Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Mißverhältniß – Mitgefangene

46

Mißverhältniß, n. neſrownaloſt, neſtegnoſt, disproportio.

Mißverſtand, m. Mißverſtändniß, n. nedorozuměnj.

Mißverſtehen, v. n. nedorozumjwati ſobě, dobře nerozuměti.

Miſt, m. hnůg, fimus; S. Hühner- Tauben- @ Miſt. 2) fig. mhla, mha.

Miſt- hnogný; die Miſtbare, hnogná noſydla; die Miſtkarre, hnogná kára.

Miſtauflader, m. kydač; die —in, kydačka.

Miſtbeet, n. teplá hřada, pařiſſtě.

Miſtbret, n. záſtawek.

Miſtel, f. mélj, mýlj, sl. omelj, viscum Lin.

Miſteldroſſel, f. bráwnjk (truſkawec), Turdus viscivorus Lin.

Miſten, I. v. n. neřáditi. II. v. a. kydati, stercore purgare. 2) hnogiti, mrwiti.

Miſtfink, m. fig. ſwiňák.

Miſtgabel, f. rohatyně, rohatina.

Miſtjauche, f. hnognice, sl. hnogůwka.

Miſtgrube, f. hogiſſtě.

Miſthaken, m. kopáč, sl. kopál.

Miſthaufen, m. hnogiſſtě, ſmetiſſtě, sl. hnogiſko.

Miſtkäfer, m. howniwál, prznjk, Scarabaeus Stercorarius Lin.

Miſtlache, Miſtpfütze, f. hnognice.

Miſtmelde, f. lebeda.

Miſtſtatt, f. hnogiſſtě.

Miſtſtelle, f. howniſſtě.

Miſtwagen, m. hnognjk.

Miſtwaſſer, n. hnognice, hnogowka.

Mit, I. s, ſe, cum; mit uns, s námi; mit mir, ſemnau. 2) Bezeichnet Mit ein Werkzeug oder ein Mittel, durch welches etwas geſchieht, ſo muß s, ſe ausgelaſſen werden : mit dem Meſſer ſchneiden, nožem krágeti, řezati; mit dem Degen ſtechen, mečem bůſti; mit der Axt hauen, ſekerau ſekati; mit dem Hammer ſchlagen, kladiwem tlaucy; mit den Augen winken, očima keywati, mhaurati, mit der Elle Meſſen meſſen, na loket měřiti; mit Namen, gmenem; mit der Zeit, čaſem; mit einem Wort, ſlowem. 3) Mit guten richtet man mehr aus, po dobrém ſe wjce wyřjdj; einen Wagen mit Getreide, mit Stein beladen, na wůz naložiti obilj, kamenj. 4) Halt an mit Leſen, přeſtaň čjſti. 5) Es iſt aus mit ihm, geſt po něm weta; es ſieht gefährlich mit ihm aus, zle geſt s njm. 6) Etwas mit Geduld ertragen, něco trpěliwě ſnáſſeti; mit Haufen kommen, ſtádem (hauffem) přigjti, přihrnauti ſe; ſeine Schritte mit Vorſicht abmeſſen, opatrně kráčeti; Laß mich mit Frieden, dey mi pokog; eine Stadt mit Sturm erobern, měſto ztécy, autokem dobyti; mit Strumpf und Stiel ausrotten, ſſmahem wypleniti, 7) Mit Anbruch des Tages, na vſtawitě na vſwitě , mit dem Schlage zehen ſtehet ſie auf, gak deſet odbige, vhodj, wſtane; ich will es mit dem neuen Jahre anfangen, o nowém roce začnu; mit einander, ſpolu, poſpolu. II. adv. Ich kann es unmöglich mit anhören, nemohu toho poſlauchati; warſt du auch mit dabey, byls také při tom? Mit zur Leiche gehen, na pohřeb gjti; mit unter, ſem a tam.

Mit-, ſpolu, ſau, con-; der Mitälteſte, ſpolutowarſſj; der Mitarbeiter, ſpoludělnjk; der Mitbevollmächtigte, ſpoluſplnomocněný.

Mitbringen, von Sachen, přineſti; von Perſonen, přiweſti.

Mitbuhler, m. ſok, ſauſok.

Mitbürge, m. ſpolurukogmě.

Miteſſer, m. zágedj, hauſenky, pl. commedones.

Mitfahren, v. n. ſpolu geti. 2) fig. s někým zle nakládati.

Mitgabe, f. wěno, dos.

Migeben Mitgeben , v. a. dáti; přidati 2) wěnowati, podwěniti.

Mitgefangene, m. ſpoluwězeň; ſpoluzagatý.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání