Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Verfall – Verfeinden

Verfall, m. náklonek, pád; in V. kommen, 344 gerathen, zacházeti; ſich zum Verfalle neigen, k náklonku, k zkáze ſe ſchylowati; das Chriſtenthum iſt im Verfalle, křeſťanſtwj hyne. 2) propadnutj; des Wechſels, des Pfandes, ſměny, záſtawy.

Verfallen, v. irr. n. padnauti, vpadnauti; in Sünde, do hřjchu; in Strafe, do pokuty. b) přigjti, připadnauti, rozpomenauti; wie verfällſt du darauf? gak na to přicházýš? gak ti to připadlo? c) bořiti ſe, obořiti ſe; das Haus iſt verfallen, dům ſe bořj, geſt na zbořenj; obořil ſe; eine verfallene Mauer, zbořená, obořená zeď. d) hynauti; das Chriſtenthum verfällt; křeſťanſtwj hyne. e) zapadnauti, zaneſti ſe; das Schiff iſt verfallen, lodj zapadla, zaneſla ſe. f) proběhnauti, progjti; die Zeit, čas. g) propadnauti; der Wechſel, ſměna; die Waare, zbožj. h) proſtogjm; das Pfand, záſtawu. i) ſcházeti, podati ſe, přepadnauti ſe, padnauti ſe; macrescere; am Leibe, na těle. k) zahynauti, vmřjti, mori; des Todes, vmřjti.

Verfallen, n. vpadnutj, obořenj, progjtj, přepadánj.

Verfallen, part. poss. pass. obořený, zbořený, proſſlý, proběhlý, propadlý, proſtalý, přepadlý.

Verfällen, v. a. zmrhati; eine Jungfrau, pannu. 2) připadnauti; das Gut iſt an ihn verfällt worden, ſtatek naň připadl; verfälltes Gut, připadlý ſtatek. 3) propadnauti.

Verfalltag, m. Verfallzeit, f. proſſlý den, propadnutý čas.

Verfälſchen, v. a. falſſowati, zfalſſowati, poruſſiti; die —ſchung, falſſowánj, poruſſenj, faleſſnictwj.

Verfälſcher, m. poruſſitel, faleſſnjk, falſſowatel; die —inn, poruſſitelkyně, falſſowatelkyně.

Verfang, m. vgma. b) podjl otcowſký nebo mateřſký.

Verfangen, v. irr. ſich, zapleſti ſe, zamáſti ſe, zamodrchati ſe; in Streit verfangene Güter, w rozepři pozůſtawagjcý ſtatky. b) zachytiti ſe; der Wind in dem Mantel, wjtr w pláſſti. c) zadychtiti ſe, zadychceti ſe; der Menſch, der Hund, člowěk, pes. d) ſchwátiti ſe; das Pferd, kůň. e) zatjti ſe; die Hunde, pſy. f) das Erz, ruda. 2) v. n. chytati ſe, chytiti ſe; es Verfängt nicht mehr bey ihm, nic ſe ho wjce nechytá.

Verfangenſchaft, f. dědictwj w rozepři.

Verfänglich, adj. lapawý, chytlawý; Frage, otázka; die —keit, lapawoſt, chytlawoſt.

Verfärben, v. rec. ſich, změniti ſe, barwu ztratiti, zblednauti.

Verfaſſen, v. a. ſpogiti, zřjditi. 2) ſložiti, ſepſati, ſkládati, componere.

Verfaſſer, m. ſkladatel; die —inn, ſkladatelkyně.

Verfaſſung, f. řád, zřjzenj, vſtanowenj; des Landes, zemſké. 2) přjprawa; ſich auf einen Krieg in gute Verf. ſetzen, dobře ſe k wogně připrawiti; in guter V. ſeyn, dobře býti připrawen; außer aller V. ſeyn, nebyti připrawen, býti bezewſſj přjprawy. 3) ſloženj, ſkládánj; eines Gedichtes, báſně. 4) Die Poſitur, poſtawa.

Verfaulen, v. n. zhnjti, shnjti; verfault, shnilý.

Verfaulenzen, v. a. prolenoſſiti.

Verfechten, v. a. hágiti, obhagowati, zaſtáwati; die Wahrheit, prawdy.

Verfechter, m. obhagowatel; die —inn, kyně.

Verfechtung, f. obhágowánj, zaſtáwánj.

Verfedern, v. n. wypelichati; der Vogel hat verfedert, pták wypelichal.

Verfehlen, v. a. chybiti ſe; aberrare; den rechten Weg, prawé ceſty. 2) chybiti; das Ziel, cýle. 3) prominauti; eine Gelegenheit, přjležitoſt.

Verfeinden, v. a. newražiti, newřjti na někoho.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání