Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši
Verze: 6. 4. 2008
Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)
| A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] |
Index českých slovních tvarů
| A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8 — |
Strany zdroje: I/261
Hafendeckel, m. poklička, koprwadlo; dim. koprwádko.
Strany zdroje: II/130
Roſe, f. růže, Eryspelas. 2) růže, rosa Lin. etwas unter der Roſe anvertrauen, něco pod pokličkau ſwěřiti, sub rosa. 3) Am Hirſchgeweihe, růže. 4) Die Roſe von Jericho, jerichowá růže ? Anastatica Lin. dim. das Röschen, růžička.
Strany zdroje: II/151
Schanddeckel, m. přikrýwka hanby, poklička hanby.
Strany zdroje: I/68
Aufſtürzen, v. a. pokličkau přikryti.
Strany zdroje: II/262
Stülpe, f. des Topfes, poklička, půklička, koprwadlo, operculum. 2) des Hutes, facka, ſtřecha, ſtřjſſka, hrana, mor. guráš.
Strany zdroje: II/264
Stürze, f. im Bergbaue, halda. 2) poklička, koprwadlo, křidlice, operculum; dim. das Stürzchen, n. pokličička, koprwádko, křidlička. 3) kleč.
Strany zdroje: II/264
Stürzen, v. n. překotiti ſe; das Pferd ſtürzt, kůň ſe překotil. b) ſpadnauti; von dem Pferde, ſpadnauti, ſwaliti ſe, ſkotiti ſe, s koně. c) er ſtürzte hin, překotil ſe. d) das Waſſer ſtürzt von Felſen herab, woda ſe walj, kácý ſe ſkály. e) er ſtürzte in das Zimmer, wrazyl do pokoge. f) das Blut ſtürzt aus der Wunde, krew ſe kácý z rány. 2) v. a. ſwrcy, ſwrhnauti, ſkáceti, ſrazyti; dejicere; Jemanden aus dem Fenſter, ſwrcy, ſkáceti, shoditi někoho s okna. b) fig. von dem Throne ſtürzen, s trůnu ſwrcy. c) ins Unglück, do neſſtěſſtj neſſtěſtj vwrcy; ſich in Irrthum, vwaliti ſe w blud. d) in die Armuth, na mizynu přiweſti. e) er ſtürzt alles vor ſich hin, wſſe před ſebau porážj, potjrá, kácý. f) eine Tonne, přewaliti, překlopiti káď. g) fig. Gläſer, ſklenice wyprazdňowati, klopiti, ſkleničkowati. h) den Acker, podworati, podmjtati pole, rolj. i) das Getreide, přehazowati, obraceti obilj. k) den Deckel über den Topf, pokličku dáti, položiti na hrnec.
Strany zdroje: II/304
Uiberſtürzen, v. n. překlopiti ſe; ein Glas, ſklenicy. 2) v. a. poklopiti; den Deckel, pokličku h) b) ſich, přewrcy ſe, zwrátiti ſe, přewrátiti ſe, zkáceti ſe, překotiti ſe; ein Pferd, kůň.
Strany zdroje: II/340
Verblümen, v. a. zakwjtkowati. 2) Etwas verblümt ſagen, něco pod pokličkau, pod barwau řjcy.
Strany zdroje: II/469
Zufallen, v. n. klopiti, připadati; der Deckel, poklička. 2) zapadnauti, zapadati; ein Loch, djra. 3) mhauřiti, zamhauřiti; die Augen, oči. 4) připadati, připadnauti; die Haſelhühner, geřábcy; eine Erbſchaft, dědictwj; alles fällt ihm zu, wſſe mu připadá, k němu ſe žene.
Strany zdroje: I/140
Deckel, m. wjko, dim. das Deckelchen, wjčko. 2) eines Topfes, poklička, mor. přikrýwka, křidélka, ſkřidla. 3) am Butterfaſſe, přjklop. 4) an einem Buche, deſſťka. 5) klapka, poklop.
Strany zdroje: I/140
Deckmantel, m. pláſſť k přikrýwánj. 2) fig. záſtěra, zakrytj, poklička, foch.