Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Raufdegen – Rauſch

112

Raufdegen, m. ſſarſſaun.

Raufe, f. zum Flachs, drhlen. 2) vor das Vieh, řebřina.

Räufeln, v. a. drhnauti.

Raufen, v. n. rwáti; Haare aus dem Kopfe raufen, wlaſy z hlawy rwáti; Jemanden bey den Haaren raufen, někoho za pačeſy wzýti, popadnauti, rwáti; ſich die Haare aus dem Kopfe raufen, oberwati ſe. 2) ſſklubati, ſſkubati; eine Gans raufen (rupfen), ſſklabati ſſklubati huſu. 3) wytrhnauti; der Gans eine Feder ausraufen, huſe brk wytrhnauti; Gras, Flachs raufen, trhati tráwu, len. 4) fig. rwáti ſe; ſie raufen ſich, rwau ſe.

Raufer, m. ſſarſſaun; 2) rwáč, práč.

Rauferey, f. rwanice, rwačka, pranice, chumelice.

Raufhandel, m. pře poſſlá z rwanice.

Rauh, adj. Stimme, hlas; eine rauhe Stimme haben, chraptělý, chřaplawý, chraplawý, ochraptěti ochraptělý , raucus. 2) draſlawý; drſnatý, drſný, draplawý, asper; rauh machen, draſtiti, zdraſtiti, exasperare; ein rauher Weg, draplawá, koſtrbatá ceſta; rauhe Haut, drſnatá kůže. 3) přjſný, přjkrý; ein rauhes Land, přjkrá kragina; ein rauhes Leben, přjſné žiwobitj; rauhes Wetter, ſychrawé powětřj, rauher Winter, krutá zyma. 4) rauhes Futter, pjce. 5) fig. a) Ein rauher Wind, oſtrý drſnatý wjtr; ein Mann von rauhen Sitten, muž drſnatých mrawů; Jemanden rauhe Worte geben, na někoho ſe obořiti, oſopiti.

Rauhe, f. drſnatoſt, přjkroſt, přjſnoſt. 2) pelichánj.

Rauhen, v. a. draſtiti, zdraſtiti, exasperare. 2) pelichati.

Rauhfutter, n. pjce.

Rauhhobel, m. zběrák.

Rauhhonig, n. nepřepauſſtěný med.

Rauhigkeit, f. chraplawoſt, chřapawoſt, drſnatoſt, přjknoſt přjkroſt , přjſnoſt, oſtroſt.

Rauhreif, m. ginj, prunina pruina .

Rauhreifen, v. imp. ogjněti, oginowati.

Rauhwake, f. opuka.

Rauhweitzen, m. fauſačka, fauſatá pſſenice, řaſnice.

Rauhzehnte, m. poſnopné.

Rauhzeit, n. čas pelichánj.

Raum, adj. proſtranný.

Raum, m. pl. Räume, mjſto, plac; keinen Raum haben, neměti mjſta. 2) proſtranſtwj, proſtora, spatium. 3) fig. Raum geben, mjſto dáti.

Raumeiſen, n. rameyzljk.

Räumen, v. a. kliditi, zkliditi; aus dem Wege, z ceſty zkliditi; ein Zimmer, vkljzeti. 2) odkliditi, připrawiti; ein Haus für Jemanden räumen, dům pro někoho připrawiti. 3) cýditi; einen Brunen, ſtudni. 4) die Welt räumen, z ſwěta vgjti, ſwět opuſtiti. 5) Ein Zimmer, ſwětnicy; ein Land, ze země prchnauti, wyſtěhowati ſe. 6) Ein Feld im Kriege räumen, pole we wogně opuſtiti, zanechati.

Räumer, n. cydič, wykljzeč.

Räumhacke, f. kopačka.

Räumig, adj. proſtranný.

Räumlich, adj. proſtranný, proſtorný.

Räumung, f. klizenj, klizuněk, wykljzenj; cyzenj, prchnutj, wyſtěhowánj.

Raunen, v. a. kleſtiti (dobytek).

Raunen, v. n. ſſeptati, poſſeptati; ins Ohr, do vcha; das Raunen, ſſeptánj, ſſept.

Raunſche, f. cwika.

Raupe, hauſenka, hauſenice, eruca; in Kraut, ležák. 2) fig. Raupen im Kopfe haben, mjti wrtochy, heyblata.

Raupeiſen, n. hauſenák, zhauſnjk.

Raupen, v. a. hauſenky zbjrati.

Raupenleſer, m. hauſenkář.

Raupenneſt, n. peleš, chomáč hauſenek.

Raupenſchmeißer, m. moteyl, motýl.

Rauſch, m. bruſnice.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání