Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši
Verze: 6. 4. 2008
Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)
| A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] |
Index českých slovních tvarů
| A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8 — |
Strany zdroje: I/254
Grieſeln, v. n. ſ. Grauſen; es grieſelt mich, gde po mně mráz.
Strany zdroje: II/154
Schauder, m. hrůza, horror; ich bekomme einen Schauder, hrůza mne pocházý, obcházý, gde po mne mráz.
Strany zdroje: II/154
Schaudern, v. a. děſyti ſe, hrozyti ſe, horrere; es ſchaudert mich, wenn ich daran denke, hrůza gde po mně, když na to myſljm; die Haut ſchaudert mir vor Kälte, gde po mne mráz, zyma mne lauſſtj. 2) v. n. děſyti ſe, hrozyti ſe, žaſnauti; ich ſchauderte vor Entſetzen, vžáſl ſem hrůzau.
Strany zdroje: II/154
Schauer, m. diwák, prorok, widaucý, zákampj; im Schauer ſtehen, w zákampj ſtáti, býti. 2) kolna. 3) krupobitj, grando. 4) hrůza, mráz, horror; es läuft mir ein Schauer über die Haut, hrůza mne pogjmá, obcházý.
Strany zdroje: II/322
Unkraut, n. pl. Unkräuter, zuna, zizania; Unkraut verdirbt nicht, kopřiwu mráz neſpálj. 2) fig. zlé zelj.
Strany zdroje: I/89
Barfroſt, m. ſuchý mráz, holomraznice.
Strany zdroje: I/116
Blachfroſt, m. ſuchý mráz, holomraznice.
Strany zdroje: I/158
Einfallen, v. n. padati do něčeho, wpadnauti, wpadati; die Klinke fällt nicht gut ein, klika nedobře zapadá. Es fällt Froſt ein, připadá mráz. Was fällt dir ein? co ti připadá, napadá? 2) zbořiti ſe, ſpadnauti, sſauti ſe, zřjtiti ſe. Eingefallene Augen, přepadlé, wpadlé oči.
Strany zdroje: I/170
Eiskluft, f. rozpuklina od mrazu. Ein eisklüftiger Baum, od mrazu rozpukaný.
Strany zdroje: I/214
Froſt, m. zyma, ſtudeno, frigus. 2) mráz, gelu; ein kleiner Froſt, mrazýk, mrázek.
Strany zdroje: I/214
Fröſteln, v. n. zymu pocýtiti; mich fröſtelt, gde po mně mráz.