Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Franzoſen – Freßgierig

211

Franzoſen, pl. francauze, pl. nemoc francauzſká, ol. francká, lues venerea.

Franzöſiſch, adj. francauzſký, adv. francauzky, po francauzſku.

Fraß, m. žranj, žrádlo. 2) žrautſtwj; Fraß und Füllerey, obžerſtwj, gula. 3) žraut, gluto.

Fräßig, adj. žrawý, ſ. Gefräſig.

Fratſchler, m. ein Höker, hokynář. Die Fratſchlerinn, hokynářka, sl. flárka.

Fratz, m. křápě, žábě, fakáně. Das Fratzengeſicht, oſtuda, potwora, ohawa. mor. karhan, paſſkřiwec.

Fratze, f. fraſſky, ſſaſſky, (ſſibřinky, Com. ) nugae.

Frau, f. panj, domina; dim. Fräuchen, Fräulein, panička. 2) Weib, žena, vxor. 3) Frau vom Hauſe, hoſpodyně, hera. 4) hochwürdige Frau, welebná matka. 5) unſere liebe Frau, panna, panenka Marya, matka Božj. 6) in Zuſammenſetzungen: Bauerfrau, ſedlka, Bettlerfrau, žebračka.

Frauen-, ženſký: nach der Frauen Weiſe, po ženſku; Frauensperſon, Frauenbild, ženſká oſoba; Frauenkloſter, panenſký kláſſter. 2) Frauenkirche, Frauentag, koſtel, ſwátek panny Marye.

Frauenblatt, n. ſ. Frauenmünze.

Frauendiſtel, f. oſtropes, carduus Marianus.

Fraueneis, n. matky Božj led, glacies Mariæ.

Frauenfaden, m. Sommerfaden, babj léto.

Frauenglas, n. Marienglas, kočičj ſtřjbro.

Frauenhaar, n. netjk, ženſký wlas, adianthum.

Frauenknecht, m. ženkýl.

Frauenmantel, m. huſý nůžka, alchemilla.

Frauenmünze, f. das Frauenkraut, matky Božj bylina, řecká máta, mentha ſaracenica, tanacetum balſamita, Lin.

Frauenſtand, m. ſtaw wdaných, manželſtwj.

Frauenvolk, n. Frauensleute, ženſké, plur. ženſtwo ?

Frauenzimmer, n. ženſký pokog, (fraucymer), gynæceum. 2) pohlawj ženſké. 3) ženſká, fœmina.

Fräulein, n. ſlečna, dim. ſlečjnka, ol. ſſlechtična.

Frech, adj. ſmělý, opowážliwý, audax. 2) ſwéwolný, nezbedný, mor. rozgedlý, procax, proteruus. 3) neſtydatý, impudens. adv. ſměle, —wě, —ně.

Frechheit, f. ſměloſt, opowážliwoſt. 2) ſwéwolnoſt, nezbednoſt, mor. rozgedlina. 3) neſtydatoſt.

Fremd, adj. cyzý, extraneus, alienus; cyzokragný, přeſpolnj, exterus. 2) ein Fremder, přjchozý, pohoſtinný, hoſpes, peregrinus. 3) neznámý, neobyčegný, podiwný. Es kommt mir fremde vor, zdá ſe mi nepowědomé, diwné.

Fremdartig, adj. giného způſobu.

Fremde, f. cyzyna; in die Fremde gehen, přes pole odgjti; in der Fremde ſeyn, w cyzým kragi, pohoſtinu býti, peregre eſſe.

Fremdling, m. cyzozemec, přeſpolnj, pohoſtinný, přjchozý, peregrinus. 2) fig. in der Sache bin ich ein Fremdling, ta wěc geſt mi neznámá, nepowědomá; w tom neyſem zkuſſený.

Freßbegierde, f. hltawoſt, lakotnoſt, obžernoſt, mor. obžjrnoſt, sl. pažrawoſt.

Freſſe, f. tlama, huba.

Freſſen, v. a. er frißt, fraß, hat gefreſſen, žráti, hltati, hltawě gjſti, w oblo požřjti, vorare, ſežrati, devorare; das Leid in ſich freſſen, ljtoſtj ſe vžrati; den Tod an etwas, ſmrti ſe na něčem nažrati. 2) fig. zžjrati, pohltiti; um ſich freſſen, rozgjdati ſe, rozežrati, rozežjrati ſe; um ſich freſſend, rozgjdawý.

Freſſen, n. žranj, žrádlo.

Freſſer, m. žráč, žraut, hltoň, lakota, obžera, sl. obežralec, požrawec pažrawec , mando, helluo, gluto.

Freſſerey, f. obžerſtwj, žrautſtwj, gula. 2) žranice, commeſſatio.

Freßfieber, n. die Freßkrankheit, ſnědek.

Freßgierig, m. žrawý, hltawý, žjrný, adv. hltawě.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání