Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Blaufuß – Blickſilber

117

Blaufuß, m. raroh, falco cyanopus, Klein.

Bläulich, adj. zamodralý, modrawý.

Blauling, m. bělice zamodralá, janek.

Blaukrähe, f. mandeljk, ſ. Mandelkrähe.

Blaumeiſe, f. ſykora modrá, parus cæruleus.

Blech, n. plech, lamina, dim. Blechlein, pljſſek. Er hat Blech, má pljſſky, pleſſáky.

Blech-, plechowý; Blechhandſchuh, m. plechowá, brněná rukawice, plechowice.

Blechen, v. a. zaplatiti.

Blechern, adj. plechowý; blecherne Kanne, plechowice, plechowka.

Blechhütte, f. plechárna.

Blechmünze, f. penjz z tenkého pljſſku.

Blechſchläger, m. plechař, laminarius.

Blecken, bečeti, ſ. Blöken.

Blecken, 1. v. n. čnjti, wykaukati. 2. v. a. obnažiti, odkrýti; die Zähne, zuby ſſklebiti, zubiti ſe; die Zunge, gazýk plazyti, wyplazowati.

Bleiben, v. n. ich blieb, bin geblieben, zůſtati, manere; er blieb da lange, hodně ſy tam pobyl; wo bleibſt du, kde pak gſy, kdes zůſtal, kde meſſkáš; keine bleibende Stätte haben, žádného ſtánj nemjti; bey ſeiner Meynung bleiben, na ſwém mjněnj ſtáti. 2) er blieb im Treffen, w bitwě zaſſel, zahynul. 3) bleiben laſſen, nechati tak; laß es bey dir bleiben, zanech to při ſobě.

Bleiben, n. pobytj, přebýwánj, ſtánj.

Bleich, adj. bledý, pallidus; adv. —ě; ein wenig, přibledlý, zabledlý; bleichſchwarz, z bleda černý; bleich werden, blednauti, zblednauti.

Bleiche, f. bledoſt, pallor. 2) bjlenj; die Bleiche verſtehen, vměti bjliti. 3) der Bleichplatz, bělidlo, bjlidlo, běliſſtě.

Bleichen, 1. v. a. bjliti. 2. v. n. bjliti ſe, zběleti.

Bleicher, m. bělič; —inn, bělička.

Bleichſucht, f. bledá nemoc.

Bleichwand, f. lepenice.

Bleihe, m. et f. bělice.

Blende, f. záclona, ſtinidlo.

Blenden, v. a. ſlepiti, oſlepiti, zraku zba iti, excæcare. Jemanden blenden, někoho oſlepiti, oči mu wypjchati, wylaupati. 2) das Geſicht, die Augen, oči omráčiti, zarazyti, zaſlepiti. 3) fig. oſlepiti, zaſlepiti, omámiti.

Blendlaterne, f. Diebslaterne, zloděgka.

Blendleder, n. die Blende, plenta, klapka.

Blendung, f. oſlepenj, excæcatio; zaraženj, omráčenj, omámenj.

Blendwerk, n. mámenj, ſſálenj, bliktry, mor. omama, oſſala.

Bletz, m. železný kljn v hornjku hornjků .

Bley, n. olowo, plumbum.

Bley-, olowěný, z olowa; das Bleybergwerk, hory olowěné; das Bleyerz, olowěná ruda; das Bleyglas, olowěné ſklo, ſklo z olowa.

Bleyern, adj. olowěný, plumbeus.

Bleygießer, m. olownjk, plumbarius.

Bleyloth, n. Bleyſchnur, f. olownice, bolis.

Bleyſtift, m. olůwko, olowěnka.

Bleywage, f. krokwice, amuſſis. 2) wáhy na olowo.

Bleyweiß, n. pleweys, ceruſſa.

Bleywurf, n. olownice, ſ. Bleyloth.

Blick, m. der Sonne, bleſk; des Silbers, leſk, leſkot. 2) pohled, wzezřenj, adſpectus; der Augenblick, okamženj. Einen Blick auf etwas werfen, na něco pohljdnaut; einander heimliche Blicke geben, po očku na ſebe ſe djwati; jemanden mit einem ſcheelen Blicke anſehen, na někoho ſe mračiti, ſſkarediti; durch Blicke mit jemanden reden, očima mluwiti.

Blicken, 1. v. n. blýſkati ſe, blyſſtěti ſe. Die Sonne blickt durch die Wolken, ſlunce blyſſtj ſe, ſwjtj ſkze oblaky; das Silber blickt, ſtřjbro leſkne ſe. 2) fig. vkázati ſe, wyſkytnauti ſe; laß dich nicht vor mir blicken, nechoď mi na oči. 2. v. a. pohleděti, wzezřjti; nach etwas blicken, po něčem očima mrſkati, mit den Augen, mjhati, mžjknauti, pokynauti.

Blickſilber, n. leſknuté ſtřjbro.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání