Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši
Verze: 6. 4. 2008
Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)
| A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] |
Index českých slovních tvarů
| A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8 — |
Strany zdroje: I/252
Gras-, tráwný, tráwnj; Grasſenſe, tráwná koſa; Graskammer, tráwná komora; Grastuch, tráwnj loktuſſe, plachta.
Strany zdroje: I/260
Haaren, v. a. eine Senſe, koſu klepati, ſ. Dengeln.
Strany zdroje: I/317
Kiel, m. bey den Gärtnern, cybulka. 2) Ein Federkiel, pjſk (od péra), brk, mor. kos, sl. brko, penna; von geſchliſſenen Federn, paperka, coll. pápeřj, oſtenka. 3) Im Schiffe, ſpodnj hlawnj břewno v lodj, kýl.
Strany zdroje: II/41
Merle, f. kos, Merula.
Strany zdroje: II/106
Quieren, v. a. wláčeti, worati koſau, na koſu.
Strany zdroje: II/125
Riechen, v. irr. du riechſt, Imperf. roch, gerochen, rieche du. I. v. n. woněti, olere; wohl, pěkně, libě woněti; durch Riechen abnützen, owoněti; es riecht nach Roſen, růžemi wonj; ſtark riechen, čpjti; Riechend, woňowý; čpawý. 2) ſmrděti; es riecht nach Zwiebeln, nach der Erde, nach den Pferden, Ochſen, Mäuſen @@, ſmrdj cybulj, zeminau, koninau, wolinau, myſſinau @. 3) páchnauti, zapáchnauti mor. razyti; es riecht ihm aus dem Munde, páchne mu z vſt, z baſſty házý; der Todte riecht ſchon mrtwj mrtwý giž páchne, ſmrdj; das riecht nach Gelehrſamkeit, to zapáchá včenoſtj; das Fleiſch fängt an zu riechen, maſo riechendes Fleiſch, zaſmradlé, chycené maſo. II. v. a. čjti, cýtiti, čenichati; ich rieche nichts, nic nečigi, necýtjm; etwas zu riechen geben, něco dáti k přičichnutj, k přiwoněnj; er riecht den Braten, den Lunten, on to čige, koſa čige kámen; er kann kein Pulver riechen, geſt baba, ſtrašpytel; an etwas riechen, k něčemu woněti, přiwoněti; den Geruch unterſuchen, čmuchati, čuchati, čenichati.
Strany zdroje: II/195
Schwarzamſel, f. kos, kůs, merula.
Strany zdroje: II/209
Senſe, f. koſa, falx messoria.
Strany zdroje: II/209
Senſenhaken, n. pružinka, berle při koſe.
Strany zdroje: II/212
Siebt, n. koſa.
Strany zdroje: I/140
Dengeln, v. a. klepati koſu; das Dengeln, klepánj.
Strany zdroje: I/197
Feder, f. péro, mor. kos, penna, pluma. , dim. das Federchen, Federlein, pýrko, pérce. Die Federn, peřj, n. Federn bekommen, opeřiti ſe; plumeſcere, 2) elater, péro, sl. zpruha, zpraužka, Federleicht, adj. lehýčký, lehaučký.
Strany zdroje: I/198
Federkiel, m. brk, pjſk od pera, mor. kos, sl. brko.
Strany zdroje: I/205
Fleiſcheiſen, bey den Kürſchnern, myzdřicý koſa.
Strany zdroje: I/220
Futterklinge, f. koſa na řezanku.
Strany zdroje: I/223
Gärbereiſen, n. myzdřicý, poſtrauhacý železo, koſa.
Strany zdroje: I/30
Amſel, f. kos, sl. černý drozd, merula.