Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši
Verze: 6. 4. 2008
Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)
| A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] |
Index českých slovních tvarů
| A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8 — |
Strany zdroje: I/32
Anblatt, n. zubowá bylina, dentaria; lupen menſſj, sl. podbjlek, ſquamaria.
Strany zdroje: I/261
Habichts-, geſtřabj; Habichtskraut, geſtřabj bylina, Hieracium Lin.; Habichtsnaſe, geſtřabj, klikatý nos; der eine ſolche Naſe hat, klikonoſý. 2) geſtřábowý; Habichtsfeder, geſtřábowé péro.
Strany zdroje: I/264
Halskraut, n. Zapfenkraut, čjpkowá bylina.
Strany zdroje: I/268
Harnkraut, n. keylowá bylina, Herniaria. 2) wrať ſe zaſe, Antirrhinum Linaria, Lin. 3) ſtozrnjčko, millegrana.
Strany zdroje: I/276
Heinrich, m. Gindřich, Hynek, Henricus; dim. Gindřjſſek. 2) Guter oder ſtolzer Heinrich, wſſedobr, bylina, chenopodium bonus Henricus, Lin. 3) Böſer Heinrich, pſoſer, Mercurialis annua, Lin.
Strany zdroje: I/303
Jahr-, ročnj, weyročnj; der Jahrgang, ročnj běh; das Jahrfeſt, weyročnj ſlawnoſt. 2) gednoročnj, každoročnj; ein Jahrgewächs, gednoročnj, každoročnj bylina. 3) na rok, na geden rok; ein Jahrkönig, král na rok.
Strany zdroje: I/305
Johanniskraut, n. ſw. Jana bylina, čerwený zwoneček; křjžek, hypericum perforatum, Lin.
Strany zdroje: I/327
Knoblauch-, čeſnekowý; die Knoblauchſuppe, čeſnekowá poljwka; das Knoblauchkraut, čeſnekowá bylina, Erysimum Alliaria. Lin. die Knoblauchzehen, ſtraučky čeſnekowé.
Strany zdroje: I/333
Kraft, f. die Kräfte, ſýla, mor. wláda, vis, robur, vires; er iſt noch bey Kräften, geſſtě ge při ſýle; von Kräften kommen, zemdleti; zu Kräften kommen, zotawiti ſe. 2) mocnoſt, moc, der Kräuter, der Seele, mocnoſt bylin, duſſe. 3) kraft meines Amtes, mocý ſwého auřadu.
Strany zdroje: I/335, I/336
Kraut, pl. Kräuter, bylina, zelina, herba; dim. das Kräutchen, Kräutlein, bylinka, zelinka; die Kräuter, Wurzelkräuter, kořenj. 2) der Kohl, zelj, sl. kapuſta, olus, 336 braſſica; dim. zeljčko. 3) Die Blätter, nať, ſtrbaulj; die Möhre hat ein ſchönes, grünes Kraut, mrkew má pěknau zelenau nať. 4) fig. ein ſchönes Kräutchen, pěkný kwjtek, čiſtý kwjtek, dobré zelj, dobrá kopa.
Strany zdroje: I/336
Kräuter-, bylinný, z bylin; das Kräuterbad, bylinná lázeň; die Kräuterſuppe, bylinná poljwka; der Kräuterwein, bylinné, kořenné wjno, mor. zelinkowé wjno.
Strany zdroje: II/1
Labkraut, n. ſyřiſſťowá bylina Galium verum Lin.
Strany zdroje: II/18
Leuchel, m. čeſnekowá bylina, Erysimum Alliaria Linn.
Strany zdroje: II/25
Löwenmaul, n. hledjk (bylina), antirrhinum. S. Hundskopf.
Strany zdroje: II/36
Mauerkraut, n. S. Attich. 2) den a noc, ſklennj bylina, Parietaria Offic. Lin.
Strany zdroje: II/56
Nabelkraut, n. cymbálek, pupkowá bylina, pupkownjk, Cotyledon communis Lin.
Strany zdroje: I/53
Apoſtemkraut, n. hliznj bylina, hliznjk, kawias, ſcabioſa.
Strany zdroje: I/54
Armleuchter, m. parožnatý swjcen. 2) wodnj přeſlička, bylina, chara, L.
Strany zdroje: II/93
Pflanze, f. ſazenice, planta; die Krautpflanze, hlawatice. 2) bylina, zroſtlina, planta. dim. das Pflänzchen, ſazenička; bylinka, zroſtlinka; coll. beylj.
Strany zdroje: II/93
Pflanzenbeet, n. záhon pro ſazenice, byliny, zrostliny.
Strany zdroje: II/147
Schabenkraut, n. molowá bylina, Verbascum blattaria Lin.
Strany zdroje: II/152
Scharbockskraut, n. lžičnj bylina, cochlearia offic. Lin.
Strany zdroje: II/160
Schieben, v. irr. ich ſchob, habe geſchoben, du ſchiebe. I. v. act. ſtrčiti, ſtrkati, trudere; ſchieb den Tiſch an die Wand, pomkni ſtolem ke zdi, poſtrčiti, poſtrkáwati, poſtrč. 2) ſázeti; Brod in den Ofen ſchieben, chléb do pecy ſázeti. 3) odkládati, differe; etwas auf die lange Bank ſchieben, něco na dlauhé lokte odkládati. 4) kláſti, rozkládati; die Schuld auf Jemanden ſchieben, ſich ſchieben, winu rozkládati, ſčjtati, cpáti, kláſti na někoho, culpam conferre in aliquem; einem etwas in das Gewiſſen na ſwědomj kláſti. 5) hráti) ; die Kegel ſchieben, w kuželky hráti, conis ludere. II. v. neut. wrhnauti, házeti; das Thier ſchiebt Zähne, howado wrhne, lauſſtj, zaluſkuge. 2) wzcházeti; die Pflanze hat gut geſchoben, bylina, zroſtlina dobře wzeſſla, wzroſtla. 3) Im gehen ſchieben, ſſaupati.
Strany zdroje: II/161, II/162
Schießen, v. irr. ich ſchoß, I. v. n. bin geſchoſſen a) letěti; der Bach, potok; vorbey ſchießen, mimo letěti; geſchoſſen kommen, přiletěti. b) padati, ſpadáwati; das Waſſer ſchießt auf die Räder, woda ſpadáwá, padá na kola. c) hrnauti ſe, ein Stein vom Berge, kámen s hory. d) chrčeti, ſtřjkati, emicare; Blut aus der Wunde, krew z rány. e) die Thränen ſchoſſen ihr in die Augen, ſlze gi polily, illachrymata est. f) ſeine Augen überall herumſchießen laſſen, očima ſtřjleti, házeti. g) das Blättchen ſchoß mir, čjpek mi ſpadl. h) Aus der Hand, wypadnauti, wym 162 knauti ſe, wyſmeknauti ſe z ruky. 2) fig. a) puſtiti, popuſtiti, remittere; ein Seil ſchießen laſſen, prowaz puſtiti, popuſtiti; die Zügel —, otěž. b) in die Höhe, wyrazyti, wymrſſtiti ſe do weyſſky; die Pflanze ſchießt in den Samen, bylina žene na ſemeno; der Wein ſchoß ihm in den Kopf, wjno ſe mu wrazylo do hlawy. II. v. a. habe geſchoſſen. a) práti; die Sonne, ſlunce. b) Einen zornigen Blick auf Jemanden, zamračiti, zaſſkarediti ſe na někoho. c) mrſſtiti, vdeřiti; Saul ſchoß nach dem David, Saul mrſſtil, vdeřil kopjm po Dawidowi; die ſchießende Falle, ſtřelka. 2) ſtřjleti, ſtřeliti, trajicere; mit Pfeilen, ſſjpy ſtřjleti, ſſipiti; mit einer Flinte, Piſtole, z ručnice, z piſtole, ſtřjleti; mit Kugeln nach der Scheibe, mit Schrot nach einem Vogel, kaulemi do terče, broky po ptácých; Jemanden —, někoho poſtřeliti; einen Hirſchen, Haſen, gelena, zagjce zaſtřeliti; ſcharf, kulkau, broky ſtřjleti, nabitau flintau ſtřeliti; blind, na prázdno ſtřeliti; über den Haufen, zaſtřeliti; fehl, chybiti ſe; ſchieße! ſpuſť! pal! fig. er iſt geſchoſſen, er hat einen Schuß, geſt do paty, do temena ſtřelený, geſt třeſſtidlo, třeſſtipidlo, fučjk. b) das Gewehr ſchießt gut, ručnice dobře ſtřjlj. c) Brod in den Ofen, chléb do pecy ſázeti. d) Geld zuſammen, penjze ſkládati, ſložiti; zu hundert Gulden, po ſtu zlatých. e) einen Bock, chybiti; im Singen, kozla odřjti. f) der Weber ſchießt, tkadlec tká, protkáwá.
Strany zdroje: II/219
Sonnenthau, m. roſyčka, ſlunečnj roſa, ſlunečná bylina, drosera Lin.
Strany zdroje: II/219
Sonnenwende, f. ſtanowiſſtě ſlunečné, solstitium. 2) otočnjk, (bylina,) Helitrophium Heliotropium Lin.
Strany zdroje: II/247
Sternkraut, n. dyměgowá, weyrowá bylina, hwězdnjk, Aster Lin.
Strany zdroje: II/250
Stinker, m. ſwinina, bylina.
Strany zdroje: II/252
Stopfloch, n. proroſtljk, pukowá bylina, Perfoliata offic. Lin.
Strany zdroje: II/253
Storchſchnabel, m. čapj nos. 2) čapj nůſek, (bylina) geranium Lin. 3) geřáb, trochlea. 4) čapj nos, wſſepis, opice, pantographum.
Strany zdroje: II/268
Tag, m. pl. Tage, den, dies; dim. denjček; der Tag bricht an, rozednjwá ſe, rozbřeſkuge ſe, ſwitá; mit anbrechendem Tage, s vſwitau, na vſwitě; es wird Tag, dnj ſe; es iſt ſchon heller Tag, giž geſt audnj; bey Tage noch, geſſtě za dne, za ſwětla; in den hellen Tag hinein ſchlafen, do bjlého dne ſpáti; den ganzen lieben, geſchlagenen Tag, celý Božj den; in den Tag hinein leben, nazdařboh žiwu býti; — ſchwatzen, co ſlina na gazyk přineſe, tlachati; gehe mir aus dem Tage; odſloň! es liegt am Tage, geſt na gewě; an den Tag bringen, legen, na gewo dáti, wyneſti; es iſt hoch am Tage, giž geſt wyſoko na den; der Tag neigt ſich, den ſe ſchyluge; des Tages nur ein Mahl eſſen, gednau gen za den gjſti; den Tag vorher, hernach, před tjm, po tom; vor Tage, předednem; von Tag zu Tage, den odedne, den po dni; Tag für Tag, den gak den; einen Tag um den andern, obden; guten Tag! dobrýtro! (dobré gitro!); guten Tag biethen, dobrýtro dáti; morgen des Tages, zegtra ráno; wedne w nocy, Tag und Nacht ſitzen, dnem y nocý ſeděti; Tag und Nacht, bylina, den a noc, Paricaturia Parietaria Lin. Ein Kleid auf Tage, kabát pro wſſednj den; nächſter Tage, co neydřjwe; dieſer Tage war er hier, tyto dni tu byl; den Tag beſtimmen, rok položiti; morgen über acht Tage, od zegtřka za oſm dnj; der jüngſte Tag; ſaudný den; der heutige Tag, dneſſek; der geſtrige T., wčeregſſek; der morgige, zegtřek; fig. das habe ich mein Tage nicht geſehen, toho ſem gakžiw newiděl; mein Tage nicht, nikdý, gakžiwo ne; in unſern Tagen, za naſſich dnů; bis heutigen Tag, po dnes, do dneſſka; hat man ſeine Täge gehört, daß —, ſlyſſelli kdo kdy, že —; binnen 14 Tagen, do dwau nedělj pořád zběhlých; binnen 8 T., w témdni (teydni) pořád zběhlem zběhlém ; die Tage Moſes, za dnů Mogžjſſowých; in meinen alten Tagen, na má ſtará kolena.
Strany zdroje: II/347
Vergießen, v. irr. a. ſich, přeliti ſe, effundere. b) vliti, přeliti; Pflanzen, byliny. c) zaliti; mit Bley, olowem. d) wyliti; alles Waſſer, wſſecku wodu; durch Begießen, zwyzaljwati. e) rozliti; Wein, wjno. f) wyliti, proliti; Blut, krew. g) wyliti; Thränen, ſlze; nicht eine Thräne, ani ſlzyčky nevmořiti, nevroniti.
Strany zdroje: I/2
Abbiß, m. odkauſnutj, vkauſnutj, 2) Teufelsabbiß, čertkus, bylina, ſcabioſa ſucciſa L.
Strany zdroje: II/405
Waldglöckchen, n. náprſtek, digitalis Lin. 2) čjpkowá bylina, Ruscus Hypophyllum Lin.
Strany zdroje: II/405
Waldmeiſter, m. forſſtmiſtr, nadleſný. 2) ſyřiſſtowá ſyřiſſťowá bylina, Galium verum Lin.
Strany zdroje: II/405
Waldſtroh, n. ſyřiſſťowá bylina, Galium verum Lin.
Strany zdroje: II/407
Wandkraut, n. ſklennj bylina, den a noc, Parietaria.
Strany zdroje: I/89
Bathengel, m. ožanka, bylina, chamædrys.
Strany zdroje: II/435
Wild, adj. planý; wilde Pflanzen, plané byliny; ein wilder Baum, planý ſtrom. 2) diwoký, ferus; ein Schwein, ein Eſel, eine Gans, diwoká ſwině; diwoký oſel, Erde, země; ein wildes Thier, diwočina, fera. 3) diwý, diwoký; ein wilder Menſch, diwý, diwoký, podiwočelý, wygewený člowěk; ein Wilder, diwoch; ein wildes Vergnügen, diwoké wyraženj; wild ſeyn, diwočiti ſe; wild werden, diwočeti, zdiwočeti, zwlčeti; wild machen, diwočiti, zdiwočiti, zplaſſiti. 4) ljtý; immanis; wilde Thiere, ljtá zwěř, ſſelma, bestia. 5) plachý, ferus; ein wildes Pferd, plachý kůň. 6) diwoký, diwý, wogſký, wogenſký; wildes Fleiſch, wogſké, diwé, zlé, woganſké maſo. 7) puſtý; wilde Gegend, puſtá kragina; wild werden, puſtnauti, zpuſtnauti; adv. planě, diwoce, diwě, ljtě.
Strany zdroje: II/447
Wundkraut, n. wſſeliká hogicý bylina, wyſoký traňk, Solidago virga aurea Lin. die fette Honne Henne , rozchodnjk, protržné kořenj, Sedam Sedum Lin.
Strany zdroje: II/448
Wurmkraut, n. ſſkrkawičná bylina, kořenj.
Strany zdroje: II/451
Zahnwurz, f. zubowá bylina, dentaria Lin.
Strany zdroje: II/452
Zapfenkraut, n. čjpkowá bylina, Uvularia Lin.
Strany zdroje: I/98
Beißkohl, m. manholt černý, bylina, beta nigra.
Strany zdroje: I/100, I/101
Benedictenkraut, n. benedykt, hřebjčkowá 101 bylina, zagečj oko, Geum urbanum, Linn.
Strany zdroje: I/108
Betonie, f. bukwice, bylina, betonica.
Strany zdroje: I/120
Bockshorn, n. kozlowý, kozý roh. Einen ins Bockshorn jagen, vſtraſſiti někoho, ſtraſſáka nahnati někomu 2) řecké ſeno, bylina, trigonella, foenum Graecum. 3) Bockshörnlein, ſwatojanſký chleb, Johannisbrod.
Strany zdroje: I/121
Borrago, Borragen, Borretſch, m. borák, bylina, borrago.
Strany zdroje: I/128
Bruchkraut, n. rozchodnjk, keylowá bylina, sedum.
Strany zdroje: I/128
Bruchwurz, f. pupkowá bylina, perfoliata.
Strany zdroje: I/150
Durchwachs, n. pupkowá bylina, perfoliata.
Strany zdroje: I/171
Elephant, m. ſlon, elephas. 2) im Schachſpiele, der Roche, hroch. Elephanten-, ſlonowý: Elephantenfuß, ſlonowá noha, bylina. Elephantenrüſſel, ſlonowá trauba.
Strany zdroje: I/180
Erdgewächs, n. zroſtlina, bylina zemſká, vegetabile.
Strany zdroje: I/180
Erdhopfen, m. Johanniskraut, ſwatého Jana bylina, zwoneček čerwený, hypericum. L.
Strany zdroje: I/1
Aaron, n. Aronswurzel, f. bylina áron, áronowa brada, arum.
Strany zdroje: I/25
Alant, m. 1. ryba, hlawáč, hlawatice, capito fluuiatilis, 2. bylina, oman, inula, aneb inula helenium, L. Alant-bier, —wein, omanowé piwo, wjno.
Strany zdroje: I/211
Frauenmünze, f. das Frauenkraut, matky Božj bylina, řecká máta, mentha ſaracenica, tanacetum balſamita, Lin.
Strany zdroje: I/27
Allermannsharniſch, m. bylina dewatero oděnj nazwaná, allium Victorialis.
Strany zdroje: I/242
Gewächs, n. zroſtlina, bylina, planta; dim. das Gewächschen, zroſtlinka, bylinka. 2) zrůſt, ſ. Wuchs. 3) am Leibe, wyroſtlina.
Strany zdroje: I/244
Gicht-, dnawý; Gichtfieber, dnawá zymnice; Gichtkraut, dnawá, mrtwičná bylina.
Strany zdroje: I/30
Ambroſia, f. 1. nebeſký pokrm. 2. Ambroſienkraut, ambrožka, bylina, ambroſia.
Strany zdroje: I/246
Glaskraut, n. ſklennj bylina, den a noc.
Strany zdroje: I/248
Gliedkraut, n. klaubnj bylina, sideritis, L.