Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši
Verze: 6. 4. 2008
Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)
| A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] |
Index českých slovních tvarů
| A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8 — |
Strany zdroje: I/293
Horde, f. orda, ſtádo, ſtawadlo. 2) fig. ſlota, zběř; petrowina; holota.
Strany zdroje: II/26
Lumpengeſindel, Lumpenpack, Lumpenvolk, n.
Strany zdroje: II/84
Pack, n. ſlota, chamradj, holota. 2) der Arme, pakoſta.
Strany zdroje: II/132
Rotte, f. rota 2) záſtup, rota; von zehn Mann, deſátek; von 15 Mann, ſpolek. 4) rota, ſlota, zběř.
Strany zdroje: II/172
Schlimm, adj. zlý, nedobrý, malus; comp. ſchlimmer, horſſj, pejor; ſchlimmer werden, horſſiti ſe; — machen, horſſiti, zhorſſiti; ſchlimmes Wetter, ſlota, chumelice; pliſkanice; ſchlimmer Handel, zlá ſpráwa; ſchlimme Augen, bolawé oči; adv. zle, nedobře; ſchlimm genug, doſt zle; mir iſt ſchlimm, mně ge zle; es iſt ihr ſchlimm geworden, omdlela; ſchlimmer, hůře, hůř.
Strany zdroje: II/291
Trübe, adj. kalný, turbidus; das Waſſer, Bier, Wein, woda, piwo, wjno; prov. im Trüben fiſchen, lowiti w huſtém; trübes Waſſer, im Fluße, okalek, záplawa; trübe werden, kaliti ſe, zakaliti ſe, turbidum reddi; trübe machen, kaliti, zakaliti. 2) poſſmaurný, zakabonělý, turbidus; trüber Himmel, poſſmaurné nebe; trübes Wetter, nečas, poſſmaurno, poſſmaurnoſt; mit Regen vermiſcht, nehoda, ſlota; trübe werden, kaboniti ſe, mračiti ſe, powláčeti ſe; es iſt heute trübe, geſt dnes poſſmaurno. 3) fig. zamračený, newrlý, newhodný; trübe ausſehen, newrle wyhljzeti, poſſmuřowati ſe.
Strany zdroje: I/87
Bagage, f. pakáž, zawazedla; impedimenta. 2) holota, ſlota, lůza.
Strany zdroje: II/429, II/430
Wetter, n. powětřj, počaſý; heiteres, pohoda, gaſno; übles, regneriſches, nečas, nehoda, ſlota, mokro; trübes, poſſmaurné powětřj, poſſmaurnoſt, poſſmaurno; ſchönes Wetter werden, wyčaſyti ſe, wy 430 gaſniti ſe, na čas ſe dáti. 2) mračna; es zieht ein Wetter auf, mračna ſe ſtahugj, kabonj ſe, mračj ſe. 2) hrom; das Wetter hat eingeſchlagen, hrom vhodil, vdeřil, vdeřilo; er wurde von dem Wetter getroffen, hrom ho zabil. 4) bauře; fig. es entſtand ein Wetter, ſtrhla ſe bauřka.
Strany zdroje: II/459
Zeug, n. nádobj; irdenes, hliněné. 2) tlachy, ſlota, rota; albernes Zeug reden, lecos tlachati; liederliches Zeug, luza, luzowina ; Teufelszeug, čertowina; Diebszeug, zloděgſká clota, rota. 3) S. Nacht-Tiſch-Silberzeug.
Strany zdroje: I/121, I/122
Böſe, adj. ärger, horſſj, der ärgſte, neyhorſſj; böſer, böſeſte, zlý, nedobrý, malus; das Böſe, zlé, malum. Der böſe Feind, zlý duch, zloboch, čert; ein böſer Bezahler, ſſpatný plátce. 2) pokažený; böſes Geblüt, pokažená krew; 122 böſe Augen, bolawé oči; böſe Luft, zlé, nezdrawé powětřj; böſes Wetter, nečas, ſlota, plůta, das böſe Weſen, padaucý nemoc. 3) hněwiwý, zlobiwý, popudliwý, iratus; böſe machen, rozhněwati, rozlobiti někoho; böſe ſeyn, zlobiti ſe, mrzeti ſe; böſe werden, rozhněwati ſe, rozlobiti ſe. 4) hanebný, neſſlechetný, adv. zle, ſſpatně, hanebně.
Strany zdroje: I/223
Garſtig, adj. ſſpinawý, ſſeredný, ohyzdný, ohawný; garſtiges Waſſer, ſſpinawá woda. 2) ſſkaredý; ein garſtiges Geſicht, ſſkaredá twář. 3) ein garſtiges Wetter, clota, ſlota.