Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.

Předmluva

Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši

Verze: 6. 4. 2008

Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu]


Index českých slovních tvarů

A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8


Vyhledat český výraz: Regulární výraz
Nalezeno 10 skupin hesel.

Strany zdroje: I/275

Heidekorn, n. Buchweitzen, Heidel, pohanka, žjto turecké, heduſſe, heyduſſe, in Mähren auch tatarka, Polygonum fagopyrum, Linn. Heidelbrey, pohankowá kaſſe.



Strany zdroje: I/331

Korn, n. zrno, granum; collect. die Körner, zrnj; dim. das Körnchen, Körnlein, zrnko, zrnjčko. 2) am Gewehre, muſſka. 3) der Münze, zrno. 4) obilj, frumentum; mit Korn handeln, kupčiti w obilj. 5) žjto, žito, ol. rež, mor. réž, rýž, secale, L. 6) das türkiſche Korn, turecká pſſenice, zea, Lin. voll Körner, reich an Körnern, zrnatý, granosus.



Strany zdroje: II/119

Reifen, v. n. zráti; das Korn reifet ſchon, žjto giž zrage. 2) fig. doſpěti, wyſpěti. 3) impers. ginj padati.



Strany zdroje: II/128

Rocken, m. kužel, colus; der Flachs daran, obáſlo; den Rocken anlegen, kužel nadjti. 2) žjto, ol. et mor. rež, Secale Lin.



Strany zdroje: II/128

Rockenmutter, f. námel, ſwatojanſké žjto.



Strany zdroje: II/438

Winter, m. zyma, hyems; ein harter W., krutá zyma. 2) ozymý; das Winterkorn, ozymé žjto; der Winterweitzen, ozymá pſſenice, triticum hybernum.



Strany zdroje: I/123

Brand-, ohniwý; die Brandkugel, ohniwá kaule. 2) ſnětiwý; das Brandkorn, ſnětiwé žjto, der Brandwaitzen, ſnětiwá pſſenice.



Strany zdroje: I/181

Ergeben, v. a. dáti, wzdáti, poddati; rec. ſich ergeben, poddati ſe; ſich der Arbeit, prácy ſe oddati; der Faulheit, wydati ſe na lenoſt; ſich in den Willen Gottes, odewzdati ſe do wůle Božj. 2) v. n. wydati; das Korn ergiebt nicht, žjto newydáwá. fig. rec. Es ergab ſich, přihodilo ſe, vdálo ſe. Daraus ergiebt ſich, z toho náſleduge, pocházý. Die Ergebung, wzdánj, odewzdánj.



Strany zdroje: I/182

Ergiebig, adj. mnoho wydáwagjcý, weynoſný, hogný; ergiebiges Korn, námelné žjto; Brod, ſporý chléb.



Strany zdroje: I/196

Faſſen, v. a. wzýti, vchytiti, vchopiti, popadnauti. Jemanden bey der Hand, někoho za ruku wzýti; was man mit drey Fingern faſſen kann, co ſe do třj prſtů nabrati může. 2) Bier faſſen, ſpjlati, piwo do ſudu ljti; Korn, žjto do pytlů ſypati. 3) Einen Stein in Gold, kámen do zlata wſadit, zaſadit, ſ. Einfaſſen. 4) držeti w ſobě, obſahowati; das Gefäß wird den Wein nicht faſſen, do nádoby wjno newegde. 5) fig. Jemanden bey ſeinem Worte, někoho za ſlowo wzýti. 6) kurz faſſen, krátce obſahnauti; ſich kurz faſſen, krátce powědjti. 7) Etwas in die Augen, na něco bedliwě patřiti. 8) pochopiti, pamatowati ſobě, rozuměti. 9) Einen Entſchluß faſſen, vmjniti ſobě. Muth faſſen, ſrdce nabyti. 10) Einen Haß wider Jemand, wzýti někoho w nenáwiſt. 11) ſich faſſen, k ſobě přigjti, vpokogiti ſe, ſpamatowati ſe, vpamatowati ſe. 12) Gefaßt, hotow, připrawen; ſich auf etwas gefaßt machen, k něčemu ſe ſtrogiti, chyſtati, hotowiti.