Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Fortrücken – Franzoſe

210

Fortrücken, v. a. poſtrčiti, odſtawiti, powaliti, poſſaupnauti.

Fortſchaffen, v. a. odprawiti, odkliditi; odbýti, odbýwati. 2) wyprawiti. Die Fortſchaffung, odprawenj, odbytj.

Fortſchicken, v. a. pryč poſlati, zaſlati.

Fortſchieben, v. a. poſſaupnauti, poſtrčiti.

Fortſchiffen, v. n. odplauti, odplawiti ſe.

Fortſchleichen, v. rec. ſich, vtjhnauti, kradmo vgjti, odebrati ſe.

Fortſchleppen, v. a. odwlecý odwlecy , zanáſſeti, ſſmeykati.

Fortſchleudern, v. a. odmrſſtiti, odwrcy.

Fortſchreiten, v. n. poſtupowati, dále kráčeti, pokračowati, progredi. Die Fortſchreitung, pokračowánj, dálſſj kráčenj.

Fortſchritt, m. proſpěch, progreſſus.

Fortſetzen, v. a. dále poſaditi. 2) fig. ein Werk, w djle pokračowati; den Krieg, wognu dále weſti, continuare.

Fortſetzung, f. dálſſj konánj; dálſſj wedenj; prodlauženj; pokračowánj w něčem.

Fortſtecken, v. a. poſtrkowati, dále ſtrčiti.

Fortſtecknagel, m. potykač.

Fortſtoßen, v. a. odſtrčiti, odſtrkowati, dále ſtrčiti, poſtrkowati. Die Fortſtoßung, odſtrčenj, odſtrkowánj.

Forttragen, v. a. odneſti, odnáſſeti, auferre; dále néſti. Die Forttragung, odneſſenj, odnáſſenj.

Forttreiben, v. a. dále hnáti, odehnati, odháněti, zahnati, propellere. 2) fig. dále wéſti, prowozowati.

Forttrieb, m. dálſſj wedenj, prowozowánj.

Forttrollen, v. rec. ſich, kliditi ſe, táhnauti, hýbati.

Fortwälzen, v. a. odwaliti, odwalowati.

Fortwandern, v. n. odwandrowati.

Fortweiſen, v. a. jemanden, odbyti někoho.

Fortziehen, I. v. n. odebrati ſe, odſtěhowati ſe, odtáhnauti. 2. v. a. dále, pořád, tahati. Das Fortziehen, die Fortziehung, odebránj, odſtěhowánj, odtahnutj.

Fotze, f. capka, kunda. 2) tlama.

Fracht, f. náklad, wozba. 2) das Frachtgeld, plat za wozenj.

Fracht-, nákladnj: der Frachtwagen, nákladnj, těžký wůz, wůz s nákladem.

Frachten, v. a. náklad wozyti.

Fragamt, n. dotazný auřad ?

Frage, f. otázánj; otázka, interrogatio. Die peinliche Frage, vtrpné tázánj, mučenj, quæſtio.

Fragweiſe, adv. po otázkách, w otázkách.

Fragen, v. a. jemanden, ptáti ſe, zeptati ſe, optati ſe, tázati ſe, otázati ſe někoho, interrogare; nach etwas, ptáti ſe po něčem, nač; um Rath fragen, s někym radu bráti, poraditi ſe, někoho za radu žádati. 2) imp. es fragt ſich, geſt otázka, gedná ſe o tom. 3) fig. nach niemanden fragen, na žádného nedbati; er fragt nichts nach dem Gelde, nic ſobě peněz newſſjmá, o penjze neſtogj; er fragt den Henker darnach, čerta dbá o to, na to. Das Fragen, ptanj, tázánj.

Frager, m. tazatel, otazowač.

Fragerey, f. wěčné ptanj, otazowánj.

Frageſtück, n. otázka.

Fraiß, f. pſotnjk, božec, mor. břed, (wřed), sl. zrádnjk, analepſis. 2) das Fraißam, padaucý nemoc, epilepſia. 3) Fraißrecht, hrdelnj práwo.

Fraißamkraut, n. božcowé kořenj.

Fraißamroſe, f. piwoňka, paeonia.

Franciskaner, m. frantiſſkán, ol. boſák.

Frank, adj. frank und frey, docela ſwobodný.

Franke, m. frank, francauzſká mince 8 ġroſſů platjcý.

Fränkiſch, adj. francký; fränkiſcher Wein, Frankenwein, francké wjno.

Franſe, Franze, f. třepenj, mor. ſtřapenj, ſtřapec, dim. Fräuschen, třepenjčko, vulgo francle, pl.

Franſig, franzig, adj. třepenatý, roztřepený.

Franz, m. frantiſſek, franta, francek.

Franz-, francauzſký: Franzband, francauzſká wazba. Franzbrandtwein, pálený z wjna.

Franzoſe, m. francauz, Gallus. Die Franzöſinn, francauzka.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání