Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Schmecken – Schmerwurz

176

Schmecken, I. v. a. okuſyti, gustare. 2) cýtit, pocýtiti, sentire. 3) chuť mjti; er kann nicht ſchmecken, pozbyl chuti. II. v. n. haben, chutnati, sapere; wie ſchmeckt der Wein? gak chutná to wjno? der Zucker ſchmeckt ſüß, cukr má ſladkau chuť. 2) páchnauti, zapáchati, zawáněti něčjm, redolere aliquid; nach Faße, ſudem. 3) chutnati, apetitum habere; es ſchmeckt ihm, chutná mu, hodně pogjdá. 4) whod býti, ljbiti ſe, Arridere; das ſchmeckt ihm nicht, to mu nenj whod, newonj mu.

Schmecker, m. nos, huba.

Schmer Schmeer , S. Schmer.

Schmeicheley, f. auliſnoſt, lichocenj, pochlebenſtwj, liſánj, lahozenj, adulatio.

Schmeichelhaft, adj. auliſný, lahodiwý, lichotiwý, liſawý, ljchotný, adv. —ě.

Schmeicheln, v. n. fatiti ſe, lahoditi, ljchotiti ſe; liſati ſe, pochlebowati, přimjleti ſe, ol. kotyzowati, adulari; ſich mit der Hoffnung, naděgj ſe kogiti.

Schmeicheln, v. a. ſſlichtowati.

Schmeichler, m. pochlebnjk, ol. kotyza, adulator; die —inn, f. pochlebnice; ein krichender kriechender Schmeichler, podlezáček.

Schmeidig, adj. hebký, ohebný, ſſtjplý.

Schmeißen, v. irr. ich ſchmiß, geſchmiſſen. I. v. n. ſeyn, praſſtiti, meyknauti ſebau, překotiti ſe, se projicere. II. v. a. hoditi, mrſſtiti, praſſtiti, vdeřiti, percutere. 2) meyknauti, porazyti, strernere sternere ; zu Boden, meyknauti někým o zem. 3) podělati ſe, cacare. 4) Eyer (von Inſecten), kláſti weyce.

Schmeißer, m. poſránek, vſránek, poſráně, vſráně, mor. plkota, ſraliġáta.

Schmeißfliege, f. ſtruſk, ſtruſka, ſtruſná maucha.

Schmelz, m. leſk, ſſmelc.

Schmelzarbeit, f. rozpauſſtěnj rud. 2) leſſtěnj.

Schmelzbar, adj. rozpuſtitedlný; die —keit, rozpuſtitedlnoſt.

Schmelzbutter, f. přepauſſtěné, sl. topené máſlo.

Schmelzen, v. irr. du ſchmilzeſt, ich ſchmolz, ich ſchmölze, ſchmilz, geſchmolzen, I. v. n. ſeyn, rozplynauti ſe, rozpuſtiti ſe, liquescere, solvi; vor Liebe, láſkau; die Butter ſchmilzt, máſlo ſe rozpauſſtj. 2) táti; solvi; der Schnee ſchmilzt, ſnjh táge, gihne. 3) pláknauti, plawiti ſe, die Kerze ſchmilzt, ſwjčka plákne, plawj ſe. 4) rozpliznauti ſe; die Birn im Munde, hruſſka w hubě. II. v. a. přeháněti, rozpuſtiti, přepalowati, přepauſſtěti, liquefacere; Erz, rudu. 2) ſſkwařiti, sl. topiti; Fett, ſádlo. 3) v. reg. leſſtiti, emailler.

Schmelzer, m. ſlewač, litec.

Schmelzglas, n. leſkownj ſklo.

Schmelzhütte, f. ſlewárna, ſſmelcowna.

Schmelzkunſt, f. ſlewactwj, ſſmelcýřſtwj.

Schmelzling, m. chřeſtáč.

Schmelztiegel, m. ſlewadlo.

Schmelzung, f. rozpauſſtěnj, přeháněnj.

Schmer, n. ſádlo, tuk, adeps.

Schmerbauch, podbřjſſek, abdomen. 2) bachratý, břichatý, břicháč, bachráč, ventricosus.

Schmerbel, m. wſſedobr, Chenopodium bonus Henricus Lin.

Schmergel, m. krtičnjk, menſſj raupowé kokořenj kořenj , Ranunculus ficaria Lin. 2) ſſmerġl.

Schmerkraut, n. konopice, Oeobauche Orobanche Scandulaca Lin.

Schmerl, m. ſſkřek, Falco Aesalon Lin.

Schmerle, f. Schmerling, m. mřeněk, Cobitis barbatula Lin.

Schmerſtein, m. tučnjk.

Schmerwurz, f. poſet.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání