Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Schlachten – Schlaflos

165

Schlachten, v. a. bjti, zabjgeti, mactare; einen Ochſen, porážeti wola; ein Schwein, zakoliti praſe.

Schlachter, m. Rus. balaban , Falco lanarius Kl.

Schlächter, m. řeznjk, maſař, lanio; dim. řeznjček; die —inn, řeznice, řeznjkowá.

Schlächter-, řeznický; die Schlächterzunft, řeznický cech.

Schlächterhandwerk, n. řeznictwj; — treiben, řezničiti.

Schlachtfeld, n. bogiſſtě, bogowiſſtě.

Schlachthaus, n. gatky, ſſlachta, ſſlachtata.

Schlächtig-, S. Ober- und Unterſchlächtig.

Schlachtmeſſer, n. habáň, habáňſký nůž, řezák, zabigák.

Schlachtmonath, m. S. November.

Schlachtochs, m. krmný wůl, wůl na zabigák.

Schlachtopfer, n. žertwa, zábitná obět.

Schlachtordnung, f. ſſik; ein Heer in Schl. ſtellen, wogſko ſſikowati, zſſikowati; die Schl. trennen, ſſik rozrazyti.

Schlachtſchwerdt, n. burdýř, ſſarſſaun, romphaea.

Schlachtvieh, n. pjcný, krmný dobytek.

Schlackdarm, m. konečnjk, odřiták, odřitnj ſtřewo.

Schlacke, f. truſka, okuge, mor. okowina. 2) konečnjk.

Schlackig, adj. truſkowitý. 2) pliſkawý; ſchlackiges Wetter, pliſkanina, pliſkotina, pliſkanice.

Schlackwurſt, f. konečnjk, bachoř.

Schlaf, m. pl. die Schläfe, ſpánek, židowiny, ſkráně tempus. 2) pl. caret. ſpanj, somnus; im Schlafe, weſpěčky, we ſpanj, im erſten Schlafe, w prwoſpj, w prwnjm vſnutj; in den Schlaf bringen, vſpati; ein Kind, vſpinkati, vhagati, sopire; aus dem Schl. wecken, probuditi ze ſpanj; vom Schl. erwachen, procýtnauti, probuditi ſe, probrati ſe ze ſpanj; der Schl. kommt ihm an, ſpanj ho napadá; nicht in den Schl. kommen können, nemocy vſnauti; recht in den Schlaf kommen, ro eſpati ſe; voll Schlafes, rozeſpálý, semisomnus. 3) Eines Gliedes, zdřewěněnj, ztrnutj, torpos torpor ; dim. das Schläfchen, ſpáneček. 4) ſpanjčko; ein Schläfchen machen, poſpati.

Schlafapfel, m. mužjk, Atropa mandragora Lin. 2) mrhelec.

Schlafbank, m. ležanka, lenoſſenka.

Schlafbeere, f. liljk, ruljk, Atropa belladonna Lin.

Schlafen, v. n. irr. du ſchläfſt, ich ſchlief, geſchlafen, ſchlafe, ſpáti, dormire; von Kindern, hagati, ſpinkati; bis in den hellen Morgen, až do bjlého dne ſpáti; ſchlafen gehen, gjti ſpat; Jemanden ſchlafend finden, nagjti někoho, an ſpj, we ſpanj. 2) Bey einem Weibsbild, s ženſkau ſpáti, ležeti. 3) brněti, koprněti, torpere.

Schlafen, n. ſpánj.

Schläfer, m. ſpěč, dormiens; oſpalec; die —inn, ſpěčka; oſpalkyně.

Schläfrig, adj. ein, zweyſchläfriges Bett, lože pro gednu, pro dwě oſoby.

Schläfern, v. imp. chtjti ſe ſpáti; es ſchläfert mich, chce ſe mi ſpáti.

Schlaff, adj. ochablý, ochabělý, ochliplý, oſlablý, odwiſlý, flaceus flaccus ; ein Pferd mit ſchlaffen Ohren, klepovchý kůň; ſchlaffe Brüſte, ochabělé, ochablé prſy; — werden, ochaběti, ochabnauti, ochábnauti.

Schlaffheit, f. ochaběloſt, ochabloſt, oſlabloſt, odwiſloſt.

Schlafgänger, m. náměſyčnjk, lunaticus.

Schlafgeld, n. penjz od noclehu, od ſlámy, nocležné.

Schlafgemach, n. lehanice, ložnice.

Schlafgeſell, m. ſpolunoclehář.

Schlafhaube, f. S. Schlafmütze.

Schlafkammer, f. lehacý komora, lehárna, ložnice, lehanice;. mor. ſpálow.

Schlafkraut, n. pſý wjno, solanum nigrum Lin. 2) bljn, Hiosciamus Hyosciamus niger Lin. 3) liljk, ruljk, Atropa belladonna Lin.

Schlaflos, abj. adj. bezeſný, bezeſpanj.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání