Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.

Předmluva

Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši

Verze: 6. 4. 2008

Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu]


Index českých slovních tvarů

A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8


Vyhledat český výraz: Regulární výraz
Nalezeno 22 skupin hesel.

Strany zdroje: I/261

Haberſchleim, m. poljwka z raubenin.



Strany zdroje: I/261

Haderſuppe, f. poljwka kapaná.



Strany zdroje: I/315

Kerbel, m. das Kerbelkraut, kerbljk, třebule, ſcandix cerefolium, Lin. Die Kerbelſuppe, třebulowá poljwka.



Strany zdroje: I/327

Knoblauch-, čeſnekowý; die Knoblauchſuppe, čeſnekowá poljwka; das Knoblauchkraut, čeſnekowá bylina, Erysimum Alliaria. Lin. die Knoblauchzehen, ſtraučky čeſnekowé.



Strany zdroje: I/333

Kraft-, ſyljcý, poſylňugjcý; die Kraftbrühe, ſyljcý poljwka.



Strany zdroje: I/336

Kräuter-, bylinný, z bylin; das Kräuterbad, bylinná lázeň; die Kräuterſuppe, bylinná poljwka; der Kräuterwein, bylinné, kořenné wjno, mor. zelinkowé wjno.



Strany zdroje: I/341, I/342

Kümmel-, kmjnowý; sl. raſcowý; der Küm 342 melbrantwein, kmjnowá kořalka, das Kümmelöhl, kmjnowý oleg. 2) Die Kümmelſuppe, poljwka s kmjnem, z kmjnu; der Kümmelkäſe, ſeyr s kmjnem.



Strany zdroje: II/21

Linſen-, čočkowý, ſſocowičný; die Linſenſuppe, čočkowá poljwka.



Strany zdroje: II/43

Milch-, mljčný, lacteus; die Milchader, mljčná žjla; Milchfarben, mljčné barwy. 2) z mljka; der Milchbrey, kaſſe z mljka; die Milchſuppe, poljwka z mljka. 3) na mljko; die Milchkanne, konwice na mljko; der Milchtopf, hrnec na mljko 4) s mljkem; der Milchkaffee, kafé s mljkem 5) za mljko; das Milchgeld, penjze za mljko. 6) Milchweiß, bjlý gako mléko.



Strany zdroje: II/74

Nudelſuppe, f. poljwka z nudlj.



Strany zdroje: II/121

Reißſuppe, f. poljwka z reyže.



Strany zdroje: II/193

Schwamm-, hubný; die Schwammſuppe, hubná poljwka.



Strany zdroje: II/266

Suppe, f. poljwka, jusculum; dim. das Süppchen, n. poliwčička; ſchlechte Suppe, bliwonina, blumbara; in der Suppe ſitzen laſſen, nechati někoho w blátě, na holičkách.



Strany zdroje: II/322

Unkräftig, adj. ſlabý, neſylný, galowý; —ge Suppe, ſlabá poljwka, hatlonina, břjžďala; machen, ſýlu odnjti, adv. —ně, bě.



Strany zdroje: II/420

Weinſuppe, f. winná poljwka, z wjna.



Strany zdroje: II/456

Zerfahren, v. a. rozgeti. 2) v. n. zerfahrene Suppe, ztracená poljwka.



Strany zdroje: I/114

Bier-, piwnj; Biereſſig, m. piwnj ocet; Bierfaß, n. piwnj ſud; Bierſuppe, f. piwnj poljwka.



Strany zdroje: I/128

Brodſuppe, f. žebrácká poljwka.



Strany zdroje: I/128, I/129

Brühe, f. eine Fleiſchbrühe, gjcha, jus; zum Eſſen, eine Suppe, poljwka, juscu 129 lum; zum Eintunken, omáčka; von gedörrten Pflaumen , odwářka; eine jede dünne Brühe, břečka.



Strany zdroje: I/157

Einbrennen, v. a. ſ. Brennen, připáliti, wypáliti, inurere; das Futter, pjcy ſpařiti, zapařiti; Mehl, pražiti, vpražiti; eingebrennte Suppe, pražená, zapražená poljwka. Die Einbrenne, gjſſka, zaprážka. Die Einbrennung, wypalowánj, zapařowanj.



Strany zdroje: I/192

Eyer-, wagečný, z wagec. Eyerſuppe, poljwka z wagec.



Strany zdroje: I/237

Gerſtenſchleim, m. poljwka z gečných krup.