Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Morgen – Moſicht

Morgen, m. gitro, ráno, gitřnj, rannj čas, mane; es wird Morgen, der Morgen bricht an, dnj ſe, ſwitá, rozednjwá ſe; ich habe ihn dieſen Morgen geſprochen, 51 dnes ráno ſem s njm mluwil; es war ein ſchöner Morgen, bylo kráſné gitro; gegen Morgen fing es an zu Donnern, k ránu začalo hřjmati; guten Morgen! dobrýtro! Jemanden einen guten Morgen ſagen, dobrýtro dáti; bis an den hellen Morgen ſchlafen, až do bjlého dne ſpáti; drey Morgen hinter einander, po tři rána; alle Morgen, každé ráno; des Morgens, ráno, z rána, z gitra; von früh Morgen an arbeiten, od rána, gak den naſtane, pracowati. 2) fig. wzchod (wýchod), oriens. 3) gitro, jugerum.

Morgen-, gitřnj, rannj, matutinus; die Morgenandacht, rannj pobožnoſt. 2) wzchodnj (wýchodnj), orientalis; das Morgenland, wzchodnj země, kraginy.

Morgenbrod, n. ſnjdanj n. (ſnjdaně, f. )

Morgend, adj. zeytřegſſj, crastinus; morgendes Tages, zeytřegſſjho dne.

Morgendämmerung, f. přjtmj, vſwita; bey der M—, na vſwitě, sl. na zorách.

Morgendlich, adj. rannj.

Morgengabe, f. obwěněnj, antipherna; bemorgengaben, obwěniti.

Morgenglocke, f. klekánjček (rannj).

Morgenländer, m. wzchodnjk.

Morgenländiſch, adj. wzchodnj, orientalis.

Morgenroth, n. gitřnj barwa.

Morgenröthe, f. gitřenka, rannj zaře, zoře, sl. zornička, aurora.

Morgens, adv. ráno, zgitra.

Morgenſprache, f. pořádek, cech.

Morgenſtern, m. dennice, ſwětlonoš, lucifer phosphorus. 2) Eine Art Waffen, řemdih.

Morgenſtillſtand, m. ſtanowiſſtě rannj.

Morgenſtunde, f. rannj hodina; die M. hat Gold im Munde, kdo ráno wſtáwá, tomu Bůh dáwá.

Morgenwache, f. bděnj gitřnj. 2) ſtráž gitřnj.

Morgenwind, m. rannj. 2) wzchodnj wjtr.

Morgig, adj. zeytřegſſj, crastinus. 2) gitřnj; Dreymorgiger Acker, třjgiternj pole.

Mornelle, f. deſſťownjk ? Gavia Morinellus Kl. Charadrius Morinellus Lin.

Morſch, adj. zpukřelý, zetlelý, zpráchniwělý, práchniwý; morſches Holz, zetlelé , zpráchniwělé dřjwj , mor. práchno. 2) vleželý, zhniličelý, ein morſcher Apfel, zhnilčelé zhniličelé gablko; morſch werden, práchniwěti, zetleti, zpukřeti, marcescere. 2) hniličeti, vhniličeti, fracescere. adv. na prach; das Bein ging morſch entzwey, koſt ſe na prach na dwé přelomila; einen Zweig morſch abbrechen, ratoleſt vlomiti; das Schiff ging morſch in Stücken, lodj ſe na kuſy ztroſkotala; er blieb morſch todt, zůſtal mrtew.

Morſchheit, f. práchniwoſt, zpukřeloſt, zprachniwěloſt.

Mörſel, Mörſer, m. moždjř, hmoždjř, mor. třjček, sl. 2) ſtupka, mor. tlaučka. (možjár.)

Mörſerkeule, f. palička do hmoždjře, trdlo, tlauček.

Mörtel, m. malta.

Mörtelkelle, f. zednická lžjce.

Mos, cwoky, pl. Mos haben, cwoky, penjze mjti.

Mos, Moos, n. mech, muscus Lin. mit Mos bewachſen, omſſený, mechem obroſtlý. 2) bahno.

Mos-, mechowý, ol. mchowý; der Mosſtängel, mchowý ſlaupek, Surculus Lin.

Mosbeere, f. ozymnj bruſnice Rus. žerowina, kljnkwa, (kljkew), Vaccinium oxyccocos oxycoccos Lin.

Mosblume, f. blatauch, žluťák, Caltha palustris Lin.

Moſche, f. kráwa. 2) moſſna, kabele, ſotor.

Moſchenmann, n. kabelář, moſſnář.

Mosgeyer, m. myſſák, myſſj lauče, Falco Buten Buteo Kl.

Moſicht, adj adj. bahnitý; moſicht ſchmecken, bahnem, bahninau ſmrděti.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání