Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Schäferſtand – Schafskopf

149

Schäferſtand, m. owčáctwj, paſtýřſtwj.

Schäferſtunde, f. ſſťaſtná hodinka zamilowaných.

Schäfertaſche, f. paſtuſſj tobolka, braſſna.

Schaff, n. ſſkopek, ſypeň; in der Mühle, náſypka; ein Schaff mit zwey Henkeln, dwauvſſnjk; das Spülſchaff, ſřez, ſtřez, pomeyný ſſkopek, ſtřjzek.

Schaffen, v. n. reg. a) ich ſchaffte, poraučeti, weleti; was ſchaffen ſie? co poraučjte? b) ſprawowati; den ganzen Tag zu ſchaffen haben, celý den mjti co k ſprawowánj; c) Geld ſchaffen, penjze zgednati, zaopatřiti; d) dáti; Ihm Rath ſchaffen, radu dáti; ſchaffe uns Brod, dey nám chleba; ſchaffe mir Kinder, dey mi děti; e) Jemanden aus dem Hauſe ſchaffen, někoho z domu wypowědjti; f) kaupiti; ſich viele Bücher ſchaffen, mnoho knih ſobě nakaupiti, nagednati; ſich ein Haus ſchaffen, dům ſobě kaupiti. g) pohledáwati; was haſt du hier zu ſchaffen čeho máš zde k pohledáwánj? h) Ich kann mit ihm nichts ſchaffen, nic nemohu s njm ſwéſti, pořjditi; das wird mir viel zu ſchaffen machen, to mi mnoho práce nadělá; weg ſchaffen zu Fuße, odwéſti; i) zu Wagen, odwezti.

Schaffen, I. v. a. reg. zgednati, zaopatřiti, comparare; 2) způſobiti; Ruhe ſchaffen, pokog způſobiti. 3) doſtawiti; einen Menſchen herzuſchaffen, doſtawiti člowěka. 4) wypowědjti; aus dem Hauſe ſchaffen, wypowědjti z domu. 5) pohledáwati; was haſt du hier zu ſchaffen? co zde máš k pohledáwánj? co pohledáwati. 6) pořjditi; nichts ſchaffen können, nic nemocy ſwéſti, pořjditi 7) odweſti, odwezti; zu Fußewegſchaffen, zu Fuße wegſchaffen, odweſti; zu Wagen, odwezti. 8) nadělati; viel zu ſchaffen machen, mnoho nadělati brykulj, doſti hry dáti. 9) poraučeti; was ſchaffen ſie? co poraučjte? 10) Rath ſchaf en, radu dáti. 11) Aus dem Wege ſchaffen, odkliditi. II. v. a. irr. ich ſchuf, geſchaffen, twořiti, ſtwořiti, creare.

Schaffleiſch, n. owčj maſo, owčina, sl. beranina.

Schaffner, Schaffer, m. nádwornjk, ratag, ſſafář, villicus; die —inn, nádwornice, ratagka, ſſafářka, villica.

Schaffnerey, Schafferey, f. ratagſtwj, ſſafářſtwj; die Stube, rategna, ratagna.

Schaffnerſtube, f. rategna.

Schaffung, f. twořenj, creatio. 2) zgednánj, zaopatřenj, comparatio.

Schafgarbe, f. řebřjček, sl. myſſj chůſtek, (chwůſtek ? ) Achillea Milefolium Millefolium Lin.

Schafgarte, f. orljček, Aquileja Aquilegia Lin.

Schafhaut, f. owčina; eine ſchlechte, zpratek.

Schafhäutchen, n. owčinka. 2) oděnjčko, ſſátky, amnio amnion .

Schafherde, f. owčj braw, grex ovium.

Schafhirt, m. S. Schäfer.

Schafhund, m. owčácký pes.

Schafhürde, f. ſtawadlo polnj pro owce.

Schafkäſe, m. owčj ſeyr, mor. brynza.

Schafklunker, m. chuchel, chuchljk, chuchwalec, oesypum.

Schafknecht, m. mor. walach.

Schaflamm, n. gehnice, gehnička.

Schaflinſen, pl. owčj ſſocowice, čeſká ſennes, Colutaea Colutea arborescens Lin.

Schaflorbeere, f. owčj bobek sl. srnj, ſrnacý žanowec.

Schafmeiſter, m. owčák, polnj miſtr.

Schafmilch, f. owčj mléko; die Molke davon, mor. žinčice.

Schafmulle, f. drmek, vitex Lin.

Schafmutter, f. bahnice, ovis femina.

Schafſcheere, m. ſtřižec, ſtřihač owcý; die —inn, ſtřižka, ſtřihačka.

Schafſchur, f. ſtřjž (owcý.)

Schafskleid, n. owčj oděw, pljſſek.

Schafskopf, m. owčj hlawa. 2) fig. božj gehňátko, ťulpas, hňup, dub.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání