vhágiti, von Fremden, od nepřátel wyſwoboditi; aus dem Waſſer, z wody wytáhnauti; aus der Gefahr, nebezpečenſtwj ſproſtiti; ſich wohin, někam vtecy, autočiſſtě wzýti, ſe ſchowati.

Retter, m. wyſwoboditel, ſproſtitel, die —inn, wyſwoboditelkyně.

Rettig, m. ředkew, Rhapanus Raphanus niger Lin.

Rettig-, ředkwowý; der Rettigſamen, ředkwowé ſemeno.

Rettigfeld, n. ředkwiſſtě.

Rettigmann, m. ředkwář, ředkwičkář.

Rettigweib, n. ředkwářka, ředkwičkářka.

Rettung, f. oſwobozenj, zbawenj, ſproſſtěnj, retowánj; die Rettung ſeiner Sache, dobýwánj ſwého, revindicatio.

Rettungsanſtalt, f. zřjzenj pomocy.

Rettungshaus, n. dům pomocy.

Reue, f. žel, pyk; Reue und Leid, žel a ljtoſt.

Reuen, v. a. žel, ljto býti, litowati, želeti, pykati; es reuet mich, geſt mi ljto.

Reugeld, n. S. Reukauf.

Reuig, adj. ljtoſtný, žaloſtný, zkrauſſený.

Reukauf, m. pl. käufe —käufe , želkup ? wie litkup, žel kaupě.

Reumuth, m. zkrauſſenoſt, ljtoſt, žaloſt.

Reumüthig, adj. zkrauſſený, žaloſtný.

Reuſe, f. wrš, wrſſe.

Reut, n. kopanina.

Reute, f. motyka. 2) Die Pflugreute, otka.

Reuten, v. a. planiti, meytiti, wykopáwati.

Reuter, m. S. Reiter.

Reuthaue, f. motyčka.

Reuvoll, adj. ſkrauſſený.

Reverenz, m. poklona.

Revers, m. vpſánj od ſebe.

Revier, n. hágemſtwj.

Revieren, v. n. hledati, ſljditi (totiž o myſliweckém pſu.)

Revolution, zwrácenj, zwrat ?

Rhabarber, f. rebarbora, Rheum palmatum Lin.

Rhein, m. Reyn, Rhenus.

Rhein-, reynſký; der Rheingraf, reynſké hrabě; der Rheinwein, reynſké wjno.

Rheinfall, m. ſpád Reyna. 2) Proſecké wjno.

Rheiniſch, adj. reynſký.

Rheinland, n. reynſká kragina.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání