Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.

Předmluva

Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši

Verze: 6. 4. 2008

Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu]


Index českých slovních tvarů

A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8


Vyhledat český výraz: Regulární výraz
Nalezeno 13 skupin hesel.

Strany zdroje: II/37

May, m. die Maye, ratoleſt, máge. 2) der Maymonat, mág, kwěten, tráwen, trnopuk, Majus. 3) weyhon.



Strany zdroje: II/51

Morſch, adj. zpukřelý, zetlelý, zpráchniwělý, práchniwý; morſches Holz, zetlelé , zpráchniwělé dřjwj , mor. práchno. 2) vleželý, zhniličelý, ein morſcher Apfel, zhnilčelé zhniličelé gablko; morſch werden, práchniwěti, zetleti, zpukřeti, marcescere. 2) hniličeti, vhniličeti, fracescere. adv. na prach; das Bein ging morſch entzwey, koſt ſe na prach na dwé přelomila; einen Zweig morſch abbrechen, ratoleſt vlomiti; das Schiff ging morſch in Stücken, lodj ſe na kuſy ztroſkotala; er blieb morſch todt, zůſtal mrtew.



Strany zdroje: II/80

Oehlzweig, m. ratoleſt oliwowá.



Strany zdroje: II/84

Palm-, palmowý; das Palmöhl, palmowý oleg, der Palmzweig, palmowá ratoleſt; kočičky, koťátka.



Strany zdroje: I/56

Aſt, m. plur. Aeſte, wětew, ratoleſt, ( sl. haluz, f. konár, panoha,) ramus; Aeſtchen, Aeſtlein, n. wětwička, ( sl. panůžka, halauzka,) die Aeſte breiten ſich aus, wětwe ſe rozkládagj. 2) ſuk we dřewě, nodus; ein harter Aſt, twrdý ſuk; ein Brett voller Aeſte, ſukowaté prkno. Auf einen harten Aſt, gehört ein harter Keil, na twrdý ſuk twrdý kljn, na twrdoſſigného dubowec.



Strany zdroje: II/113

Rebſchloß, m. winná ratoleſt, rýwa; ein alter, ſſlahaun, ein harter, babka; ein fruchtbarer, wratečnjk.



Strany zdroje: II/185

Schoß, m. pl. die Schoſſe, wýſtřelek, ratoleſt, palmes. 2) ponebj, poſchodj, contignutio contignatio . 3) daň, poplatek, tributum.



Strany zdroje: II/185

Schößling, m. ratoleſt, wýſtřelek, wýmladek, weyhon, flagellum, palmes. 2) wýroſtek.



Strany zdroje: II/287

Trieb, m. am Baume, weyhon, mladá ratoleſt, prut. 2) Des Viehes, weyhon; der Veihtreib Viehtrieb , průhon. 3) Bey den Jägern, léč. 3) Ochſen, Schafe, ſtádo. 4) Das Triebrad, kladnice. 5) Des Gewehrs, donáſſenj. 5) 6) podnět, instinctus Stimulus; aus eigenem Triebe, z wlaſtnjho wnuknutj, ſám od ſebe.



Strany zdroje: II/326

Unterbrechen, v. a. podlomiti; einen Zweig, ratoleſt. 2) přetrhnauti; interrumpere; ein Geſchäft, řjzenj. 3) ſkočiti, ſkákati; Jemanden in die Rede, do řeči někomu.



Strany zdroje: II/456

Zelken, m. ratoleſt, wětew.



Strany zdroje: II/480

Zweig, m. ratoleſt; dim. das Zweiglein, ratoljſtka; auf keinen grünen Zweig kommen, nemocy přigjti na zelenau lauku.



Strany zdroje: I/2

Abbrechen, v. a. odlomiti, vlomiti, zlámati, odtrhnauti, ſtrhnauti, vtrhnauti; einen Zweig, ratoleſt vlomiti, eine Blume, einen Faden, kwjtek, nitku vtrhnauti; a) das Bier, chladiti, ochlazowati; b) die Glieder bey den Soldaten, dlauhé řady aneb ſſiky wojáků w kratſſj odděliti; c) an dem Lohne, odtrhnauti, ſtrhnauti, vtrhnauti na mzdě, ze mzdy; d) eine Rede abbrechen, řeč přetrhnauti; e) ein Gebäude, ſtawenj pobaurati, rozbaurati, zbořiti, diruere; ein Dach, die Zelte, ſ třechu, ſtany ſtrhnauti. 2) v. n. a) mit einem abbrechen, někoho ſe ſtrhnauti; b) das Meſſer iſt abgebrochen, nůž ſe zlámal, zlomil; c) brich davon ab, přestaň o tom.