Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši
Verze: 6. 4. 2008
Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)
| A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] |
Index českých slovních tvarů
| A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8 — |
Strany zdroje: I/1
Aal, m. auhoř, ryba, anguilla. 2) pečité gjdlo z těſta, pokrautka, sl. kotauč. 3) záhyb chybný na ſukně, záwal. Aelchen, n. auhořek.
Strany zdroje: I/31
Anbeiſſen, 1. v. a. nahrýzti, nakauſnauti, přihrýzti, přikauſnauti, vhrýzti, vkauſnauti. 2. v. n. chytiti ſe, vwáznauti, gako ryba na vdicy.
Strany zdroje: I/37
Angeln, v. a. ryby na vdicy chytiti, lapati, lowiti, piscari hamo. 2) dychtiti po něčem, něčeho žádoſtiwě hledati, adpetere.
Strany zdroje: I/313
Käuer, Käubraſſen, m. přežiwač (ryba), scarrus.
Strany zdroje: I/331
Koppel-, ſpolečný; die Koppelfiſcherey, ſpolečné lowenj ryb.
Strany zdroje: II/15
Leiche, f. mrtwé tělo lidſké, vmrlec, vmrlčina, mrtwola, cadaver; die Leiche ankleiden, mrtwého ſtrogiti. 2) pohřeb, funus, funus. 3) třenj ryb.
Strany zdroje: II/15
Leichen, v. n. ſich ſtreichen, třjti ſe; das Leichen der Fiſche, třenj ryb.
Strany zdroje: II/15
Leichzeit, f. třenj ryb.
Strany zdroje: II/38
Meer-, mořſký, marinus; der Meerfiſch, mořſká ryba; der Meeraal, mořſký auhoř, conger Lin. Das Meerwaſſer, mořſká woda, @ @
Strany zdroje: II/43
Milcher, Milchner, m. mljčnjk, mljčná ryba.
Strany zdroje: II/48, II/49
Moderig, adj. zetlelý, putridus. 2) ſchni 49 lý; der Fiſch ſchmeckt moderig, ryba ſmrdj bahnem.
Strany zdroje: I/55
Aeſche, f. lipan, kwětowoň, ryba, thymallus L.
Strany zdroje: II/128
Roche, m. hawran. 2) na ſſachu, hroch. 3) ryba, reynok, Raja Lin.
Strany zdroje: II/128
Rogener, m. gikrnáč, gikrnatá ryba.
Strany zdroje: II/128
Roh, adj. drſnatý. 2) fig. newzdělaný, newypracowaný; Seide, hedbáwj. 3) ſyrowý; Fleiſch, Fiſche, Ey, maſo, ryby, wegce; das Fleiſch iſt noch ganz roh, maſo geſt geſſtě ſyrowé, nedowařené nebo nedopečené. 4) Rohe Leinwand, režné plátno. 5) Sich roh liegen, proležeti ſe. 6) Rohes Buch, newázaná knjha. 7) hrubý; ein roher Menſch, hrubý, ſyrowý člowěk, hrubeš.
Strany zdroje: II/131
Rothfeder, f. ceyn, ryba. 2) bělice, Cyprinus Erythrophthalmus Lin.
Strany zdroje: II/131, II/132
Röthling, m. bělice, podauſtew, ryba. 2) 132 čermák, pták. 3) ryzec, hauba. 4) čerwinka, krwawka, gablko.
Strany zdroje: II/150
Schalfiſch, m. ſſkořepj ryba.
Strany zdroje: II/172
Schlitzen, v. a. rozřjznauti, roztrhnauti; rozedřjti, rozpárati, einen Fiſch, trhnauti rybu; eine Feder, rozſſtjpnauti, rozſſtjpiti péro; den Bauch, rozřjznauti břicho; die Ohren, natrhnauti vſſi.
Strany zdroje: II/193
Schwall, m. podauſtew, praudnjk, ryba.
Strany zdroje: II/224
Speiſen, v. n. gjſti, commedere; zu Mittage ſpeiſen, obědwati, prandere; zu Nachte, wečeřeti, coenare; zu Tiſche, ſtoliti, ſtolowati. 2) v. act. a) gjſti; Fiſche, ryby. b) ſtrawowati, dáwati gjſti, cibare; ich habe heute ſechs Perſonen zu Speiſen, dnes bude v mne ſſeſt oſob gjſti. 3) fig. a) mit leeren Hoffnungen, marnau kogiti naděgj. b) ſſpižowati, zaſſpižiti, záſobiti potrawau; die Feſtung, pewnoſt. c) wydáwati; das Fleiſch, maſo. d) Kommunikanten, podáwati; einem Kranken, nemocnému podati.
Strany zdroje: I/73
Ausfangen, v. a. die Vögel, ptáky wychytati; einen Teich, wylowiti rybnjk, ryby wylapati.
Strany zdroje: I/74
Ausgräten, v. a. z ryby koſti wynjti.
Strany zdroje: II/256, II/257
Streicheln Streichen , v. irr. ich ſtrich, geſtrichen, I. v. n. a) ſpuſtiti; laß ſtreichen, puſť! ſpuſť! b) čiſſeti, inflare; der Wind ſtreicht herein, wjtr ſem čiſſj, piſſj. c) táhnauti, migrare; die Vögel ſtreichen, ptácy táhnau. d) čeſati, currere; der ſtreicht, ten čeſſe. e) ſgjti, progjti, peragrare; das ganze Land durchſtreichen, celau zemi ſgjti, progjti. f) potlaukati ſe, vagari; den ganzen lieben Tag herumſtreichen, celý božj den ſe plahočiti, potlaukati ſe, pobudowati ſe. g) fig. běhati ſe; die Hündinn hat geſtrichen, tjſta ſe podběhla, očupčila; mit einander ſtreichen, pogjmati ſe, coire. h) třjti ſe; die Fiſche ſtreichen, ryby ſe trau. i) týkati ſe, gjti; der Garten ſtreicht an den Fluß, zahrada týká ſe řeky, gde až k řece. k) táhnauti ſe; der Gang ſtreicht, kaňk ſe táhne. l) ſſauſtati; mit der Hand an etwas ſtreichen, ſſauſtnauti rukau o něco, přes něco. 2) v. act. ſpuſtiti, demittere; die Segel ſtreichen, plachty ſpuſtiti; vor einem ſtreichen, wzdáti ſe. b) hladiti, laevigare; etwas gerade ſtreichen, vhladiti, wyhladiti něco; den Fuchsſchwanz ſtreichen, po ſrſti hladiti, ljſati ſe. c) třjti, ſetřjti, abstergere; den Staub von dem Fiſche Tische ſtreichen, ſetřjti prach ſe ſtolu. d) shrábnauti, shrnauti, coradere; das Geld zuſammenſtreichen, penjze shrábnauti. e) řezati; die Violine ſtreichen, hauſle řezati. f) mazati, linere; Butter auf das Brot ſtreichen, chléb máſlem pomazati. g) dělati; Ziegel ſtreichen, cyhly dělati. h) zoſtřiti, acuere; das Meſſer ſtreichen, přetáhnauti, zoſtřiti nůž. i) sháněti; das Getreide ſtreichen, obilj sháněti; geſtrichener Scheffel, sháněný korec. k) holiti; das Fell ſtreichen, kůži holiti. l) das Feld, ſſtreychowati. m) mrſkati; mit Ruthen ſtreichen, mrſkati, virgis caedere. n) in 257 der Luft ſtreichen, powětřj rozrážeti. o) etwas heraus ſtreichen, něco wychwalowati. p) Komplimente ſtreichen, poklony ſſauſtati, řezati.
Strany zdroje: II/257
Streichfiſch, m. trdelnj ryba.
Strany zdroje: II/265
Sud, m. auwar, klokot; das Waſſer ſüdet in einem Sude fort, woda ſe wařj auwarem, klokotem, klokočkem; eine Suppe ſogleich aus dem Sude eſſen, poljwku wřelau gjſti; einen Sud thun laſſen, nechati gednau, trochu zewřjti. 2) wárka, ein Sud Bier, wárka piwa; ein Sud Seife, war meydla; ein Sud Fiſche, gedno wařenj ryb.
Strany zdroje: II/266
Sumpffiſch, m. bahnitá ryba.
Strany zdroje: II/272
Teich-, rybničný; der Teichfiſch, rybničná ryba; der Teichkarpfen, rybničný kapr.
Strany zdroje: I/86
Backen, v. a. ich backe, du bäckſt, ich habe gebacken, pecy; Brod, chléb pecy; Fiſche, ryby ſmažiti. 2) v. n. pecy ſe; zuſammengebacken, adj. ſpeklý.
Strany zdroje: II/458
Zerſpalten, v. a. rozſſtjpati, rozkálati; den Kopf, hlawu; einen Fiſch, trhnauti rybu.
Strany zdroje: I/98
eißker, m. piſkoř, ryba, mustela varia.
Strany zdroje: I/105
Beſetzen, v. a. oſaditi; einen Garten, zahradu wyſázeti; einen Teich mit Fiſchen, ryby naſaditi; einen Ort, mjſto zaſaditi, zaſednauti; ein Kleid mit Treſſen, ſſaty prýmem wyložiti, oblemowati.
Strany zdroje: I/116
Blackfiſch, m. Dintenfiſch, černokrewka ? mořſký pawauk, ryba, sepia.
Strany zdroje: I/116
Blauen, 1. v. n. modrati. 2. v. a. die Wäſche blauen, ſſmolkowati; Fiſche, ryby na modro wařiti.
Strany zdroje: I/122
Brachſe, Brachſme, f. et m. pražma, ryba, sparus; pitruſſe.
Strany zdroje: I/123
Braten, 1. v. a. pécy, aſſare; röſten, prägeln, pražiti, torrere; Fiſche (in der Butter), ryby ſmažiti. 2. v. n. pécy ſe, pražiti ſe. Gebraten, pečený, ſmažený; Geſottenes und Gebratenes, wařité a pečité.
Strany zdroje: I/123
Bratfiſch, m. ryba k ſmaženj.
Strany zdroje: I/16
Abſtehen, v. irreg. ſ. ſtehen. 1) neut. odſtáti, odſtaupiti, wzdálenu býti. Der Tiſch ſtehet weit von der Wand ab, ſtůl daleko od ſtěny ſtogj. Von ſeinem Vorhaben, od předſewzetj ſwého odſtaupiti, vpuſtiti. Der Wein iſt abgeſtanden, vjno ſe zkazylo, zwětralo; der Baum, ſtrom vſchl; die Fiſche ſind abgeſtanden, ryby polekaly, t. g. pomřely, sl. pokapaly. Ein abgeſtandener Aal, leklý, sl. ſkapatý, auhoř. 2) activ. popuſtiti, poſtaupiti. Ein Amt, auřadu zanechati, ginému ho popuſtiti, poſtaupiti. Sich abſtehen, přeſtáti, vſtáti ſe. Das Pferd hat ſich abgeſtanden, kůň ſe zaſtál, diſtare; abſiſtere, deſiſtere.
Strany zdroje: I/1
Aalet, m. hlawáč, hlawatice, ryba, ſ. beſſer Alant.
Strany zdroje: I/160, I/161
Einhorn, n. gednorožec, vnicornu. 2) Der 161 Narwall, mořſká ryba, gednozubec ? Monodon, L. 3) roh toho zwjřete.
Strany zdroje: I/195
Fangen, v. a. du fängſt, ich fing, habe gefangen, gjti, fut. gmu, gjmati, mor. chmatnauti, capere. 2) gefangen nehmen, zagjti, zagjmati. 3) Fiſche, Vögel , ryby, ptáky chytati, chytiti, lapati, polapiti. Fig. jemanden, někoho lapiti, durch Schönheit, kráſau pogjti. 4) Einen Hirſch, gelena zabiti. 4) Feuer fangen, oheň chytiti; fig. zapáliti ſe , rozzlobiti ſe.
Strany zdroje: I/203
Fiſch, m. ryba, piſcis; dim. Fiſchchen, Fiſchlein, rybice, rybička.
Strany zdroje: I/203
Fiſch-, rybj: Das Fiſchohr, pleytwa, plautew, branchia; die Fiſchbrühe, rybj gjcha, roſol; die Fiſchgräthe, rybj koſt; die Fiſchbrut, rybj plod; der Fiſchleim, rybj kleg, klj. 2) rybnj: Der Fiſchmarkt, rybnj trh; der Fiſchteich, rybnjk, piſcina. 3) na ryby: Die Fiſchangel, vdice na ryby.
Strany zdroje: I/203
Fiſchbäre, n. ſak na ryby, ohnautka, hamus.
Strany zdroje: I/203
Fiſchen, v. a. ryby chytati, lapati; einen Teich, rybnjk lowiti, piſcari. 2) fig. vlapiti. Das Fiſchen, chytánj ryb, lowenj, low.
Strany zdroje: I/203
Fiſchgabel, f. krondle na ryby.
Strany zdroje: I/203
Fiſchhändler, m. prodawač ryb, rybář.
Strany zdroje: I/25
Akeley, f. orljček, gaternjk, aquilegia, L. 2. bělice, ryba, ſ. Ukeley.
Strany zdroje: I/25
Alant, m. 1. ryba, hlawáč, hlawatice, capito fluuiatilis, 2. bylina, oman, inula, aneb inula helenium, L. Alant-bier, —wein, omanowé piwo, wjno.
Strany zdroje: I/26
Albe, Albule, f. ryba, bělice, albula.
Strany zdroje: I/26
Alet, ryba, ſ. beſſer Alant.
Strany zdroje: I/28
Aloſe, Alſe, Elſe, f. gelec, ges, geſen, ryba.
Strany zdroje: I/4
Abeſſen, dogjſti, obgjſti, odgjſti, pogjſti. 2) ich habe mich an Fiſchen abgegeſſen, přegedl ſem ſe ryb, oder ryby ſe mi přegedly.