Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši
Verze: 6. 4. 2008
Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)
| A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] |
Index českých slovních tvarů
| A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8 — |
Strany zdroje: I/264
Halsfeifel, f. myſſi, pl.
Strany zdroje: II/37
Mäuſe-, myſſj, murinus; die Mäuſegerſte, das Mäuſekorn, myſſj žito, hordeum murinum Lin. Mäuſefahl, adj. myſſj barwy. 2) na myſſi; die Mäuſefalle, paſť na myſſi, myſſj.
Strany zdroje: II/37
Mauſen, v. a. myſſi chytati; fig. kradlowati, zpeyznauti, chňapnauti. Das Mauſen, chytánj, lapánj.
Strany zdroje: II/71
Niefel, f. myſſi.
Strany zdroje: II/110
Ratzenfalle, f. paſt na německé myſſi.
Strany zdroje: II/110
Ratzenpulver, n. práſſek pro německé myſſi.
Strany zdroje: II/346
Vergeben, v. a. předati; die Karten, karty; ſich, ſe. b) eine Waare, den Wein, zbožj, wjno. c) otráwiti; Mäuſe, myſſi. d) darmo dáti; das vergebene Himmelbrod, darmo daný nebeſký chléb; vergebene Mühe, daremná, marná práce, vſylj. e) zadati; das Amt, die Hand, die Tochter, auřad, ruku, dceru; fig. ſeinem Rechte nichts, ſwému práwu nic nezadati; ſeiner Würde etwas, ſwé důſtognoſti něco. f) odpuſtiti, odpauſſtěti, remittere; Sünden, hřjchy.
Strany zdroje: II/441
Wittern, v. n. hřjmati, hřmjti, tonare. 2) v. a. wětřiti, nawětřiti; der Hund den Haſen, pes zagjce. b) fig. čenichati, čjti, cýtiti, wětřiti; den Wein, wjno. 3) v. rec. ſich wittern laſſen, dáti ſe cýtiti; die Mäuſe, myſſi. c) ſluniti ſe, ſloniti ſe, na weyſlunj býti; die Bienen wittern ſich, wčely ſe ſlonj.
Strany zdroje: I/194
Falle, f. paſť, decipula; die Mäuſefalle, paſť na myſſi; auf größere Thiere, tlučky, pl. auf Iltiſſe, ſklopec. 2) fig. ljčka. 3) an der Thüre, klika, obrtljk. 4) die ſchieſſende Falle in den Schlöſſern, ſtřelka w zámku.