Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Schwanger – Schwärmen

Schwanger, adj. těhotný, obtěžkaný, s autěžkem, gravidus; ſie iſt ſchwanger, geſt s autěžkem, est praegnans; hochſchwanger, těhotná, na rozbořenj, na rozwalenj, na ſlehnutj; eine unverheurathete Per 194 ſon, ſamadruhá; ſchwanger werden, obřichatěti, otěhotněti, obtěžkati, concipere; fig. mit etwas ſchwanger gehen, zlau kauti, něco zlého obmeyſſleti.

Schwängern, v. a. obřichatiti, obtěžkati, zljhati, otěhotniti, gravidam reddere.

Schwangerſchaft, f. autěžek, těhotnoſt.

Schwängerung, f. obřichacenj, obtěžkánj, otěhotněnj.

Schwank, adj. hebký, ohebný, flexibilis; ſchwanker Leib, čjplé, ſſtjplé, ſſtjhlé tělo.

Schwank, m. pl. Schwänke, ſſkrabuněk, kudrlinky, der ſie vorbringt, kudrlinkář.

Schwanken, v. n. klátiti ſebau, ſe, drkotati, koljbati ſe, wiklati ſe, titubare; im Gehen, wráworati; der Wein ſchwankt über, wjno ſe přeljwá.

Schwänken, v. a. pláknauti, wypláknauti, aluere eluere . 2) fig. wiklati ſe.

Schwankend, klátiwý, wiklawý, wrtkawý, wrtohlawý, titubans; ein ſchwankender Menſch, wrtohlawec.

Schwänkkeſſel, m. wanička, echinum.

Schwanſchel, m. zwonek.

Schwanz, m. pl. Schwänze, ocas, sl. chwoſt, cauda; ein langer, buſchichter, oháňka, (im Scherze) oměták; des Fuchſes, prut; des Hirſches, péro; Jemanden den Schwanz ſtreichen, ljſati ſe, přimjleti ſe k někomu; auf den Schwanz treten, někoho vrazyti; Geld auf den Schwanz ſchlagen, něco ſobě vſſkrábnauti, pod palec ſchowati; dim. Schwänzchen, n. ocáſek. 2) Der Zopf, culjk, ruljk, wrkoč, nodus capillorum.

Schwanz-, ocaſnj, ocaſnatý, z ocaſu; die Schwanzfeder, péro z ocaſu.

Schwanzbein, n. caheyl, koſſťál, sl. trtol, trtáč, os coccygis.

Schwänzeln, v. n. mrdati ocaſem.

Schwänzelpfennig, m. auſſkrabek, shoř.

Schwänzen, v. n. mrdati. fig. wykračowati ſobě. 2) v. a. ocas, ocáſek přidělati. 3) geſchwänzte Note, wázané noty, die Schule, proplahočiti, proběhati ſſkolu. 3) Beym Einkaufen, něco ſobě přiſſkrábnauti, pod palec ſchowati.

Schwänzer, m. naplawač.

Schwanzlos, adj. bezocaſý, komolý, kuſý.

Schwanzmeiſe, f. ſſjdlo, mlynářjček, parus caudatus Kl.

Schwanzperrücke, f. paruka dlauhá, ocaſatá.

Schwanzriemen, m. podocaſnjk, postilena.

Schwanzrübe, f. caheyl, koſſťál.

Schwanzſchraube, f. čep v hlawně.

Schwanzſtern, m. kometa, hwězda ocaſatá, cometes.

Schwanzſtück, n. kus od ocaſu.

Schwapp, Schwapps, Interj. pleſk, ſſup.

Schwappen, v. n. bluňkati.

Schwär, n. S. Sequ.

Schwären, m. wřed, nežit, ulcus; das Geſchwäre, wředowina, wředowatina; unter dem Fuße, odraženina, náſkoka, náraz; zwiſchen den Fingern, widlák; hinter den Ohren, závſſnice, porotis; voll Schwären, wředowitý, zwředowatělý, ulcerosus.

Schwären, v. n. irr. ich ſchwor, geſchworen, hnogiti ſe, gitřiti ſe, podbjrati ſe, wředowatěti; suppurare; der Nagel ſchwärt ab, nehet ſe podebral a ſljzá; das Auge iſt ihm herausgeſchworen, oko mu wyteklo.

Schwärig, adj. podebraný, podbjrawý, wředowitý, suppuratus.

Schwark, m. pl. Schwärke, mračno; der Bienen, rog, examen; kopec, obor, záſtup, heyno, turba, coetus; ein Schwarm Vögel, heyno, mor. et sl. krděl ptáků.

Schwärmen, v. n. wie die Bienen, rogiti ſe, foetus emittere. 2) fig. bauřiti, heyřiti, řáditi, tumultuari. 3) taulati ſe, potulowati ſe, plahočiti ſe, ſmolýkati. 4) fučeti, ſſjleti, insanire; es ſchwärmt in ſeinem Kopfe, fučj mu w kotrbě, má ſogky w hlawě.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání