Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Edice © Mirek Čejka, Vojtěch Černý, Boris Lehečka, Zuzana Leštinová, Michaela Novotná, Martin Stluka, Iva Trhlíková, Robin Ujfaluši
Verze: 6. 4. 2008
Seznam heslových slov výchozího jazyka (němčiny)
| A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] |
Index českých slovních tvarů
| A B C Č D Ď E F G Ġ H Ch I J K L M N Ň O P R Ř S ſ T Ť U V W Y Z Ž 1 2 3 4 5 6 8 — |
Strany zdroje: I/1
Aas-, aashaftig, mrchawý, mrchowý, mrſſj, mrſſný. Aasblattern, Aaspocken, mrchawé, hnisowaté neſſtovice, sl. hnogawé oſýpky. Aasgeſtank, mrchowý, mrſſj smrad. Aasgeyer, oder Aasfreſſender Geyer, mrſſná káně, aneb mrchožrawý ſup, sl. krſſák, mrſſák.
Strany zdroje: II/15
Leichen-, pohřebnj, funebris; die Leichenfackel, pohřebnj pochodně; die Leichenpredigt, pohřebnj kázanj, der Leichenwagen, pohřebnj wůz. 2) vmrlčj, cadaverosus; die Leichenfarbe, vmrlčj barwa; der Leichengeruch, vmrlčj ſmrad, — puch, vmrlčina.
Strany zdroje: I/72
Ausdüften, v. a. wůni, ſmrad wydáwati, wypauſſtěti; die Bäume düften ſüſſe Gerüche aus, ſtromowé libau wůni wydáwagj.
Strany zdroje: II/238
Stank, m. puch, puchnutj, ſmrad.
Strany zdroje: II/238
Stänkerey, f. ſmrady. 2) ſſťáránj. 4) haſſteřenj, ſwár.
Strany zdroje: II/431
Widern, v. a. odporowati ſe, zprotiwowati ſe; die Speiſe widert mich, to gjdlo ſe mi odporuge. 2) nawoliti ſe; es widert ihn etwas ſehr bald, brzy ſe čeho nawolj. 3) odnechtjti ſe; es widert mich zu leben, odnechtělo ſe mi žiwu býti. 4) zoſſkliwowati ſobě; den Geſtank, ſmrad.
Strany zdroje: I/21
Achſelgeſtank, m. prk, ſmrad pod páždj.
Strany zdroje: I/241
Geſtank, m. ſmrad, puch, fœtor; unter der Achſel, prk, mor. prčina; einen Geſtank von ſich geben, ſmrděti, páchnauti; Geſtank machen, ſmraditi.