Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.

Předmluva

Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši

Verze: 6. 4. 2008

Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu]


Index českých slovních tvarů

A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8


Vyhledat český výraz: Regulární výraz
Nalezeno 22 skupin hesel.

Strany zdroje: I/261

Habichts-, geſtřabj; Habichtskraut, geſtřabj bylina, Hieracium Lin.; Habichtsnaſe, geſtřabj, klikatý nos; der eine ſolche Naſe hat, klikonoſý. 2) geſtřábowý; Habichtsfeder, geſtřábowé péro.



Strany zdroje: II/18

Lerchen-, ſſkřiwánčj, ſſkřiwanj; eine Lerchenfeder, ſſkřiwanj péro. 2) na ſſkřiwany; das Lerchennetz, ſýto na ſſkřiwany.



Strany zdroje: II/37

Mauſe, f. das Mauſen der Vögel, pelichánj; der Krebſe, ſljkánj, ſwláčenj; die Mauſefeder, wypelichané péro.



Strany zdroje: II/40

Meiſe, f. ſykora, parus Lin. dim. das Meischen, ſykorka. Meiſen-Feder, ſykorčj péro. Meiſen-Hütte, bauda na ſykory.



Strany zdroje: II/85

Papagey-, papauſſkowý; die Papageyfeder, papauſſkowé péro.



Strany zdroje: II/102

Probieren, v. a. okuſyti, gustare; den Wein, wjno. 2) průbowati, zkauſſeti; eine Feder, péro. 2) dokázati, dokazowati.



Strany zdroje: II/104

Pürzel, m. péro. 2) řit.



Strany zdroje: II/121

Reißfeder, f. reyſownj péro.



Strany zdroje: II/123

Repphühner-, korotwj; die Repphühnerfeder, korotwj péro.



Strany zdroje: II/172

Schlitzen, v. a. rozřjznauti, roztrhnauti; rozedřjti, rozpárati, einen Fiſch, trhnauti rybu; eine Feder, rozſſtjpnauti, rozſſtjpiti péro; den Bauch, rozřjznauti břicho; die Ohren, natrhnauti vſſi.



Strany zdroje: II/172

Schloß-, zawěracý; der Schloßbeutel, zawěracý měſſec, zawěráček. 2) zámecký; der Schloßgarten, zámecká zahrada. 3) k, w zámku; die Schloßfeder, péro w zámku.



Strany zdroje: II/181

Schnellen, v. n. ſeyn, ſpuſtiti ſe, odſkočiti. 2) Feder ſchnellen laſſen, péro ſpuſtiti. 2) II) v. a. tláſkati; mit den Fingern, tláſkati, luſkati prſtami. b) ſſňupkati; vor die Naſe, ſſňupkati, ſſňupnauti pod nos. c) wyhoditi, wymrſſtiti; in die Höhe, wzhůru. d) ſtřjkati, pljſkati; Koth in den Wagen, bláto do wozu. e) fig. Jemanden, oſſiditi, opentliti, oſſauſtnauti, očiſnauti, podſkočiti; um zehn Thaler, o deſet tolarů.



Strany zdroje: II/186

Schreib-, Schreibe-, pſacý; das Schreibebuch, pſacý kniha; der Schreibetiſch, pſacý ſtůl; die Schreibfeder, pſacý péro.



Strany zdroje: II/193

Schwaden, m. des Hirſches, péro. 2) Im Bergbaue, fryſowitá pára, ſſwub. 3) In der Landwirthſchaft, řad. 4) Eine Grasart, bér, Panicum Lin. 5) roſyčka, roſná tráwa, festuca fluitans Lin.



Strany zdroje: II/194

Schwanz, m. pl. Schwänze, ocas, sl. chwoſt, cauda; ein langer, buſchichter, oháňka, (im Scherze) oměták; des Fuchſes, prut; des Hirſches, péro; Jemanden den Schwanz ſtreichen, ljſati ſe, přimjleti ſe k někomu; auf den Schwanz treten, někoho vrazyti; Geld auf den Schwanz ſchlagen, něco ſobě vſſkrábnauti, pod palec ſchowati; dim. Schwänzchen, n. ocáſek. 2) Der Zopf, culjk, ruljk, wrkoč, nodus capillorum.



Strany zdroje: II/194

Schwanz-, ocaſnj, ocaſnatý, z ocaſu; die Schwanzfeder, péro z ocaſu.



Strany zdroje: II/221

Spalten, v. n. rozſſtjpiti ſe, rozpuknauti ſe, puknauti, scindi; er prügelte ihn, bis das Rohr ſpaltete, bil ho až hůl o něho roztřjſkal; das Holz will nicht ſpalten, dřjwj ſe nedá ſſtjpati, kálati. 2) v. a. ſſtjpati, kálati, findere; Holz, dřjwj ſſtjpati, kálati; eine Feder, rozſſtjpnauti péro; das Holz ſpaltet ſich, dřjwj ſe puká. 2) fig. Den Kopf, hlawu roztjti, rozwrátiti, rozkoliti; geſpaltene Klauen, ſſpáry, rozdwogná kopeytka; rozdwogiti, rozděliti; die Stadt, měſto.



Strany zdroje: II/228

Spitzen, v. a. oſtřiti, ſſpičatiti, zeſſpičatiti, cuspidare, acuere; die Feder, péro; fig. die Feder wieder wider Jemanden, zoſtra pſáti proti někomu; den Mund ſpitzen, hubu brauſyti, oſtřiti zuby; die Ohren ſpitzen, naſtawowati vſſj; das Pferd ſpitzt die Ohren, kůň ſtřihá vſſima; den Weitzen ſpielen ſpitzen , ſſpicowati pſſenicy.



Strany zdroje: II/263

Sturz, m. pád, překot, lapsus. b) an der Thür, podwog, limen superius. c) eines Baumes, pařez, caudex; paheyl. d) des Rothwildes, péro. e) des Berges, ſraz, ſtrmina, růl, abruptum. f) eines Gebäudes, zbořenj, ſpadnutj, sſutina; das Haus ſteht auf dem Sturze, ten dům geſt na ſpadnutj, na zbořenj. g) an Stroh, řit, řitj. h) fig. pád, ſwrženj, shozenj; der Sturz eines vornehmen Mannes, pád wzácného muže.



Strany zdroje: II/293

Tunken, v. a. eine Feder, omočiti péro; in die Brühe, máčeti, omáčeti, namáčeti, naomočiti, močiti.



Strany zdroje: I/118

Blume, f. kwět; kwětina, flos , die Blumen, kwjtj, dim. das Blümchen, kwjtek, kwětinka, kwjtičko; mor. kwjtko. 2) měſýčný kwět. 3) gelenj ocas, péro.



Strany zdroje: I/197

Feder, f. péro, mor. kos, penna, pluma. , dim. das Federchen, Federlein, pýrko, pérce. Die Federn, peřj, n. Federn bekommen, opeřiti ſe; plumeſcere, 2) elater, péro, sl. zpruha, zpraužka, Federleicht, adj. lehýčký, lehaučký.