Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Griebs – Grinſen

254

Griebs, Gröbs, m. ohryzek.

Grieche, m. řek, ol. hřek, sl. ġrék.

Griechenland, n. řecká země, řeky, pl.

Griechinn, f. řekyně.

Griechiſch, adj. řecký; die griechiſche Sprache, řečtina, řecký gazyk; adv. řecky, po řecku.

Griechſäule, f. ſlupice, (cluba), ſlupnice.

Gries, m. ſſtěrk, ſſtěrek, ſſkřemenj drobné, glarea. 2) krupice, crimnum.

Gries-, krupičný, krupicowý, z krupice; Griesbrey, kaſſe z krupice, krupičná.

Grieſeln, 1. v. n. rozpadati ſe, rozdrobiti ſe; es grieſelt, padagj krupky. 2. v. a. troliti, rozdrobiti.

Grieſeln, v. n. ſ. Grauſen; es grieſelt mich, gde po mně mráz.

Griesgramen, v. n. ſſkřipěti zubami, ol. rydati; mrzutým býti, hněwati ſe, ſápati ſe, frendere dentibus.

Grieshuhn, n. hwizdáček, piſkácek piſkáček , glareola, Klein.

Grieſig, adj. krupičkowatý, ſſtěrkowatý, ſſkřemenatý.

Griesler, m. krupař, hrſtnjk, die —inn, krupařka.

Griesſäule, ſlupnice, cluba. ſ. Griechſäule.

Griff, m. hmátnutj, ſáhnutj, chňapnutj; ein Griff in etwas thun, ſáhnauti, hmátnauti do něčeho; etwas am Griffe haben, něco w prſtech mjti; fig. auſkok; allerley Griffe brauchen, wſſeligakých auſkoků vžjwati. 2) hrſt; mit den Fingern, ſſpetka, ſſtipka. 3) am Hufeiſen, odſadec, ġryf. 4) držadlo, rukowět, sl. ručka, manubrium; am Degen, gjlce, capulus; an der Gabel, ſtřenka; an der Violine, krk. 5) Die Griffe der Raubvögel, ſſkrabáky, pařáty.

Griffel, m. rafika, rafige, ſtylus; dim. rafička.

Grille, f. cwrček, mor. ſſwrček, gryllus.

Grille, f. daremná myſſlinka, wrtochy pl. brykule pl. 2) mrzuté myſſlenj, heyblata pl., trampoty pl. ſtaroſti pl.

Grillenfänger, m. trampotář, wrtohlawý, newhodný člowěk; die —inn, trampotářka, wrtohlawá.

Grillenfängerey, f. trampotiny pl., trampotſtwj.

Grillenhaft, adj. trampotný.

Grimaſſe, f. tiťwořenj; Grimaſſen machen, tiťwořiti ſe.

Grimm, m. zůřiwoſt, wztek, wztekloſt.

Grimmdarm, m. weliké ſtřewo, colon.

Grimmen, v. n. zůřiwěti, ſápati ſe, ſævire. 2) im Bauche, hrýzti, hryzenj, žřenj mjti; es grimmt mich, vgjmá, hryze mně w břiſſe. Das Grimmen, žřenj, hryzenj, vgjmánj, mor. žranj, mořenj.

Grimmig, adj. zůřiwý, ljtý, wzteklý, dirus; grimmig werden, ſrſſeti, rozſápati ſe, rozljtiti ſe, rozčertiti ſe, rozkatiti ſe; eine grimmige Kälte, krutá zyma, adv. —wě, —tě, —le.

Grimmigkeit, f. ſ. Grimm. 2) der Kälte, krutoſt.

Grind, m. ſtrupowatoſt, ſtrupy pl., cruſta. 2) am Kopfe, ohnipara, ſtrupy pl., otrus, porrigo. 3) praſſiwina, chraſty, pl.

Grindholz, n. kruſſina.

Grindig, adj. chraſtawý, chraſtlawý, praſſiwý, ſcabioſus; ſtrupnatý, ſtrupowatý, mor. ſtrupatý, porriginoſus.

Grindkopf, m. ſtrupáč.

Grindkraut, n. kawias. 2) přjmětné kořenj.

Grindwurz, Grindwurzel, f. koňſký ſſťowjk, Rumex acutus.

Grinſen, v. n. vſſklebowati ſe, vſmjwati ſe; ſſklebiti ſe, kňaurati.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání