Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Josef Dobrovský: Deutsch-böhmisches Wörterbuch, Praha 1821.
Vyhledávání

<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>


Sproſſe – Spünder

233

Sproſſe, m. odnož, odroſtek, wýſtřelek, wýpuk, mor. wrubel; dim. das Sprößchen, odnožek, wýſtřeleček.

Sproſſe, f. ſſpryſl, dim. ſſpryſljk.

Sproſſen, v. n. wyrážeti, pučeti ſe, germinare. 2) Von Hirſchen, wyháněti.

Sproſſer, m. nočnjk.

Sprößling, m. wýſtřelek, odnož.

Spruch, m. propowjdka, průpowěd; sententia, dictum; Ausſpruch, wyrčenj; Rechtsſpruch, nález, rozſudek, přjſlowj, proverbium; die Sprüche Salomo, přjſlowj Sſalomaunowa.

Spruchbuch, n. průpowědnj knjha.

Spruchreich, adj. propowědný, hogný na propowjdky.

Sprudel, m. wýpryſk, pramen.

Sprudeln, v. n. preyſſtiti ſe, prameniti ſe, scaturire. 2) Aus dem Munde ſprudeln, kloktati, wychrſtnauti z huby. 3) Im Topfe, klokočkem zwjrati.

Sprühen, v. a. giſkřiti, (giſkry ljtagj.) 2) mrholiti ſe, mhljti, mžjti. II v. a. roſyti. 2) giſkry ſoptiti, wyprſkowati.

Sprung, m. ſkok, saltus; einen Sprung thun, ſkočiti, ſkok vdělati; fig. auf dem Sprunge ſtehen, býti na poſkoku; Jemanden viel Sprünge machen, mnoho klopot a brykulj někomu nadělati; Jemanden auf, oder hinter die Sprünge kommen, přigjti na něčj auſkoky; Sprünge machen, ſkotačiti, reyry prowoditi; er wird keine große Sprünge machen, nepřigde daleko. 3) Am Fuße, kotnjk, talus; rozpuklina, puklina, puknutj, ruptura; roztrženina, fissura; das Glas hat einen Sprung, ſklenice geſt puklá.

Sprungriemen, m. popružnj řemen.

Spucke, f. ſlina, wýpliwek.

Spucken, v. n. pliwati, pliwnauti, spuere.

Spude, f. přiſpjſſka, poſpjſſka.

Spuden, v. rec. přiſpjſſiti ſobě, poſpjchati.

Spuk, m. lermo, hluk, rachocenj, burácenj. 2) sl. matoha, brykule, wrtochy. 3) ſtraſſidlo.

Spuken, v. n. ſtraſſiti; sl. mátožiti, es ſpukt hier, zde ſtraſſj; mit dem Feuer ſpuken, žahati ohněm; fig. es ſpukt in ſeinem Kopfe, fučj mu w kotrbě.

Spule, f. cýwka, mor. wřeténce, fistula textoria; eine vollgeſponnene Wollſpule, potáč. 2) Die Schießſpule der Weber, člun. 3) Die Federſpule, brk.

Spulen, v. a. ſaukati.

Spülen, I v. n. S. Ausſpülen. 2) v. a. pláknauti, wypláknauti, eluere; die Gläſer ſpülen, ſklenice pláknauti. 2) wymyti; den Topf ſpülen, wymyti hrnec. 3) wymáchati, wykáliti, káliti; die Wäſche, prádlo.

Spülfaß, n. wymywadlo, pomygný ſſkopek.

Spülig, Spülicht, n. pomyge, eluvies; das Brantweinſpülicht, wýpalky.

Spüljunge, m. ſukač.

Spülkeſſel, m. wanička.

Spülmagd, f. myčka, kuchyňſká.

Spülnapf, m. wyplakowacý hrnec.

Spulrad, n. kolečnjk, ſaukadlo.

Spülſchaff, n. pomygný ſſkopek.

Spulwurm, m. hljſſť, hljſta, kauka, ſſkrkawka, lambricus teres Lin.

Spund, pl. inusit. im Brode, klihowatina; im Holze, blána, alburnum. 2) pl. Spünde, zátka, ſſpunt, čep; dim. Spündchen, n. ſſpuntjk, čjpek.

Spundband, n. pláň.

Spundbaum, m. vor dem Mühlgerinne, práh; in dem Wehre, záplawa.

Spundbier, n. flaſſowé piwo.

Spundbohrer, m. hemereyz.

Spundbret, n. ſſpuntownj prkno.

Spünden, v. a. ein Faß, bedniti, zabedniti, ſſpuntowati. 2) ſſpuntowati, ſtřihowati.

Spünder, m. ſſrotýř, ſkladač.


<<A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z [Předmluva k I dílu] [Předmluva k II dílu] >>

Vyhledávání