Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.

Předmluva

Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši

Verze: 6. 4. 2008

Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu]


Index českých slovních tvarů

A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8


Vyhledat český výraz: Regulární výraz
Nalezeno 17 skupin hesel.

Strany zdroje: I/252

Gras-, tráwný, tráwnj; Grasſenſe, tráwná koſa; Graskammer, tráwná komora; Grastuch, tráwnj loktuſſe, plachta.



Strany zdroje: I/260

Haaren, v. a. eine Senſe, koſu klepati, ſ. Dengeln.



Strany zdroje: I/317

Kiel, m. bey den Gärtnern, cybulka. 2) Ein Federkiel, pjſk (od péra), brk, mor. kos, sl. brko, penna; von geſchliſſenen Federn, paperka, coll. pápeřj, oſtenka. 3) Im Schiffe, ſpodnj hlawnj břewno v lodj, kýl.



Strany zdroje: II/41

Merle, f. kos, Merula.



Strany zdroje: II/106

Quieren, v. a. wláčeti, worati koſau, na koſu.



Strany zdroje: II/125

Riechen, v. irr. du riechſt, Imperf. roch, gerochen, rieche du. I. v. n. woněti, olere; wohl, pěkně, libě woněti; durch Riechen abnützen, owoněti; es riecht nach Roſen, růžemi wonj; ſtark riechen, čpjti; Riechend, woňowý; čpawý. 2) ſmrděti; es riecht nach Zwiebeln, nach der Erde, nach den Pferden, Ochſen, Mäuſen @@, ſmrdj cybulj, zeminau, koninau, wolinau, myſſinau @. 3) páchnauti, zapáchnauti mor. razyti; es riecht ihm aus dem Munde, páchne mu z vſt, z baſſty házý; der Todte riecht ſchon mrtwj mrtwý giž páchne, ſmrdj; das riecht nach Gelehrſamkeit, to zapáchá včenoſtj; das Fleiſch fängt an zu riechen, maſo zapáchá; riechendes Fleiſch, zaſmradlé, chycené maſo. II. v. a. čjti, cýtiti, čenichati; ich rieche nichts, nic nečigi, necýtjm; etwas zu riechen geben, něco dáti k přičichnutj, k přiwoněnj; er riecht den Braten, den Lunten, on to čige, koſa čige kámen; er kann kein Pulver riechen, geſt baba, ſtrašpytel; an etwas riechen, k něčemu woněti, přiwoněti; den Geruch unterſuchen, čmuchati, čuchati, čenichati.



Strany zdroje: II/195

Schwarzamſel, f. kos, kůs, merula.



Strany zdroje: II/209

Senſe, f. koſa, falx messoria.



Strany zdroje: II/209

Senſenhaken, n. pružinka, berle při koſe.



Strany zdroje: II/212

Siebt, n. koſa.



Strany zdroje: I/140

Dengeln, v. a. klepati koſu; das Dengeln, klepánj.



Strany zdroje: I/197

Feder, f. péro, mor. kos, penna, pluma. , dim. das Federchen, Federlein, pýrko, pérce. Die Federn, peřj, n. Federn bekommen, opeřiti ſe; plumeſcere, 2) elater, péro, sl. zpruha, zpraužka, Federleicht, adj. lehýčký, lehaučký.



Strany zdroje: I/198

Federkiel, m. brk, pjſk od pera, mor. kos, sl. brko.



Strany zdroje: I/205

Fleiſcheiſen, bey den Kürſchnern, myzdřicý koſa.



Strany zdroje: I/220

Futterklinge, f. koſa na řezanku.



Strany zdroje: I/223

Gärbereiſen, n. myzdřicý, poſtrauhacý železo, koſa.



Strany zdroje: I/30

Amſel, f. kos, sl. černý drozd, merula.