Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Heim – Heiterkeit

276

Heim, adv. nach Hauſe, domu; heim gehen, fahren, führen, domu gjti, geti, weſti.

Heimath, f. domow, wlaſt.

Heime, f. das Heimchen, cwrček, grillus.

Heimfarth, f. domu getj, ceſta domu. 2) Heimführung, Heimhohlung, přjnos newěſty.

Heimfall, m. nápad, odaumrť, caducitas.

Heimfällig, adj. nápadný, odaumrtnj.

Heimfallen, v. irr. n. připadnauti; das Gut iſt mir heimgefallen, ſtatek na mne připadl.

Heimführung, f. přjnos newěſty.

Heimiſch, adj. domácý. 2) pitomý.

Heim leichten, v. a. poſwjtiti domu. 2) fig. někomu poſwjtiti, wypráſſiti záda, bitjm domu hnáti.

Heimlich, adj. domácý, pitomý 2) ſkrytý, tagný, occultus; ein heimlicher Ort, ſaukromé mjſto; heimliches Gemach, záchod. adv. tagně, kradmo, podtagj.

Heimlichkeit, f. tagnoſt, tagemſtwj, arcanum.

Heim ſtellen, v. a. na wůli nechati, dáti; ſ. Anheim.

Heimſteuer, f. Ausſteuer, wěno, weyprawa, weybawa, dos.

Heimſteuern, v. a. ausſteuern, wybyti, dotare.

Heimſuchen, v. a. nawſſtjwiti, nawſſtěwowati, viſitare. 2) ol. dům wybiti.

Heimſuchung, f. nawſſtjwenj, nawſſtěwowánj, viſitatio. 2) ol. die Heimſuche, wýbog.

Heimtücke, f. potutedlnoſt, potměſſiloſt.

Heimtückiſch, adj. potutedlný, potměſſilý, poťauchlý, ſubdolus. adv. —ně, —le.

Heimwärts, adv. k domowu, k wlaſti.

Heimweh, n. (domácý nemoc), teſknoſt po domu, (po domowu), mor. teſknoty po domu.

Heinrich, m. Gindřich, Hynek, Henricus; dim. Gindřjſſek. 2) Guter oder ſtolzer Heinrich, wſſedobr, bylina, chenopodium bonus Henricus, Lin. 3) Böſer Heinrich, pſoſer, Mercurialis annua, Lin.

Heinz, m. Gindra.

Heinzelbank, f. Schnitzbank, wlk.

Heiſchbrief, m. obſýlka, obſylný liſt.

Heiſchen, v. a. obſ. žádati, chtjti, ſ. Erheiſchen.

Heiſer, adj. chraplawý, chraptawý, chřapawý, chroptiwý, ſyptawý; raucus; heiſer ſeyn, chraptěti; ſich heiſer ſchreyen, od křiku ochraptěti; adv. —wě.

Heiſerkeit, f. chraptawoſt, chroptiwoſt, chraplawoſt, ſyptawoſt, ſýpota, raucitas.

Heiß, adj. horký, calidus; heute iſt es ſehr heiß, dnes ge parno. 2) wřelý, fervidus, heißes Waſſer, wřelá woda. 3) fig. wraucý, horaucý; adv. horce; wřele; wraucně.

Heiſſen, v. irr. ich hieß, geheiſſen, 1. v. a. nazwati, nazýwati, gmenowati, řjkati, appellare; Jemanden kurz und lang heiſſen, přezdjwati, nadáwati někomu; Jemanden einen Narren, Eſel heiſſen, někomu bláznů, oſlů nadáwati; Jemanden willkommen heiſſen, wjtati, přiwjtati někoho; fig. das heiß ich ſchlafen! to geſt ſpanj! Etwas gut heiſſen, něco za dobré vznati. 2) weleti, jubere; wer hat dich das geheiſſen? kdo ti to welel, poraučel? 2. v. n. prawiti ſe, řjkati ſe, dici; es heißt, wir haben Frieden, prawj ſe, že máme pokog, že prý (prey) máme pokog; es heißt für gewiß, za giſto ſe twrdj, vgiſſťuge, giſtj ſe. 2) ſlauti, nazýwati ſe, gmenowati ſe, vocari; wie heiſſeſt du, gak ſe gmenugeš, gak ti řjkagj. 3) fig. das heißt, to geſt. 4) Was ſoll das heiſſen, co to má býti, co to znamená. Das heißt nichts, to nenj nic.

Heißgrätig, adj. ſuchopárný; ein heißgrätiger Boden, ſuchopár.

Heißhunger, m. hladowitoſt, weliký hlad.

Heißhungerig, adj. hladowitý, welice hladowý.

Heiter, adj. gaſný, ſerenus; ein heiteres Wetter, gaſno, gaſný čas; es wird heiter, gaſnj ſe, wygaſňuge ſe, wyčaſuge ſe, wybjrá ſe. 2) fig. weſelý, vtěſſený; ein heiteres Geſicht, weſelá twář. 3) Eine heitere Stimme, gaſný, čiſtý hlas. adv. gaſně; weſele.

Heiterkeit, f. gaſnoſt, gaſnota, ſerenitas. 2) Des Gemüthes, weſeloſt myſli.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání