Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Springen – Sprödigkeit

Springen, v. irr. bin geſprungen, puknauti, rozpuknauti ſe, rumpi, findi; das Glas ſpringt, ſklenice pukla, rozpukla ſe; mit ſtarken Klange, řinkla; die Saiten ſpringen 232 ſtruny ſe trhagj, praſkagj, pukagj; die Schoten hierauf, luſky ſe pukagj; die Haut ſpringt auf, kuže kůže ſe puká, sſedá, opryſkuge; der Knopf ſpringt von dem Kleide, knofljk ſe vtrhne. 2) ſkočiti, ſkákati, salire, saltare; a) das Waſſer ſpringt aus der Röhre, woda ſkáče z trauby; ſpringt zehn Schuh hoch, deſet ſtřewjců wyſkakuge; das Blut ſprang aus den Adern, krew z žil ſtřjkala, ſkákala; das Waſſer ſpringt aus einem Felſen, woda wyſkakuge, preyſſtj, wypryſkuge ſe, wyřicuge ze ſkály. b) die Erbſen ſpringen auf, hrách ſe lauſſtj, padá; es ſprang ein Stück von einem Steine in das Fenſter, kus kamene do okna ſkočil; vor Hitze iſt die Farbe von dem Holze geſprungen, horkem barwa ode dřewa ſe opreyſkala; eine Miene ſpringen laſſen, podkop wyhoditi; fig. zehn Thaler ſpringen laſſen, deſet tolarů nechati ſkočiti. c) vor Freuden in die Höhe, radoſtj poſkakowati, wyſkakowati, poſkočiti, auf die Seite, odſkočiti; über den Graben, ſkočiti, ſkákati přes přjkop; zum Fenſter hinunter, oknem dolů, an das Land, na zem; von dem Wagen, s wozu; aus dem Bette, z poſtele wyſkočiti; geſprungen kommen, přiſkákati; d) ich wollte vor Zorn aus der Haut ſpringen, žlučjbych ſe rozpukl; der Kopf möchte mir vor Schmerzen ſpringen, hlawa mne bolj diw ſe mi nerozſkočj, nerozpukne; über die Klinge ſpringen laſſen, ſeſekati, poſſawlowati někoho; aus dem Kloſter ſpringen, z kláſſtera prchnauti, wyklauznauti; den Hengſt ſpringen laſſen, kliſnu k hřebcy připuſtiti.

Springer, m. ſkočec, ſkokan.

Springflage, f. temenec, temeniſſtě.

Springfluth, f. náhlá zátopa, wýtopa.

Springfuß, m. ſkočná noha.

Springhafer, m. od pauſſtěnj.

Springhaſe, m. zemſký zagjc.

Springhengſt, m. puſſťák; ſweřepec.

Springkäfer, m. kowářjček, Elater Lin.

Springkraut, n. ſkočec menſſj, Euphorbia Lathyris Lin.

Springochſe, m. beyk, býk.

Springquelle, f. pramen, zřjdlo, wrchowiſſtě, latex, scaturigo.

Springſamenkraut, n. S. Springkraut.

Springſpinne, f. ſkokan.

Springſtock, m. klacek, klát.

Springwaſſer, n. pramenitá, wrchowiſſtná woda.

Springzeit, f. čas k připauſſtěnj. 2) čas přjtoku neb zátopy mořſké.

Sprinz, m. modrák, raroh, (ſſpryncljk), Falco cyanopus Kl.

Spritzbüchſe, f. dětſká ſtřjkačka.

Spritze, f. ſtřjkačka, mor. ſtřjkač, Sipho.

Spritzen, v. n. ſtřjkati, ſtřiknauti, spargi. 2) v. a. ſtřjkati, spargere; Waſſer aus dem Munde ſpritzen, wyſtřjknauti, wychrſtnauti wodu z huby.

Spritzenhaus, n. klona kolna, dům na ſtřjkačky, ſtřikárna.

Spritzfiſch, m. prſkanec.

Spritzenmeiſter, m. chowatel a ředitel ſtřjkaček.

Spritzgurke, f. ſtřjkawá tykwice; Momordica elaterium Lin.

Spritzkanne, f. kropicý konew.

Spritzkrapfen, m. kotauč, S. Sequ.

Spritzkuchen, m. měchura, kotauč.

Spritzleder, m. bočnj kůže na kočáře.

Spritzſchlange, f. ſykawka.

Spritzwall, m. ſykawka, Physeter Lin.

Sprock, adj. zlomný, křehký.

Sprockweide, f. křehká wrba, salix fragilis Lin.

Spröde, adj. ſuchý, twrdý; ſprödes Brod, ſuchý, okoralý chléb; ſpröde Lippen, ſuché pyſky; ſpröde Haut, ſuchá kůže. 2) křehký; ſprödes Eiſen, křehké železo. 3) fig. Ein ſpröder Wind, drſnatý, oſtrý wjtr. b) vpeypawý; ein ſprödes Mädchen, vpeypawá djwčice, holka.

Sprödigkeit, f. křehkoſt; vpeypawoſt.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání